Színházi Élet, 1931. május 24–30. (21. évfolyam, 22. szám)
1931-05-24 / 22. szám
iMim^ , Qjixî Uutert TtidUasd, Jim és Jill Operett két részben, öt képben Irta: Clifford Grey és Greatrex Newman Fordította: Zágon István Rendező: Bródy István Ezen darab előadási joga kizárólag dr. Marton Sándor színpadi kiadóvállalatától (Budapest, IV., Bécsi utca 1.) szerezhető meg. Az engedély nélküli előadást szigorúan bünteti az 1921. évi LIV. t. r. Copyright 1931 by dr Alexander Marton Szinte került a VÍGSZÍNHÁZBAN a következő szereposztásban: Sir George Lancaster . . . Hegedűs Gyula Phillys Lenkeit Manda Jim, fogadott fia I.aladár Kálmán Smith, főkomornyik .... Bárdi időn I ady Lancaster Gazsi Mariska Merks, rendőr Gárdonyi Lajos Lumley Jávor l'ál Hodgins, bakter Szegő Endre Roby Somló István Lucie, szobaleány Eszterházy Ilona Henry Kempendrey Ferenc Glória Székely Magda JWl, a. leánya Gadl Franciska Inas Lancasteréknél .... Mátrán József Minnie, az unokahuga . . . Fejes Teri Bessie Szalay Mária Zumzum Magyar IIa Történik: az L, II. és V. kép a Lancasteréknél: a III. kép Henry Kemp kastélyában; a IV. kép a Wilow-Valc őrház mellett I. rész 1. kép Szili: Lancasterék kertje. Jobboldali és a baloldali lépcső, bejárat a házba, gyepes ter. virágágyakkal, szobrocskákkal. A háttérben a Themse, amelynek túlsó partjára kedves kilátás nyílik. Járás a ház mellett jobbra és balra. Nyári délután. Amikor a függöny felgördül, vidám tenniszező társaság, fiuk és lányok tenniszdresszben a színpadra futnak. A társaság fele balról-jobbról lép föl s az előzenére egymást dobálják a tenniszlabdákkal, aztán valamennyien a közönség felé labdaáradatot zúdítanak. Ének és tánc: 1. JELENET Együttes: 0. Tenniszezni szörnyen jó. Tenniszezni kettecskén Szebb mint egy költemény, Sőt szebb mint egy Rémregény, Aszondom én, Tenniszezni szörnyen jó, Párba és szóló! Itt a szörfi forti olt S óriásit ordítok, Mert előny van ill és gém!.4 dal után tánc következik. A kar elvonul. .A kar mögött már a tánc vége felé elhelyezkedik Lumley, Roby, Phillys most előre lépnek.) 2. JELENET ROBY: Na mi lesz a labdaszedő gyerekekkel? LUMLEY: Ellóglak a nyomorultak. ROBY: Kerítsétek elő valahonnan Jinnel, majd ő szedi. LUMLEY: Ugyan, mindig az a szegény Jim ... ROBY: Sose féltsd, egyáltalán nem fog megártani a derekának, ugye Phillys? PHILLYS: Nekem igazán mindegy, Suzanne, csak kerítsetek valakit, mi addig lemegyünk a pályára. Suzanne, gyere Suzanne! (Elmennek balra.) ROBY: Jim!. . . Hé, Jim, hol vagy, Jim? 3. JELENET LADY (a házból jön ki, Sir George kíséretében): Mi az, fiaim, mit kiabáltok? LUMLEY: Én nem is kiabálok, csak a Roby. Azt akarja, hogy Jim szedje a labdát. SIR GEORGE: Hát . . . izé, gyerekek . . . én nem azért mondom, de nem veszitek ti azt a Jim gyereket egy kicsit túlságosan igénybe? LADY: Egyáltalán nem visszük a dolgot túlságba. Örüljön, hogy ágrólszakadt árvagyerek létére a házadba vetted és a fiaddá fogadtad . .. SIR GEORGE: Az kötelességem volt. Utóvégre az unokaöcsém. LADY: Nem megy olyan jól nekünk, hogy teletömjük a házat ,kenyérpusztítókkal . . . LUMLEY: Igaza van a mamának. LADY: Te aztán hallgass, ugy látszik teljesen elhalványodott benned boldogult atyádnak, a nemes Beardslev lordnak emléke . .. SIR GEORGE: Puff neki, megint a családfájával jön .. . LADY: Azzal jöhetek is. Mert boldogult első férjem utján a királyi házig tudok vissza-Dflllfilf (tallfilt«) kozmetikus, Andrássy-ut 38, I. cm. Hajszálak kiirtása arcról, kar-I IIIEMK NnllilM rá'' helyi soványitás, szépségápolás legmodernebb alapon. Sze I UNUN Ulli IIIIII mölcsirtás. „Miracle" hajeltávolitószer szétküldése utasítással HHnHm^H^HHMMHi „Miracle" hámlasztókészlet hatása bámulatos. (Kérjen prospekust) 169