Katolikus főgimnázium, Székelyudvarhely, 1873

Ezen időszak prózaírói közül különösen kitűntek: Pázmány Péter, „Kalauza“ által, melyben — Toldy szerint — „a magyar nyelvnek nem várt, előre nem láthatott kiképzést adott, miért méltán egy új nera szerző­jének neveztetik.“ Irálya teljesen kerekded, eszméi és gondolatai eredetiek. A nyelvtan tökéletesítésére jelentékeny befolyást gyakorolt: az ikes igéket, határozott és határozatlan alakot egész szabatossággal kezelte, a­mire elődei nem sok gondot fordítottak. A költővel mi is elmondhatjuk róla: „Purpura virtutem, doctrinam scripta loquuntur! Magnos magna decent, utraque summa fuit.“ Telegdy Miklós művészileg alkotott beszédeivel, melyekkel a nem­zet szellemét fölvillanyozta; Szenczi Molnár Albert szabatos nyelvezete, hibátlan és csinteljes compositiója által szintén e kor jelesebb tehetségei közé emelkedett, és gr. Haller János, ki „Hármas Istoria“-jában egy ép nyelve­zetű szépirodalmi prózát hagyott hátra. Ha ezen és számos más harcosok méltó utánzókra találnak, nyelvünk szépen fejlődhetett volna, de ezek hiányában­ a Bz-ikszázadbart beállott a pangás, mely az előbbi időszakok sikerteljes működéseit is semmivé tette. A nemzeties ízlés romlott s a francia szavak magyarosítása lett uralkodóvá. A tudományos elnevezések ide­genek voltak. A próza irodalom terjengő, kedélytelen, száraz; s a­mi csekély termékenységet tüntet fel e század, az leginkább a sz­éles kiterjedésű körülírásokban nyilvánult. A fensőbb körök társalkodási nyelve idegen gyön­gyökkel diszeskedett s még a jó is csak csinálva volt, nem pedig teremtve. Ily szomorú állapotra jutott nemzeti nyelvünk a 18-ik század első felében, a midőn a nemzeti nyelv hanyatlásából már a nemzet megsemmisülését is kezdék jósolgatni. Azonban egy különös nemző e század nyolcadik tizedében az újjászületés csillagát emelé a magyar iro­dalom fölé. A testőrseregben létező magyar nemes ifjak szellemi gyarlóságuk felismerésében mohó vágygyal kap­tak az európai művelt nyelvekhez; s midőn kitartó fáradozás után a francia és német irodalom emelkedettségével megismerkedve, anyanyelvük elh­agyatottságát kezdék tapasztalni: többek lelkében szilárd elhatározássá vált a pangó nemzeti nyelvét már mivtd tébb nyelvek alapján nagyává tenni. Bessenyei György volt az első, ki­buzdítá­saival és­ a francia irodalom jelesebb terményeinek átültetésével megkezdé az irodalom gazdagítását, s az úgyne­vezett francia iskolát alapítá. Bölcsészeti, történeti iratai, valamint a magyar nyelv ki­velését tárgyazó értekezései irodalmunknak becses emlékeit képezik mind e mai napig. A jó példaadás nem is maradt követők nélkül. Báróczy Sándor regényei, beszélyei, valamint erkölcsi levelei által, melyeket részint német, részint franciából fordított, választékos és­ könnyű nyelvezete folytán szépprózánknak nagy lendületet adott. Míg azonban ezek és számos követőik az európai mivelt nyelvek mintájára képezték a nyelvet, addig egy más csoport átlátta, hogy a classical nyelvek valának mindenkor azon eszközök, melyek a jellem szilárdítá­sára és nemesítésére, az ízlés finomítására és a széphangzásra vezetnek, s a­melyek az emberi szellem magasabb kiművelésén, a tudományok­ és művészetek terjesztésén és felvirágoztatásán legtöbbet lendítettek és lendítenek , minek következtében a classical irodalom jelesebb terményeinek tanulmányozása és áttétele által irodalmunkat a classicitas méltóság teljes­ magaslatára óhajtották emelni. Bár ha ezen iskolának követői idő folytán mind kevesbítitek, még az egyetemes emelkedés korában is akadunk pártolóira, így Széchenyi István „Hunnia“ című művének 84. lapján a latin nyelvről így szól: „Szol­gáljon az ezután is a férfiúi tömött szólás és írásmód példájául s legyen minden feledt halhatlan remekei által buzditója nemzetünknek’ római honszeretetre, római nagylelkűségre, római nagyságra.“ Minthogy azonban eredendő bűn az állhatatlanság, melynél fogva sem a tökéletesben, sem pedig a tö­kéletlenben nem maradhat az ember sokáig, hanem egyik változásnak követnie kell a másikat; már ezen elv folytán is létesülnie kellett irodalmunkban egy­­újabb csoportozatnak, melynek célja vala a különböző irányban munkáló csoportozatok szerencsésebb vívmányait magukévá téve, részint ezek egyesítése, részint pedig önálló tö­rekvések által irodalmunkat s főkép irodalmi szépprózánkat Hercules oszlopáig felvinni. Ezen szellemmunkások sorából emelkedett ki Kazinczy Ferenc is, ki szépprózánknak megalapítója s kiről igen találóan nyilatkozik Berzsenyi Dániel ,?Ajánlása cimü költeményében, midőn igy szól: „Platói nyelved s lelked idézte hozzánk az ép íz szebb geniussait.“ ’ . Kazinczy azon írók egyike, kik méltán megérdemlik a magyar nemzet kegyeletteljes tiszteletét. Már gyermek korában nagy előszeretettel viseltetett a könyvek iránt, olvasott s azokból jegyzeteket készite magának s legkedvesebb időtöltése volt az irás. Ezen tapasztalatokból kifolyólag atyja sokszor mondá: „Ebből a gyerekből csakugyan szó lesz!“ Az atyai­ jóslat nem remélt nagyságban teljesült, mert Kazinczy hazánknak oly önzetlen és buzgó írója lett, kinek Szilárd és határozott jelleme céljainak létesítésében nem ismert semmi akadályt, hanem egész odaadással küzdött azon elve mellett, hogy a magyar nemzetnek egy virágzó irodalmat teremtsen, mely nem csupán a Szellemi­ nemesbülés végett, hanem a különböző és nagy számmal létező ellenségek közötti exis­­tentiájának megerősítése szempontjából is elkerülhetlen szükségessé vált. Ezen célja kivitelében nem gátolta őt.

Next