Színházi Élet, 1923. január 14–20. (12. évfolyam, 3. szám)

1923-01-14 / 3. szám

18 _ SZÍNHÁZI ÉLET 1 DEDE ÉS TÁRSA cipőüzlete Szerecsen­ utca 35. A Dede, akiről a historikusok már meg­állapították, hogy egyenes leszármazottja a Fifinek, rövidesen teljes díszben fogja várni, hogy bemutatkozhasson a közönségnek. A közönség nagy érdeklődéssel várja ezt a be­mutatkozást és mi a „beavatottak" tudjuk, hogy a Dede nem méltatlan már jól utóda nagynevű elődének. Szerzői — a francia mo­dern operett megteremtői — annyi bájt és v gjátéki derűt öntöttek a Dedébe, hogy a Blaha Lujza Színház igazgatósága nem is mint operettet, hanem mint megzenésített vígjátékot kezeli a francia új irodalomnak ezt a kiváló remekét. De mit is tud ez a Dede, hogy olyan hí­res ? Hát először is Heltai Jenő fordította. Ez maga a legjobb ajánlólevél még kevésbé sikerült gyerekeknél is. Willemetz és Chris­tine urak azonban eleve nem írnak rossz darabot és ha rágondolunk azokra a sok százas sorozatokra, amelyeket a Dede Páris- ban ért el, biztosra vehetjük, hogy az új Willemetz-Christine operett is páratlan a maga nemében. Dedéről már most elárulhatjuk, hogy volta­képen nem is Dede a neve, hanem Andre. Dede csak a becéző neve a finom és ki­tűnő párisi gavallérnak, aki beleszeret egy kikapós menyecskébe és hogy legyen, hol találkozniok, megvesz számára egy cipőboltot. Szép kis cipőbolt lesz belőle ! Az elárusító­lányok csak a látszat kedvéért sétálnak az üzletben , illetve nem is sétálnak, hanem táncolnak. Mert táncosnők valamennyien és most csak szerződésben vannak Dede ur szive szerelménél, ahol ugyancsak többet táncolnak mint kiszolgálnak. Mint láthatjuk tehát a Dede és Társa cég üzlete valóban kitűnő üzlet és nem is lehet rajta csodálkozni, hogy a jókedvű Robert, Dede barátja, amint véletlenül betoppan az üzletbe, mindjárt kedvet is kap hozzá, hogy soká ott maradjon. És ott is marad. Üzlet­vezetőnek. Ez nem lehet kellemetlen foglal­kozás olyan helyen, ahol csinos táncosnők­ből rekrutálódik a személyzet. Van ám az ál-elárusító lányok között egy igazi elárusítólány is Denise, aki kikezd De­dével. Közben kiderül, hogy a cipőüzlet elő­zőleg is az Odette volt, aki ilyen ravasz trükkel jó áron eladta a boltját. Andre-Dede beleszeret Denisbe, az igazi elárusítólányba és Odette visszatér férjéhez egy derék és kitűnő lábtyaművészhez. Ez a mese nagyon miniatűr dióhéjban. Az operett olyan szellemes, hogy mint önálló darab zene nélkül kitűnően megállná a helyét. Helyzetkomikumai utolérhetetlenek és vetekednek bármelyik híres francia bohóza­tával. A muzsika : finom, pikáns, francia. A Blaha Lujza Színház díszes előadásban akarja bemutatni Dedét. A színház kitűnő gárdája megerősödve Somogyi Nusival,Z. Mol­nár Lászlóval és D'Arrigo Kornéllal méltó in­terpretálója lett a neves francia operettnek, íme a színlap, ami ékesebben beszél min­den szónál : Dede Operett 3 felvonásban. írták : Willemetz­e Christine, Vágó Géza. Fordította : Heltai Jenő. Rendező : Díszlettervező : Básthy István. Szereplők: Andre (Dede) — D'Arrigo Kornél Robert — Z. Molnár László Denise — — Somogyi Nusi Odette Vaály Ilona A közjegyző - Szirmay Imre Chor­on Tamás Benő Rendőrbiztos - Boross Endre Mici- — Dobrovits Márta Polette — —­­­— — Szvirtovics Dodo A zeneszámok betanítását Barna Izsó végzi nagy gonddal, a festői szépségű ruhák — különösen szép lesz a 12 táncosnő ru­hája — Faragó Géza tervei szerint készülnek A táncok, melyeknek betanítását Tamás Benő végzi, meglepetést fognak kelteni újszerű­ségükkel. Ikercsillag Az Ikercsillag színlapján ez állt : Ikercsillag Színdarab 3 felvonásban írta : Szini Gyula Rövidebben is meg lehetett volna fogal­mazni. Ilyen formán : Ikercsillag Szini­darab 3 felvonásban. Szenes ember

Next