Székelység, 1903. október-december (6. évfolyam, 224-299. szám)

1903-10-01 / 224. szám

Maros-Vásárhely, 1903. október 1. csütörtök. Székely­ség megjelenése után, a további közlemény el­len óvást tett s igy azok elmaradtak. Ko­­ródi a lesújtó ítélet miatt, de főképpen, hogy az egy évi államfogházat ne keljen leülnie, mint Brassóból írják, le fog mon­dani mandátumáról, Németországba költözik, német állampolgár lesz s onnan akarja irá­nyítani a magyarországi pángermán moz­galmat. Annyi bizonyos, hogy a szászok je­lentékeny része csöppet sem lelkesedik im­már Koródiért s maga egykori fegyvertársa, Lutz Károly dr. sem vállal vele többé szo­­lidaritást. A szászok kezdenek kijózanodni a zöldszász ábrándokból, a nélkül azonban,­­ hogy a magyar nemzeti törekvések iránt fölmelegednének. — Ama élénk érdeklődés, mely a mi eredeti Singer varrógépeinken készült műhimzéseket kiséri, hogy e házi művésze­tet általánossá és könnyen hozzáférhetővé tegyük, arra indit, hogy becses figyelmét é diesen hijtalan­ tanfolyamunkra hivjuk föl, melyen a divatos mű­himzést eredeti Singer varrógépen taníttatjuk. Az uj him­­zési eljárás könnyen és gyorsan elsajátít­ható és némi szorgalom és kitartás mellett az oktatás eredménye meglepő. Jelentős emlékekre és szép ajándékokra a családi körben mi sem annyira alkalmas, mint oly használati tárgyak, melyek sajátkezűleg ké­szített bájos hímzéssel vannak diszítve. A különféle technikák alkalmazásában, mint tűfestés, színes hímzés, zsinór és monogramm hímzés, smyrna hímzés, applicatió és űr­­munkákban készségesen szolgálunk tanács­csal és fölvilágosítással. Hangsúlyozzuk még, hogy mind­eme munkák az egyszerű Singer Central Bobbin varrógépen, úgy a­mint ez a családi használatra szolgál, állít­tatnak elő és a kivitel nemcsak sokkal gyorsabb, de szebb is mint a kézzel vég­zett munka. Jelentkezéseket tanfolyamunkra és kérdéseket szíveskedjék hozzánk szó­belileg vagy írásban Agrár­palota Baross Gábor­ utcza sarkán intézni. Maradtunk ki­váló tisztelettel Singer Co. varrógép rész­vénytársaság. 5. 2­3. — Gyurka ! Ne henczegj a szép ka­bátoddal, mert az ipari szövetkezet szabó ipari csoportjánál abból a sok gyönyörű kelméből, ami ott raktáron van, nekem is tudnak olyat csinálni. — Úgyis tudom, hogy te is ott csináltattad. Megyek nyomban magam is oda, mert ezen szövetkezetnél lehet a legjobban és legjutányosabban ruházkodni. A képviselőház ülése. Budapest, szept. 30. Khuen bejelenti lemondását. (Érk. d. u. 3­0. 30 p.) A mai kép­viselőházi ülésen gróf Khuen minisz­terelnök bejelentette lemondását s kérte az ülések elnapolását az­­ új kormány megalakulásáig. Khuen távozik a Házból. Khuen lemondásának bejelentése után távozott a képviselőház ülés­terméből a kabinet tagjaival egye­temben, Körber ellen. Hadat üzent ma az egész magyar par­lament a perfidens Körber oszt­rák miniszterelnöknek. A különböző pártok vezérférfiai egymásután utasí­tották vissza Körbernek a Reichsarth­­ban ellenünk intézett támadásait. A kormány távozása után sorban emelkedtek szólásra Kossuth Ferenc a függetlenségi és 48-as párt, Szeder­kényi Nándor az Ugron-párt,­­ Rakovszky István a néppárt s Polónyi Géza ismételten a függő párt részéről, erélyesei) tiltakozva Körber osztrák ipiniszterelnök táma­dása ellen. Most Kubinyi Géza szabadelvűpárti képviselő emelkedett szólásra, kije­lentvén­, hogy a szabadelvűpárt csak olyan kormányt fog támo­gatni, a­mely Visszautasítja Körber támadásait. A Házat elnapolják. Ezután hosszas vita indult meg arra nézve, hogy most már mitevő legyen a Ház, míg végre elhatározták, hogy az üléseket az új kormány megala­kításáig elnapolják. vevék, mely meszsziről inkább vidám sé­tánynak, mint halottak nyughelyének lát­szott. Mindhárman kőköpenybe burkolva, gyors léptekkel haladtak előre s utrokban kémlelve tekintgettek szét maguk mintha üldözőktől féltek volna­Egyik közölök pár klubot tartott köpe­nye alá re­ve Midőn nézőhöz értek, nem fordultak a le­meneti kapu felé, hanem inkább jobbra tértek s délfelé folytatták utjokat a temető magas falai mellett; midőn elérték a te­mető végét, gyorsan balra fordultak s a keleti oldalon más három fiatal emberre akadtak, kik közül ketten ültek, egy pedig állt, s úgy látszott, mintha vártak volna embereinkre. Midőn az úton jöttek odaértek, amazok is felegyenesedtek, s az újonnan jöttek felé közeledtek. Ők is bő köpenybe valának burkolva s ő közülük is az egyik köpenye alatt pár kardott tartott elrejtve. Fiatal embereink közül négyen összeáll­tak s kis csoportozatot képeztek, mig a másik kettő mindegyik a csoportozattól mintegy húsz lépésnyire maradt állva. A négy fiatal ember egy ideig igen élén­ken vitatkozott egymással, míg a másik két fiatal ember közül az egyik botjával lyu­kat vájt a nedves földben, a másik pedig botjával a bogáncsok fejeit szabdalá. A vitatkozás néha néha megszakadt, s a csoportozat két részre oszlott; a vitatkozás érdeklett személyes a két külön állt fiatal ember volt. Mindannyiszor lehetett látni ezeknek je­lekben kifejezett szabadkozását, mintha semmikép sem akartak volna engedni tár­saik kéréseinek. Midőn a vitatkozás mindinkább hosz­­s­szabb ideig tartott, és semmi jó ered­ményhez nem vezetett, elővették köpenyeik alól a kardokat s átadták azokat társaik­nak megvizsgálás végett. A kardokat legnagyobb vigyázattal vizs­gálták össze-vissza minden oldalról. Külön­böző nehézségük új vitára adott alkalmat, s hogy mindennek véget vessenek, pénz­darabot dobtak fel, hogy így a kardok vá­lasztását a vak sors határozza el. A vélet­len játéka szerint a meg nem jegyzett kar­dok félre tétettek. Ezután jelt adtak a két külön álló fiatal­embernek, mire ezek köze­lednek egymáshoz könnyű fej biczczentés­ i­sei üdvözlők egymást s levetik felöltönyeiket. (Folyt. köv.) Szerkesztői üzenet. G. Gy. urnák Helyben. — A vers túlságo­san magánérdekü, irodalmi értéke ha volna is, nem nyilvánosság elé való. TÁVIRATOK. A „S z é k e l­y s á g” eredeti táviratai. Héderváry bukása. Budapest, szept. 30. (Évk. reggel 8. o.) Gr. Khuen hé­derváry másodszor is kinevezett mi­niszterelnök a tegnapi ülés után sür­göny­ileg jelentette be a kabinet iroda utján lemondását Ő felségé­nek. REGÉNY-CSARNOK. Az eskü. Francziából fordította: K­b. I. 7. Tiz órakor eltávoztunk. Rossini leült zongorájához s megteremté a nyitányt. Szerencsétlenségünkre elfelejtő kótára tenni. Másnap reggel csakugyan megkaptam a történetet. A zenéről semmit sem hallottam. Halljuk a történetet. II. 1703-dik év deczember elsején IX. Cle­mens pápa uralkodása alatt esteli négy óra felé három fiatal ember jött ki a városból a Florenczi kapun; külsejéről azonnal meg­lehet­ ismerni, hogy tanulók a bolognai egyetemről, útjukat a szép temető felé 3-ik oldal. Főszerkesztő: Bedőházi János országgyűlési képviselő. Felelős szerkesztő: Dékáni pálmán. G.- Zselénszky Róbert-féle muskotály gyógyszer­ 5 kilós kosarakban, kilója 26 kr SIMON FERENCZ fűszer- és csemegekereskedésében, Maros- 4 Vásárhelyt, Főtér, 1000

Next