Székesfejérvár, 1875 (5. évfolyam, 1-104. szám)

1875-05-26 / 42. szám

k V. évi folyam. As*r'"~~----------------------------------------------*«881? A. la­ja ára. ^ házhoz hordással vagy postán küldve :­­ Egy évre........................................6 frt. — kr. Fél évre........................................3 frt. — kr. Negyed évre...................................1 frt. 50 kr. H­irdetmény a bélyegdíjon felül, min­den három hasábos petitsor. Megrendelőinktől 6 , nem megrendelőinktől 8 krért igtattatik be. Lapunk számára hirdetéseket felvesznek Budapes­ten : Hasenstein és Vogler, Lang L. és társa, Weisz Móricz.­­ Bécsiben: Oppelik L. és Mosse Rudolf. jill TÁRSADALMI HETILAP. A városi és megyei tatásán, uzlatini­ ínlet, iskolatanács, s a tanítói­ és községi jellök sóletének KÖZLÖNYE. Megjelen minden szerdán és szombaton, 1875. május 26-án. ’ A lap szellemi részét illető közlemények a „Székes-^^^ fejérvár“ szerkesztőségének (Széchenyi-utcza 6-ik sz.) czimzendők; — a lap ára, hirdetmények és a hirdetmé­nyi dijak Klökner Péter kiadó könyvkereskedésében vétetnek fel. — Nyilttérben megjelenő közlemények után három hasábos petitsorért 10 kr. fizetendő. Bérmentetlen leveleket csak ismert kéztől fogadunk el. , DV* Kéziratok nem küldetnek vissza. 42. szám. A germ­anisatióról. A hazai sajtó folytonosan küzd a germanisatio ellen, mégis léptem nyomon a germanisatio burjá­­naival találkozunk és pedig igen gyakran saját kö­rünkben. Mig a sajtó nagy harczot folytat a germa­nisatio ellen s üldözi terjesztőit, lerántja az idegen ajkuakat, kik körünkben élősdiskednek, azalatt kény­telen tapasztalni, hogy saját körünkben is felüti fejét s igen sokszor azon ősmagyar familiák, kik hatszoros y betűvel írják nevöket s családjuk törzsfáját, nem csak Árpádig, de Attiláig, sőt Noéig felviszik, leg­jobban megvetik a hazai nyelvet s vele minden ha­zait, pedig mig idegen származású honi lakosnak a hazai nyelvet tudni kötelesség, addig magyar szár­mazású hazai polgárnak azt nem tudni nemzet­ellenes megbocsáthatlan bűn. Ez alkalommal nem azon német ajkuakról szó­lunk, kik a hazában lakván germanisainak, hanem aprólékos megjegyzéseket teszünk azon nemzetiség ellenes vétekekről, melyet önmagunk követünk el. Saját fajunk, nemzetiségünk biztos alapon csak úgy s akkor állhat fenn, ha mi magunk védjük, tá­mogatjuk s gyarapítjuk, mert hiszen idegentől csak­ugyan nem kívánhatjuk azt, hogy bennünket különö­sen támogasson, főleg nem kívánhatjuk akkor, midőn gyakran mi magunk háttérbe szorítjuk azt. Nemze­tiségi tekintetből főtényező a nemzeti nyelvű sajtó, melyet támogatni hazafias kötelesség. Valljon e téren eleget teszünk-e? Nem. A sajtót nem pártoljuk kel­lőleg, csak néhány példát idézünk. Nézzük meg vá­rosunk hölgyvilágának könyvszekrényeit, pipere asz­talait, nagy részénél német könyveket találunk s az asztalon vagy a német „Bazar,“ vagy a „Die Mode“ fekszik. Ha kérdezzük, hogy miért nem pártolják a magyar irodalmat s miért nem járatnak magyar di­vatlapokat? A felelet az, hogy ily jó kiállítású magyar lap nincs, azért szükségből járatják azt. Valljon iga­zuk van-e? Nincs, mert ha megengedjük is, hogy talán a német „Bazárhoz“ hasonló magyar lap nincs, még­sem szabadna a magyar irodalmat háttérbe szo­rítani, már azért sem, mert annak is magunk vagyunk okai, ha annak némely ága gyenge. Nem pártoljuk eléggé az irodalmat, nem is le­hetnek minden tekintetben jól szerkesztett lapjaink. Ha a hazai sajtót kellőleg pártolnánk, lehetnének minden tekintetben jól szerkesztett lapjaink, mert pártolás mellet a kiállításra, az írók díjazására többet fordíthatnának s a külföldi irodalommal bátran szembe szállhatnának, de jelenleg, főleg szépirodalmi lapjaink oly gyarló pártolásban részesülnek, hogy alig tarthatja fenn magát a szerkesztőség, s munka­társakra, a lap külső csinos kiállítására alig fordíthat valamit. Ugyan­így vagyunk nemcsak a lapokkal, de a tudományos irányú könyvekkel is és sokan kérkednek hazánkfiai közül, hogy ilyen vagy olyan szaklapokat, folyóiratokat s könyveket kénytelenek külföldről, Németországból hozatni, mert nálunk ilyen nincs, vagy ha van rosszabb. Ki ennek az oka? A közönség, mert ha kellőleg pártolná az irodalmi vállalatokat, mindenesetre tudnék mi is szakirodalmat olyat, milyen a külfölddel a versenyt kiálln­i, teremteni; mert hisz a jelenlegi körülmények közt, melyik szak­tudósnak volna kedve az egereknek s molyoknak vagy sajtosnak írni, s biztos bukásra művét kiadni! Tessék csak egy kissé megpróbálni, azon pénzt, melyet külföldi, főleg német szakművekre és lapokra fordí­tunk, áldozzuk a magyar irodalomra, jót állunk érte, hogy pár év alatt mi is versenyre tudunk szállni a német irodalommal. Germanisalunk mi magunk, főleg hölgyeink, a hazai irodalom háttérbe szorításával, mert akár vá­rosunkban is a német „Bazár“ tudtunkkal több pél­dányban jár, mint a magyar, pedig a versenyt bizony kiállják? De persze járatjuk, mert német, azután meg egy kicsit fitogtatni is kell azt! Germanisálunk sokszor társas körökben, hiszen hány és hány főleg előkelőbb ház van, hol a társal­gási nyelv a német, sőt magyarul selejtesen, de né­metül tökél­etes szabatossággal beszélni legrégibb származással dicsekvő magyar családoknál, nem szé­gyen, hanem dicsőség. De menjünk a közép­osztályba. Ha egy vidéki kisebb birtokos bármely nagyobb város kávéházába belép, bárhogy törje is a német nyelvet, az bizonyos, hogy a pinczért németül szólítja meg. Láttunk, is­merünk vidéki urakat, kik alig tudnak németül, de azért városban a pinczért, bérkocsist németül szó­lítják. Ennek következménye aztán az, hogy pinczé­­reink, kávéház tulajdonosaink alig adnak valamit a magyar nyelvre. — Hisz a német nyelvvel többre mennek nálunk mint a magyarral. Voltunk tanúi nevetséges esetnek, midőn tőzsgyökeres magyar em­ber rémitőn törött németséggel kínlódva beszélt a pinczérrel, ki született magyar lévén, hasonlókép törött németséggel felelt s egyik a másik háta mögött amúgy magyarosan leszidták egymást. A germanisatioval még találkozunk másutt is. Hazai kisebb, nagyobb ipar- s kereskedelmi válla­latok nagyrészénél a belkezelés nyelve szintén német. Sőt annyira vittük a dolgot, hogy sokszor ma­gyar hatóságok, magyar ajkú hatóságokhoz, ha nem is német beltartalmú—de gyakran ilyet is—de német O 1­­­ó. Az amerikai lapokban van egy rovat, melyben a szerkesztő-kiadó felette sajátságos módon figyelmezteti hátralékos előfizetőit, hogy adósságaikat törleszteni kö­telességüknek tartsák. Íme néhány jellemző példa: „Azon vagyunk, hogy tiszteséges keresztény éle­tet éljünk s elnyerjük majdan az örök élet koronáját, hanem szeretnék, ha a túlvilági örömöket önnel együtt élvezhetnék, a mi, fájdalom, csak úgy történhetik meg, ha velünk szemben tartozásait mielőbb törleszteni fogja.“ „Ki előfizetési hátralékát le nem fizeti, kívánjuk, hogy soha szép leánynak ne örvendhessen, és mindig oly helyütt lakjék, hol a szomszédságban naponkint tíz órát kalapálnak a zongorán. „Éhes, elaszott szedőgyerekek üldözzék reggeltől estig és édes álmát boldogtalan szerkesztő kiadók éhen­­veszett gyermekeinek sírból feljáró szellemei háborítsák. „Kívánunk neki tiszta szivünkből veszekedő fele­séget és füstölő kályhát. „Szappanozzák meg választó­vizzel és részeg bor­bély borotválja meg kézi fű­részszel. „Legyen átkozott és ne csinálhasson egész életén át egyebet, mint oly lapot, melynek előfizetői egytől egyig haszontalan rongyháziak, mint ön, uram. „Épen most tudósít minket egy előfizetőnk New­ Orleansból, hogy egész életében csak egy kisértetet látott , az új bűnösnek lelke volt, ki meghalt, mielőtt előfizetési hátralékát törlesztette volna.“ * * * Mások más fogást kisértenek meg. Például: „Valóban szerfelett csodálatos, meglepő, hogy a­kik előfizetési­ díjaikat rendesen beküldik, mind hosszú életet élnek és természetes halállal költöznek át a más­világba.“ „Azt tapasztaltuk, — írja egy másik lap, — hogy a­ki újság árával adós marad, veszedelmes lejtőre tévedt. Szolgáljon ez jóakaró előjelül!“ „Ismertünk egy jóravaló, becsületes úri­embert, ki mindig pontos előfi­zető vala és ime, soha nem be­tegeskedett, tyúkszeme, foga, feje nem fájt, burgonyája diszlett, búzája nem fogott rozsdát, gyermekei miatt nyugodtan alhatott éjjel és felesége mindig kedves és szeretetreméltó vala. Édes olvasóm, beküldted-e már az előfizetési összeget?“ * * * — Ki hitte volna, még Bismarckot is áprilisbe küldték. — Valóban? Ugyan ki? —• Hát az úristen, mert április elsején küldte e világra. * * * Egy chicagói lap következő hirdetést közöl: „Nem Ricksen Borbála született Rössler, vagy megszökött, vagy ellopták. Annak, a­ki őt visszahozza, beverem a a fejét. Miután a magam adósságait nem fizetem, ter­mészetes, az övéit sem fogom kifizetni. Ricksen Lajos.“ • * * Madame A .... belép a napokban egyik legis­mertebb csipkekereskedésbe, és velenczei csipkéket kíván kiválasztás végett. Az előadottakat azonban részint nehézkeseknek, részint gyengéknek találta, szóval, el­távozott a­nélkül, hogy valamit vásárolt volna, de az egyik szemfüles segéd észrevette, hogy valamit elrejtett. Alig hogy a benne haza­ért azon kereskedés egyik segéde lepte meg, honnét csak imént tért haza. A se­géd egy csomagot nyújtott át és főnökétől a következő tartalmú levélkét: „Asszonyom attól tartok, hogy azon féltéfnyi csipke, melyet üzletemben kiválasztani méltoztatott, nem lesz elegendő s azért szabadságot vettem magamnak ugyan­abból még egy darabot küldeni. — Kérem asszonyom, kegyeskedjék tudatni velem, elfogadja-e küldemé­nyemet?“ Nem szükség mondani, hogy a madame elfogadta és fizetett, örvendve, hogy oly szellemes kereskedővel van dolga, mert a birák köztudomás szerint, nem sok esprit-vel rendelkeznek s egyebet se tudnak csak ítélni. * * * A walesi esküdtszék előtt bizonyos Peyton nevű egyént felségsértéssel vádolták. Midőn az elnök szokás szerint megkérdezte tőle, hogy beismeri-e vétkét, a vádlott igennel felelt, de egyúttal a bírák jóindulatáért és elnézéséért esedezett. Az esküdtek félrevonulttak, de néhány perc­ múlva visszatértek azzal az ítélettel.

Next