Színházi Élet, 1936. március 22–28. (26. évfolyam, 13. szám)
1936-03-22 / 13. szám
csak most lehet szó. Egy próbakisasszony átlagos fizetése 120, 160 pengi, a varrásért, azt hiszem, órabért fizetnek. Tehát körülbelül ilyen összegre számíthat. Ha feljön, keressen fel személyesen és akkor megbeszéljük, hogy melyik cégnél jelentkezzen. — Wien, Salzkammerguti tartózkodásához természetesen egészen más ganderob kell majd, mint amire nyáron Bécsben szüksége van. A hegyek között hűvös van, tehát okvetlenül vigye el magával a barna háromnegyedes kabátját, amihez azonban ne a meleg barna szövetruhát, hanem egy világosdrap kötött ruhát viseljen. Ehhez a világosdrap ruhához, ha egy drap kötött kabátot vesz, akkor megvan az elegáns trikó sportkosztümje is, amelyet nemcsak hogy szépnek, de nélkülözhetetlennek tartok élénk színes »Allas, jó színes filckalappal a nyári utazásánál. Fekete kosztümjét is vigye magával, de ne a bársonyblúzzal, ami nagyon télies, hanem egy kis színes linonvagy batlsztbhizzal, esetleg muszlinbhizzal. A zöld flamisol-ruhára szüksége lesz, éppen úgy, mint a fekete otománruhára, amihez a meglévő anyagból egy kis angolos kosztümkabátot csináltasson. .A fekete estélyi ruhát fel kellene frissíteni, a csipke helyett egy fehér finomam hímzett batisztteilt beállítani kis rövid fehér batisztujjakkal. Friss, nyárias és fiatalos volna. A középkék tavasz kabát jó lesz a drap trikóruhához is és az impriméruhához is. Az angol kosztümre természetesen szüksége van, a sötétkék szövetruhára is, amit egy-két szép fehér pihé- vagy batisztgallérral frissítsem fel. Az impriméruhák természetesen kellenek, de ezenkívül volna egy bokáig érő iimprémé- vagy szüksége muszlin-ruhára, amit este vacsorákhoz vagy esetleg tánchoz felvehetne. A kék kabáthoz sötétkék cipőt ajánlok, ugyanakkor a ruha öve is lehet sötétkék és a kézitáska is. Amint látja, nekem az a véleményem, hogy minél több ruhát vigyen magával, egy női ruha nem foglal el nagyon sok helyet, viszont nyaralásnál, ahol az ember legnagyobbrészt mindig ugyanabban a társaságban van, nagyon jó a változatosság. Salzburgban természetesen két-három dimdlit vigyen magával, mert ott egész nap úgyszólván semmi másra nincs szüksége, mint dinndli ruhára, csak este kell átöltözni. Stow Menka Egy barna asszony. 1. Na nem a csont deformans,iga okozza, akkor lehet rajta segíteni. 2. Orvost nem ajánlhatunk. 8. Nincsen gyógymódja, bele kell törődnie, mert nem lehet ellene semmit sem tenni. — Remény 14. 1. Nemcsak feltételezni kell a belső szekréciós zavarokat, hanem azt pontosan ki is kell vizsgálni szakorvos útján. 2. Amit bőrére használt, soraiból kitűnően nem volt helyes. 8. Ne essen kétségbe, mert lehet rajta segíteni. 4. Közölje válaszbélyeggel ellátottan pontos elmét, hogy részletesen megválaszolhassuk kérdéseit. — Komárom. 1. A hajhullás ellen sablonszerűen nem lehet védekezni, mert az mindig egyénenként változóan zajlik le. 2. Használjon kamillateát. — Kozmetika. 1. Nagyon nehéz megmagyarázni, annyira nincs tisztában az alapfogalmakkal. Leghelyesebben tenné, ha a háziorvosnak nyíltan elmondana mindent 2. Édességet egyen és sok zsírosat, akkor öt hét alatt eléri a kívánt célt. 8. A legnagyobb készséggel. Ismételje meg összes kérdéseit és közölje válaszbélyeggel ellátottan címét. IC&újMUnUa Olvasó, Moson. 1. Gyümölcsmintán csipkét horgoljon rá. Lapozza át a régebbi számokat, fog találni megfelelő mintát. 2. Keresztöltéssel vagy gyöngyhímzéssel. A színes gyöngyfonalak rendszerint színtartók és mosásnál kifőzhetők is. Nyolcas vastagságú fonál fog megfelelni. 8. Moaréval vagy brokáttal bélelje alá. — Csanádi: Mi illik jobban környezetébe és mi felel meg jobban egyéni ízlésének? Minden felsorolt terítő adott körülmények között megfelelhet, de ha ön egyiket sem találta jónak akkor a választás csak azokra eshet, melyek még fennmaradtak. Lehetne csipketerítő, norgolás, reee vagy posztóapplikációs tüllterítő. Ha megfelelnek ennek modern tüllasztalterítői, akkor ugyancsak modernrajzú fehér csipketerítőt vagy modern mintájú fehér horgolt terítőt tegyen rá. — Adler Évi: A népies kézi munkák nincsenek divathoz kötve és így nem is lehet divatjamúlt«. Ön eltéveszti a tökéletes népi kézimunkákat a mesterkélt rajzú és rossz színezésű utánzatokkal. — K. Rózsi. Lapunk 15. számának kézimunkamellékletén találhat majd néhány elgondolást különböző hangulatlámpák elkészítéséhez. K&uyUa Katolikus háziasszonyok Mária utca 7. szám alatt és Vilmos császár út 8. sz. 1. emeleten a Budapesti Székesfővárosi Gázművekkel karöltve áprilisban megkezdi háromhónapos délelőtti mindennapos főzőtanfolyamát kezdő úrileányok és asszonyok részére délelőtt »—1" óráig. — Nagy M.-né. Feltétlenül most tegye el a narancsdzsemet. A kért receptet elküldtem. — Fehérvári előfizető. A kért recept a 47. számban jelent meg, kiadóhivatalunkból meghozathatja ezt a számot. — Dr. Molnárné: Köszönöm elismerő levelét, a kért receptet most közlöm. — Soproni előfizető. Könyvesboltunkban, Erzsébet körút 7. alatt bármikor megkaphatja. — Erzsi asszony. Fekete szobalányruha, fehér kötény, szerintem, a legizlésesebb, de most hordatnak barna ruhát rózsaszín kis tüllköténykével és bóbitával is. — Munteanuné. A tömbkukoricát langyos sósvizbe áztassa be és egy pár,szem darabos mandulát keverjen közé. Az áztatott kukoricának 8—4 óráig kell állnia.,