Színházi Élet, 1933. november 12–18. (23. évfolyam, 47. szám)

1933-11-12 / 47. szám

Sötét gondolatok kínozták. Reszkető lábakkal indult útnak, fejét a földre szegezte, füleit lekonyította, rosszkedvűen, bánatosan lépegetett. Jobbágysorsával mit sem törődött, kötelességét rosszul teljesítette, figyelmen kívül hagyta Milos figyelmeztetését, akit a szamár szokatlan viselkedése annyira felbőszített, hogy szemeire, fejére és szügyére nagyokat vágott ostorával. De Csuki nem érzett fájdalmat. Blegára gondolt, mindig csak vele foglalko­zott. Attól félt, h­ogy gazdát cserélt, ahogy más bolgárhoz került, talán éppen Murgu gazdájához, a lókupechez és mészárosihoz. Félt, hogy so­­asem fogja többé a viszontlátni, félt, hogy a búcsú órája már akkor ütött volt, amikor ő ezt nem is sejtette.­­ Maga elé képzelte holtan, az istálló közepén, meredt szemekkel, amint kihűlt tetemét rovarok és bogarak ezrei lepik el ... Arra a gondolatra, hogy sohasem fogja többé­­ látni,­­hogy szerelmüknek talán örökre vége szakadt, szívét bú és keserűség fogyta el és farka úgy elnehezedett, mintha ólomból lenne . . . Nem bírta tovább. Mikor a pihenés várva-várt órája ütött és Milos leszedte róla a hámot, majd jó keresztény létére templomba ment, Csukinak nem volt az istállóban maradása. Kiment a kertbe és szomorúan, magába roskad­tan megált, mint egy hamuszürke sziklakő. Hirtelen észrevette, hogy valami szokatlan dolog történt. Hangos össze­visszaságban szaladgált, kiabált mindenki. Visa, a bolgár felesége, ide-oda futkosott, karjai tele voltak zsá­kokkal, ron­gyokkal. Bo­gár nyelven kiabált valamit Milosnak, mire az a­lkert végéből rohanva közeledett az istállóba és boldogan kiáltott valamit Dobrónak, ki az istállóból inte­getett vissza rövidreszabott, vaskos karjaival, melyek messziről olyan esetlenül lógtak le vállairól, mint két magnak való ugorka. Csuki csak bámult. Eleinte közömbösen, majd meglepetten, a végén mélységes meghatottsággal. Észrevette, hogy valamenn­yiük figyelme afelé az istálló felé össz­pontosul, melyből Blegát már olyan r­égen nem látta kijönni és egy olyan forró vágy, egy olyan boldog reménység fogta el, melynek nem tudott ellenállni. Oda­lopódzott az istálló bejárata mellé. Mire odaért, már mindenki begyűlt az istállóba. Megállt az ajtónál és benézett. Blega ott feküdt a földön. Jókedvűnek, vidámnak látszott, bár­­ kissé mint­ha lefogyott volna. Mellette, a Visa által odahordott rongyok közé bebugyolálva, ott hevert a kicsike, me­nnek Blega most adott életet, alig pár perc előtt és meleg testecs­kéje még úgy párolgott, mint a kemencéből kivett friss kenyér. Csuki testét elöntötték a boldogság és a­­ büszkeség forró hullámai. Megértette, hogy Blega, íme, élő bizonyítékát adta kettőjük boldog szerelmének és hogy a kicsi testből párolgó gőz az Isteneknek hozott áldozat füstjét­ van hivatva pótolni . . . Csukit mintha kicseré­ték volna. Kihúzta magát és­ hirtelen másnak, felsőbb lénynek érezte magát. Már nem volt szamár. Apa lett. Most már nem kellett tekin­tettel lennie senkire és semmire. Apai érzés lett úrrá felette és ez az érzés olyan magasztos volt, hogy engedve parancsoló szavának, bement az istállóba. Hirtel­en általános zavar, mondhatni, pánik keletkezett. A bolgár és a felesége felugrottak, mint egy békapár a zavaros kútban, Blega pedig megfélemlítve igye­kezett lábra állni, hogy újszülöttjét saját testével védelmezze. De csak a rongyokból tudta I kihámozni . . . És most a kicsi láthatóvá lett. Tájékozatlanul, félve bámult a nagyvilágba. Reszkető, furcsa, nevetségesen kicsi testén két óriás fül díszelgett . . . Csokiból szamárfölötti hang tört elő. Szeimei hirtelen elhomályosodtak, kivörö­södtek, mintha Valaki véletlenül paradicsommártással szembeöntötte volna. Teste megrándult, néhányszor összerázkódott, majd élettelenül végigvágódott a földön. Az újszülött­­ öszvér volt. • Utóirat: Csuki bőréből később nagydobot­­ készítettek egy jazz-zenekar részére... (Dr. Kupferstichné fordítass) 72

Next