Színházi Élet, 1936. október 25–31. (26. évfolyam, 44. szám)

1936-10-25 / 44. szám

Vígjáték 4 felvonásban Irta: André Birabeau Fordította: Vaszary János A darab előadási joga kizárólag a Bartsch János Kiadóvállalat kft-­től (Budapest, V., Kossuth Lajos­ tér 13—15.) szerezhető meg. Az en­gedély nélkü­li előadást szigorúan bü­nteti az 1921. évi LIV. t.-c. Copyright by dr. Alexander Bányay, P»ri9, 66 Avenue Victor Hugo. Szinrekerült a V1082M­ HÁZBAN (először 1836 szeptember 12-én) a következő szereposztásban: Sylvie Gabriel . . Robert . . Juliién . . . Avinlette . . Betty . . . Mona . . . Aristide . . Léon . . . Tourainie Vaccar és Boi­­Uardeau Wurtz Justh Gyula F­edák Sári Kabos Gyula Dénes György Ajtay Andor Tolnay Klári Ferczel Zita Ladomerszky Gárdonyi Lajos Margit Keleti László Lengyel Vilmos Gárday Lajos Várady Lajos Zátony Kálmán Berczy Géza Történik ma­ Párizsban. (A közoktatásügyi miniszter előszobája. — A he­lyiség két részből áll : egyik a várószoba, a másik a hivatalszolga szobája. A várószobából nagy két­szárnyas ajtó vezet a miniszter szobájába. — Mo­dern, szürke fotelek a fal mellett. — A hivatal­szolga szobájában két ajtó : az egyik az irodákba, a másik a folyosóra nyílik. Egy asztal a fal mel­lett és három szék. ( Mikor a függöny felmegy, Aristide és Leon vannak a színen, a két hivatal­szolga. Leon kék uniformisban, Aristide utcai ruhában. Aristide az asztalnál ül és újságot olvas. Leon elterpeszkedik az egyik fotelben.) ARISTIDE: 1903-ban született. LEON : Akkor most hány éves? ARISTIDE : Számítsd ki. (Mona Courtois belép a folyosóra nyíló ajtón.) MONA : Jó reggelt. (Leon feláll.) ARISTIDE: Jó reggelt, kisasszony. MONA : Nem ismer meg? Mona Courtois vagyok a Párizsi Tükör szerkesztője. Tegnap­előtt este itt voltam, mikor a miniszter úr fogadta a sajtót. ARISTIDE: Emlékszem. MONA : Akkor nagyon kedves volt hozzám. Szerzett nekem egy aszpirint, mikor a miniszter beszédjétől úgy megfájdult a fejem. ARISTIDE: Igen. Meg is köszönte a lapjá­ban . . . MONA : Ez a legkevesebb . . . ARISTIDE: Azt írta rólam, hogy lúdtalpam van és úgy mekegek, mint egy bakkecske . . . MONA : A miniszteréről sokkal különbeket írtam. LEON : Az jó volt. Röhögtem is rajta. SZÉPSÉG - KOZMETIKA megjavul állandó ápolás mellett, modern kozmetika segítségét és SÁNDORNÉ Kozmetikai Intézetét (Vád-Utta 25.), aho­­l legmodernebb gépekkel végzik a szeplős, mitesszeres, ráncos, szőrös és szemölcsös arcok rendbe­hozatalát, olcsó bérletrendszer mellett. — SI parla italiano. On parle français. English spoken. Man spricht deutsch. ELSŐ FELVONÁS MONA : Látja, a barátja röhögött rajta. ARISTIDE: Amit a miniszterről írt, azon én is röhögtem . . . Csak azon nem, amit rólam írt. MONA : A miniszter meg biztosan azon röhö­gött, amit magáról írtam. És azon nem, amit róla ... De végeredményben mindenki röhögött valamin, és ez a fontos. ARISTIDE: Magának. MONA : Nézze, béküljünk ki . . . A legköze­lebbi számban majd azt írom magáról, hogy tele van sex-appeal-el. — Most pedig válaszol­jon gyorsan. Megérkezett? ARISTIDE : Kicsoda? MONA : A miniszter. ARISTIDE: Melyik? MONA : Az új. ARISTIDE: Még nem. MONA : De ma reggel adják át a minisz­tériumot? ARISTIDE: Igen. MONA : Szóval jókor jöttem? ARISTIDE: Mihez? MONA : Hogy nyilatkozatot kérjek tőle és fényképet. ARISTIDE: Akkor alaposan elkésett. Az összes lapok tele vannak a fényképével. MONA : Fütyülök az új miniszterre, nekem a régi kell, a bukott ... A lapok mindig akkor hozzák a miniszterek képét, amikor kinevezik őket. Diadalmas mosollyal az arcukon ... Én nem ... Én azoknak a képét hozom, akik távoz­nak . . . Savanyú arccal . . . Kínos mosollyal. . . Ez sokkal érdekesebb . . . Fancaehe Nébiat Dóne György és Fedik Sári (Angelo foto) 105

Next