Szeged és Vidéke, 1916. július (15. évfolyam, 151-176. szám)
1916-07-28 / 174. szám
SZEGED ÉS VIDÉKE XV. tyfoljfam, 174 (4492) %l. POLITIKAI ESTILAP. Szeged, 1916 julius 28. péntek eZERKUSZTÖBda, KIADÓHIVATAL^a NYCUDA1 kAlvAbia-utoa e. bzAm. TBLLEFONSZÁM M. UEQJELÜN HXNDSN DÉLUTAH. FŐSZERKESZTŐ : BALASSA ARMIN dr. A fOnKdrkensbfi S. FELELŐS SZERKESZTŐ: PRANK JÓZSEF. Kromatott * kiadótulajdono. Dagank.-n]romda r.-t, kSujrrnyomdAJ&biui Baeseden, KUrirlant«« S. aa. ELŐFIZETÉSI ÁEAK: HELYBEN: VIDÉKRE: Bgr * • 18.— K Epry évre . . 21.— K Pél Grr« . . 2.— K Fél évre . . 12.— K Negyed évre , 4.60 K Negyed évre . 6.— L Egy bér« . . 1.50 K Egy bóra . . 1.— KeevES SZÁM Arab fillér. Honvágy. Régi szép magyar versekben találkoztunk ezzel a szóval, a Kisfaludyak közül Sándor, a fiatal katona és Károly, az ifjú festő illatos és hús olasz ciprusok alján suttogták és írták le e szót, amely puha, mint a szülőház vánkosa és meleg, mint a kandalló. Petőfi is gyönyörűen dalolt a szíve fájó érzéséről, midőn idegen földön a kaszárnya faköpönyegére rótta első rimes sóhajtásait. Most pedig, hogy megint nagy kelete van e gordonkahangu magyar szónak, azt olvassuk egy erdélyi újságban, hogy honvágy miatt meghalt egy muszka kincses Kolozsváron. Honvágy miatti Ki tudja, honnan jött e szegény rab, e szomorú fogoly, talán valami rongyos ki szibériai falucska fatornya alól, ahol naphosszat és évszámra görnyedt az élet vénitő robotjában és nem láthatott mást, csak szomorú nyomorúságot köröskörül. Kincses Kolozsvár a legszebb városok egyike. Magyarhon egyik szépsége, ahogy Jókaink mondotta, a mi népünk, akit lovagiasnak ismer és elismer a kerek világ, a legemberebbül bánik hadifoglyaival és a muszka, a mi muszkánk mégis meghalt, egy mindegyiknél jobb hazába költözött — honvágy miatt. Ennek az orosznak — huszonegy éves volt — bizonyosan a kelleténél nagyobb volt a szive, mert hiszen Victor Hugo és Kossuth Lajos is voltak távol hazájuktól, a száműzetés keserű kenyerén és ők ugyancsak szerették, sőt imádták hazájukat, ámde a szivük mégse repedt meg, csak arcuk ránca és szemük bánatos fátyola mutatta, hogy valami nagyon, nagyon hiányzik a lelküknek. Ámde az orosz fogoly, aki Kolozsváron honvágy miatt a vonat kerekei elé vetette magát, túlontúl érzékeny szláv volt, azon Azrák fajából való, akik mindenáron meghalnak, ha szeretnek. Honvágy: a szép magyar szó, de aktuális vagy ma, soha még ennyien nem éreztek. A világ nagy része vérmező, egy része temető és egy része börtön. Dánia börtön, mondotta a bánatos királyfi, de Szibéria is az. A mi kedveseinknek ad az Isten és a jó reménység elég erőt, hogy keményen és vitézül állják a kényszerű hadifogságot. Levelekből és hazatérőktől tudjuk ezt és nagy megnyugvással tudjuk. Az ifjú és izmos magyarság életöröme még a karsztok legkopárabb kőszikláin is a vidámság és tréfa derűsen csillogó forrásait fakasztja, a magyar rab költő és katona egész verseskönyvet küld haza, amelyben sok ugyan a honvágy és a bánat, ámde erős a remény és nagy a bizalom, magyar hadifoglyok leveleiből annyi lelemény, ötletesség, jég hátán is megélő és boldoguló életösztön árad felénk a világ mind a négy tájékáról. Most a honvágy élteti őket, a meleg és vigasztaló emlék és remény, amely elsimítja a redöket az arcon és a párnán, ha majd a boldogságos öröm táltosa hazarepíti őket, milyen nagy öntudatossággal fogják szeretni, munkálni a magyar földet. Tenger honvágyból mily mélységes mély honszerelem árad majd a magyar tájakon. bolgár hadügyminiszter lapja Románia ellen. - Hírek Románáról. - SZOFIA, július 28. A bolgár hadügyminiszter lapja vezércikkben Írja: Románia már az európai háború kitörésekor megszegte a szövetséget, amely a központi hatalmakhoz fűzte. Az antant ezért reménykedett, hogy Romániát sikerül a maga oldalára állítani, viszont a központi hatalmak sosem ringatták magukat illúziókban Romániát illetőleg és fölkészültek a védelemre Románia ellen, hogy nyomban ártalmatlanná tegyék, mihelyt beavatkozna a háborúba. BIJKAREST, július 28. Bukarestben az antant követei mindent elkövetnek, hogy Romániát sikerüljön megnyerni a négyesszövetség számára. Az oroszbarátok Románia beavatkozását úgy képzelik el, hogy az orosz hadsereg egy része Bobrudsán keresztül Bulgária ellen vonulna. Ettől az új harctól teszik függővé Románia tényleges akcióját. Bukarestben sok kósza hir kelt szárnyra. A Dimineaca például azt jelentette, hogy a francia követkész szövetségi szerződéssel érkezett Bukarestbe. Ez a hír nem felel meg a valóságnak. Eddig még a minisztertanácsot sem hívták össze. z oroszok megerősítik a finn-svéd határt. BERLIN, Július 28. Az orosz határról jelentik: Teljesen megbízható hírek szerint a finnországi orosz csapatokat ismét megerősítették. A finn-svéd határt erős orosz csapatok szállták meg. Az egész svéd-finn határt drótakadályokkal erősítették meg Finnország felől, közbül pedig megerősített épületeket emeltek. Finnország belsejében jelentékeny csapatokat vontak össze, ezek között vannak műszaki csapatok és erős tüzérségi osztagok. Az Aland szigeteken az erődítési munkálatokat tovább folytatják az oroszok. Magán ezen a szigetcsoporton másfél hadosztály és egy tüzérségi dandár van, közte egy nehéz mozsárezred. Műszaki csapatok, hidroplánok is vannak az Aland-szigeteken. A Somme-menti csata, ROTTERDAM, Július 28. 1 Times jelenti: Pozieres falu elfoglalására! A Somme melletti csata második fázisa is befejeződött. Az írek parlamenti pártja: BOTJERDiffi, július 28. A Manchester Guardian jelenti: Írországban a hangulat egyre izgatottabbá válik. A parlamenti ír pártnak ellenzékbe való esetleges átvonulása a parlament munkaképességét és a nép áldozatkészségét fenyegetné. Szöknek az angol katonák, ROTTERDAM, július 28. A londoni John Bull jelenti: A franciaországi angol ezredekből a szökések veszedelmes módon növekednek. A hadvezetőség azt a parancsot adta, hogy a dezertőröket az egyiptomi frontra kell szállítani. Elsülyesztett angol gőzösök, BERLIN, július 28. A Taegliche Rundschau jelenti Géniből. Algír kikötőjébe ötvenkét matróz érkezett, akik az Alice és Knutsford elsülyesztett angol gőzösök legénységéből valók. Az angol gőzösöket ellenséges tengeralattjárók sülyesztették el. Angol flotta útja, ROTTERDAM, július 28 Maasluiból Jelentik: Egy ideérkező halászgőzös a Maas világítóhajótól öt mértföldnyíre északnyugatra egy angol hajórajjal találkozott, amely három csatahajóból, hét torpedónaszádból, két tengeralattjáróból és hidroplánokból állt. Olaszország és Németország. BERLIN, Július 28. A berlini „8 Uhr Blatt“ luganói tudósítója jelenti: A legutóbbi olasz minisztertanácson az a vélemény jutott többségre, hogy Olaszország katonai és politikai helyzete nem érett még meg arra, hogy hadat üzenhetne Németországnak. Hivatalos jelentések. Vezérkarunk jelentése. BUDAPEST, július 27. (Távirat.) (A miniszterelnöki sajtóirodától.) Orosz hadszíntér: Bereszteckótól nyugatra az oroszok egy éjjeli támadását visszavertük. Az ellenség ismételt heves tá