Színházi Élet, 1933. június 4–10. (23. évfolyam, 24. szám)

1933-06-04 / 24. szám

leejtette a ceruzáját,, Bródy Lili udva­riasan utánakap ... Mozgás ... türelm­etlenkedés... néhá­nyan topognak... A vasfüggöny lassan felgördü­l... Az oldalajtókon sietve jön­nek az elkésettek ... Indig Ottó most jelent meg Marton Sándor páholyában, izgatottan beszélgetnek, nyilván Sha­kespeare-ről Othelló­ val és a Shylock­kal kapcsolatban, idehallani, ahogy I. kérdi: «na és? az angolok nem fizet­nek? és Mór?» Hölgyeim és uraim, a függöny fel­ment ... Udvar a velencei mór szárma­zású vezér champion kastélyában. Két középcsatár ... pardon, két ka­tona, arról vitáznak, hogy kellene vala­mit csinálni... Most látom, az egyik Petheő Attila, a másik a kis Garam­szeghy. Petheő részeg, Garamszeghy (Já­góinak hívják) szándékosan beleköt... tessék várni ... aha ... Jágó csendesíti, valamit beszél a mór­ral kapcsolatban... Változás. Ódry, feketére festve, meg­jelenik, Brabantió előtt... kiderül, hogy Othello-nak hívják, nem is tud­tam ... Brabantió szemrehányást tesz neki... a leánya, Desdemona miatt... Othello bejelenti, hogy el fogja mon­dani élettörténetét, amelyből kiderül, hogyan szerette meg Desdemoná-t s miért reméli, hogy hozzáadják ... Mind­nyájan leülnek ... Othello belekezd a történetbe. Hölgyeim és uraim, míg a történetet elmondja, leadóállomásunk gram­ofon­muzsikát fog közvetíteni. (Gramofon hangverseny után.) Hölgyeim és uraim, folytatom a köz­vetítést. Othello már elmondta a történetet, már hozzá is adták Desdemoná-t, aki­ről kiderült közben, hogy Bajor Gizi­vel azonos, tehát a következőkben, ha Desdemoná-t mondok, mindig Bajor Gi­zit tessék érteni. Tehát ismétlem, már hozzáadták, már itt is vannak a férj új állomáshelyén, már le is feküdtek és most jobb nekik, kérdem?... . E pil­lanatban érkezett az udvarra (az is ugyanolyan udvar, mint az előbbi volt) Jágó és Carrio ... Carrio részeg ... Jágó beleköt... kardot ránt... Jágó védekezik ... hangosan ordít... hallo... egy pont Carrio-nak ... óvás, a zsűri nem ítéli meg... (szünet után, gyorsan) ...e pillanatban Jágó megsebesül... Carrio megijed és elszalad, .Jágó segít­ségért ordít... Jön sietve Othello ... nagyon harag­szik, hogy zavarták... Jágó alaposan bemártja Carrio-t... Othello fel van háborodva, hogy lazul a fegyelem ... most elbocsátja Carrio-t, de úgy látszik valami nincs rendben ... még nem biz­tos a győzelem ... Változás... Jágó remek lefutással át­veszi a mérkőzés vezetését... Cselezik ... Desdemona azt hiszi, Othello-ról van szó, közben Jágó finom fordulattal át­passzolja Desdemona zsebkendőjét Car­rio-nak ... Ugyanakkor Othello, a bal­oldalon, észreveszi, hogy Carrio átvágja a csatársort és lefut a zsebkendővel... Jágó Desdemoná-ra tereli figyelmét... Othello hirtelen gyanút fog... Desde­mona, Jágó utasítása szerint, prote­zsálni kezdi Carrio­t... m­ost.. most... (gyorsan). Othello a zsebkendőt kéri!... kapu előtt... Desdemona za­varba jön ... Othello hirtelen rárohan... megüti ... K­endsz ... de Jágó egyelőre kivédi a katasztrófát... Talán a követ­kező félidőben. Lement a függöny. (Szünet után.) Hölgyeim és uraim, folytatom a köz­vetítést. Második félidő. Othello dühöng. Jelt­ ad Jágónak, hogy végezzen Carrio­val, míg ő... Változás. Desdemona ké­szül lefeküdni. Othello jön. Vita a zseb­kendőről ... Desdemona ügyesen véde­kezik, de Othello egyre hevesebben tá­mad ... Most Desdemona majdnem ki­csúszott... Othello mintha gyengülne... Második kör . .. (gyorsan)) Desdemona rettentő hibát követ el. sajnálni kezdi Carrio-t, mikor megtudja, hogy meg­ölték ... Othello ezzel döntő fölénybe került... amit, úgy látszik, ki fog hasz­nálni ... Desdemona hátrál... Othello utána ... most... Desdemona haladé­kot kér ... (szünet) nem kapja meg... (szünet, ünnepélyesen, gyorsan). Gól!!!... Hölgyeim és uraim, Othello e pillanat­ban fojtotta meg Desdemoná­t, a közön­ség őrjöng (nagy tapsot hallani)... s bár az ítélet nem igazságos, mert Des­demona hű volt, illetőleg... és itt azt beszélik mellettem, hogy meg is fogják óvni... általában, az egész megbántott férfinem nevében meg lehetünk elé­gedve ezzel az eredménnyel ... hacsak... halló ... Othello tőrt ránt... valamit beszél ... most... most!... (szünet után, bánatosan) Gól!... Othello sa­ját magát is leszúrta... fütty!... félidő vége... Hölgyeim és uraim, az ered­mény a férfinem és a női nem közt fo­lyó évezredes mérkőzésben: egy-egy­ el­döntetlen! A viszontlátásra! • 19

Next