Szeged és Vidéke, 1915. március (14. évfolyam, 49-74. szám)

1915-03-05 / 53. szám

1915 március 5 SZEGED ÉS VIDÉKE. Egy magyarrá vált olasz úriasszony Pártosné Bartolucci Vittorina halála. (Saját tudóajtónktól.) Pártos Gyula budapesti műépítész fele­sége, Bartolucci Vittorina, a ma­gyar királyi Operának hosszú idő­kön át volt első alt-énekesnője, tegnap éjjel meghalt. Castel - Fiorentinéban született 1862-ben, 16 éves korában lépett először az opera színpadára Pes­­saróban. Együtt­működött Patti Adelinával és Nicolinivel, a híres tenoristával. Staggione-társulatok­­kal bejárta Amerikát, mindenhol diadallal. 1880 ban a magyar ki­rályi Opera szerződtette, bemutat­kozása a Kegyencnő címszerepében történt. Leghíresebb szerepei Mar­garéta, Heródiás voltak. 1886-ban megvált a színpadtól, az Aidában búcsúzott a közönségtől. Később, 1899-től 1903-ig még egyszer szer­ződött tagja volt az Operának. Attól kezdve azonban csak család­jának élt. Halála azért érinti közelebbről Szegedet, mert félig idetartozónak tartotta magát. Férje, Pártos Gyula, az előkelő hírű műépítész (Lech­­nerrel együtt tervezője a szegedi városházának),­­ hosszú évek előtt villát vásárolt Szatymazon. Az aktív művésznő itt pihente ki nyáron az esztendő fáradalmait , idehozta később a gondos anya kislányait üdülni. A szatymazi fürdővel szemben levő sarkon, a vasúti sínek mel­lett van ez a villa, egyike a leg­szebbeknek. Kényelmes úri lakás egész majorsággal. Még nyárelőn megérkezett ide a Pártos-család s az egykori hivatá­sos művésznő, aki valamikor nem ismert mást a színpadon kívül, átvette a kis gazdaság vezetését. Korán hajnalban talpon volt, mint akármelyik tanyásné s hamarosan mindenkit fölülmúlt, olyan kitűnő gazdasszony vált belőle. A családapa, a pátriárka külsejű Pártos Gyula, pláne Szatymaz ko­ronázatlan fejedelmeként gyűjtött maga köré minden nyaralót a fürdő jobb sorsra érdemes árnyas udvarán, vagy Bálénál, aszerint, amint friss söröshordó-ütegek ér­kezését jelentette a postásfiú. Csupa szeretetreméltóság az öreg úr, aminthogy az volt a megboldogult magyar asszonnyá vált hitvese is, aki azelőtt mindig készséggel sze­repelt jótékonycélú szegedi hang­versenyeken. Három lánya gyászolja, az egyik szegedi fiúnak, Pál László dr.-nak menyasszonya. A SZEGED ÉS VIDÉKÉ­NEK mindenki munkatársa. Mindenkit meghallgatunk, mindent elolvasunk, mindennek utána járunk. Szegedi ifjak, mint népmesegyűjtők. A Magyar Népköltési Gyűjtemény legújabb kötete. A Kisfaludy-Társaság az imént adta ki a Magyar Népköltési Gyűjtemény XIII. kötetét, Ipolyi Arnold népmesegyűjteményét, mely forrásul szolgált a Magyar Mytho­­logia megírásánál. A magyar mytho­­logia pantheonjának fölépítéséhez szükségelt adatokat hat évtizeddel ezelőtt jórészben Szeged ifjúsága hordta össze, ennyiben a mű meg­jelenése Szegedet közelebbről is érdekli. Fényt vet e gyűjtemény a ma már rozoga külsejű, régi pia­rista társházra; bearanyozza a szorgalom egykori hajlékát. A most elhagyott külsejű épü­let a múlt század második felének kezdetén a néphagyományokért lelkesülni tudó ifjúság által na­gyon is látogatott volt; itt lakott Csapiér Benedek, Ipolyi jobbkeze a magyar mythologia létrehozásá­ban. Szorgalmas méhként meg­­rakodottan tért be a nemzeti ügy fölkarolásában buzgolkodó kis csa­pat Csaplárhoz, aki nemcsak min­den nemesért lelkesülni, de máso­kat is a jóra ösztönözni tudott. E szép emléket hagyó kis cso­portból napjainkban csak Debre­­czeni János egri kanonokot üdvö­zölhetjük az élők között, a többi dolgozótárs ott nyugszik már az anyaföld ölében, de emlékük élni fog, míg a magyar népköltés be­csülésre talál a hazában. A lelkes ifjúság közt helyet fog­lalt Szluba Ágoston, a későbben Szeged orsz. képviselője, majd fő­kapitánya, akiről, mint buzgó ha­gyomány­gyűjtőről 1913. év de­cember havában, amikor a Folklore Fellows néphagyományt kutató nemzetközi tudományos szövetség magyar osztálya vándorgyűlését Szegeden tartotta a városház-épü­letben, megemlékezett már Tömör­kény István is. Köztük látjuk Bakai Nándort is, szinte egykoron Szeged képviselőjét. A színészi pályára ment Sztrész Ernőt, aki a legjobb mesemondó volt társai közt. A nevét Szőnyire változtató Wéber Károlyt Szülő Ernővel s Kis Józseffel szinte itt találjuk. Legszorgalmasabb gyűjtő volt köz­tük Debreczeni, kit Ipolyi is ki­emelt jeles művében s ki idős atyját is a gyűjtésre sarkalta; de gyűjtött a fölsoroltak mindegyike, amint módjában volt. Hiszem, hogy az ezen a téren szép múltú szegedi tanuló-ifjuság ma sem marad el a néphagyomá­­nyok gyűjtésében; hogy a fönt­­emlitett Folklore Fellows magyar osztályának tagjai nem hiába fá­radtak el Szegedre; buzdító sza­vaik nem hangzanak el a pusztá­ban , hanem miként Sárospatakon, Egerben a tanuló-ifjuság a keze­­ügyében eső adatokat följegyezve, kötetekre menő gyűjteménnyel gaz­dagítja a magyar népköltés irodal­mát, a szegedi tanuló-ifjúság is meg fogja állni a maga helyét. A Magyar Népköltési Gyűjtemény XIII. kötetét, amely Ipolyi Arnold népmesegyűjteményét foglalja magá­ban, Kálmány Lajosnak, az ismert­­nevű szegedi néprajzi írónak szer­kesztésében adta ki a Kisfaludy- Társaság. A kötet ára 6 korona. (Szerk.) M­ASSZÍROZÓ AKADÉM­IA. (Saját tudóastónktól.) A háború kín­keserves ötletei között, ame­lyek új keresetforrások megterem­tésére irányulnak, nem a legutolsó azé az asszonyságé, aki föltalálta, mire van most a hazának szük­sége. Beadványt intézett a tanácshoz, kifejtve a masszírozás fontosságát és kapcsolatban vele annak elha­nyagolt mivoltát. Az emberek min­denhez értenek, csak a masszíro­záshoz nem. Kontárok űzik ezt az előkelő fontosságot, gyömöszölik a testet, de távolról sem azzal a szakértelemmel, amit a modern kor színvonala megkíván. A modern kor színvonalán van ma minden, talán a híres szegedi eszményi nívó is. (Ámbátor ezt nem merjük a mérnökség meg­kérdezése nélkül határozottan állí­tani.) Föl, föl tehát az eszme szolgá­latába, engedje át a tekintetes ta­nács a gyógyfürdő hideggyógy­­osztályát tisztelettel alulírottnak, ki is tanfolyamot rendez­ett be, szaktudósokat és tudósnőket ké­pez ki. A kérvényező csak azt felejtette el bebizonyítani, hogy miért ért ő jobban a masszírozáshoz, mint mások, akik állítólag kontárai en­nek a művészetnek ? Rideg keblűen fogadta az aján­latot a tanács, amikor azt vála­szolta, hogy egyeseknek kereseti célokra s köztulajdont képező vá­rosi helyiségeket nem szokás át­engedni. Tudniillik nem lehet. Amiből nyilvánvalóan követke­zik, hogy a masszírozási egyetem­től is elestünk, pedig külön épít­kezni sem kellett volna miatta. Órás­i fönnálló géple­­­­rakatom a városi bér­­házban a rendőrség mellett van és marad. Nevemre ügyeljen, meg ne tévesszék. Fiókraktáraim nincsenek. Világhírű PFAFF- varrógépek, Pa­­thephonok,kerék­párok, írógépek és lemezek fé­­lerakata, legolcsóbb és legjobb beszerzési telepe 6, 8 és 10 koronás részletre.­­ Szántó József, gépraktáros. 3 LONDON HOLLT. (Saját tudósítónktól.) Lapunk egyik barátja kapta kerülő után ezt az igen érdekes levelet, amely élénken bizo­nyítja, hogy az angolok nem tekintik oly tragikusan a háborút s hogy ná­luk szó sem lehet arról a nagy lel­kesedésről, amely az összes nemze­teket eltölti. 1915 január 2-án. Kedves barátom ! Bizonyára nagyot fogsz nézni, hogy tőlem kapsz leve­let, aki már a háború kezdete óta internált vagyok. Egy barátom volt oly szíves és Olaszországba vitte ezt a levelet, remélem kézhez kapod. Bocsáss meg, hogy nem leszek túl szubjektív, nem is merem aláírni a levelet, csupán általános érdekű dol­gokat írok, amelyek téged valószínű­leg jobban fognak érdekelni. A há­borús Angliát kedves barátom, hiába keresnéd Londonban. Ch. (urchill) már megmondta, hogy whatever is, is right. (Minden ami van, jól van.) A háborút az angolok úgy tekintik, mint egy igen tekintélyes business-t (üzletet), egyáltalán nincs paroxiz­­mus, sem lelkesedés, sem nemzeti önérzetrohamok nincsenek. A színházak, bár­ok, cabaret-k épp úgy nyitva vannak, mint máskor, most például el mered-e hinni azt, amit Írok, a Covent-Garden-ben, Lon­don legnagyobb operaszínházában Wagnernek, a nagy német mester­nek Parsifal-ját játszók. Természete­sen az angol lapok jéghidegen imnák kritikát "Wagner darabjairól. A Covent- Garden úgy látszik az olaszok szim­pátiáját akarja megnyerni az angol ,ügy­-nek, mert hónapok óta ját­szatja Puccini „Manon Lescaut“-ját. Az előadás előtt a zenekar eljátsza a francia és az olasz himnuszt, az an­golok „lelkesen“ (már amennyire ők nevezik lelkesedésnek a haszonlesés­ből eredő buzgalmat) „evviváznak“ s amikor Bianca Bellincioni, a milánói Scala tagja megjelenik a színpadon, hogy Manont érzékeltesse, a közön­ség elárasztja a virágokkal. A mű­vésznő csokraiban leveleket is talált, benne ily megjegyzések: „Lépjetek be Tirolba", „Trieszt is a tiétek“. Amíg az előkelőbb színházak bizo­nyos nívót iparkodnak föntartani, addig a kisebbrangú színházakban nevetséges szövetséges barátkozá­­sok folyak le. A Lum­ch Theatre­­ben például hónapok óta egy rettenetes buta operettet adnak: Girl in the taxi — a muzsika a mi Gil­­bertünké. Ezt a musical comedy­t egy hülye monológ előzi meg, amelyet belga egyenruhában Ossip ad elő s ebben a monológban Ossip azt mondja el, hogy Vilmos császár meg­irigyelte az Isten hatalmát s most helyette akar uralkodni a földön. Persze, szó kerül ebben a monológ­ban mindenről. A monarkiáról azt mondja Ossip, hogy ez egy vén cso­­roszlya, amely kínozza fiatal leányait. A monológ égig dicsőíti a japánokat, akiket a kelet angoljainak nevez. Aztán a zenekar végig játssza az összes háborús nemzetek himnuszait, a „Wacht am Rhein“ és a „Gotter­halte“ első taktusai után belép Napó­leon s megtiltja, hogy a gyűlölt him­nuszokat a zenekar eljátssza, így szórakoznak az angolok. De nemcsak ennyiből áll az egész. Mulatság bő­ven van. Az éttermek és kávéházak zsúfolva vannak. Az utcákon száz és százezer ember. A kirakatokban ugyan láthatók a francia Vöröskereszt egye­sület fölhívásai s perselyei, de az an­golok nem sokat törődnek a háború­val. Csupán akkor van baj, ha egy­­egy angol hajó elsülyedéséről érte­sülnek az angolok. Ilyenkor hatalmas tömegek verődnek össze. A „Good save the King“-et énekli a tömeg s az entent kedvenc dalát, Tipperre­­ray-t. A tömeg átkoződik s esküszik, hogy a múhtiába megy, Kitchenert, Churchillt éljenzik s Vilmos császár bábját elégetik. De a legkisebb eső

Next