Színházi Élet, 1938. október 15. (28. évfolyam, 43. szám)

1938-10-15 / 43. szám

A FI Ilyenkor, ősz derekán történt az elmúlt esztendőben, hogy a Színházi Élet szerkesztőségében egy deresedő hajú, kemény tartású úr, a lap film­rovatának szerkesztőjét, kereste. Németes dialektussal, törve beszélt magyarul, de nem volt hajlandó más nyelven­­ beszélgetni. Arra kért bennünket, hozzuk össze Bolváry Gézával, a világhírű magyar film­rendezővel, mert meg akarja beszélni egy tipikusan magyar véle le­vegőjű­ téma filmesítését. Zora Mi­hály nyugalmazott ezredes volt ez az úr. Hosszú esztendőkön át a közös hadseregben szolgált Sz­ol­nokon és Jókai Ankerschmidtjét igazolta benne az élet: megsze­rette a magyarokat, megtanult ma­gyarul, magyar lányt vett felesé­gül, végül ő maga is teljesen ma­gyarrá lett. Nyugalomba vonulása után írni kezdett. Négy magyar­témájú könyve jelent meg másután a német könyvpiacon, egy­negyedik érte el a legnagyobb si­­­kert: 50.000 példányban jelent meg »Zwischen Ströme und Steppe« cím­mel. Ez a könyv volt az, melynek témáját tavaly ősszel Bolváryval megbeszélte. Ez a téma jónak bizo­nyult: most készül belőle az új, minden, eddigitől elütő magyar film, az előreláthatólag hat hét múlva bemutatásra kerülő ^Tisza­virág«. A Hunnia-filmgyárban reggeltől estig folynak a felvételeik. A néhány­perces pihenőkben ott, a halász­kunyhók és a füzesek tövében be­szélgetünk Bolváry Gézával, a film rendezőjével arról a kulissza­mögötti érdekes sok mindenről, ami ezt a témát elvitte a célig, a fel­vételek megkezdéséig. — Eleinte, — kezdi mesélni Bol­váry — úgy volt, hogy német film lesz belőle. A téma és a keret na­gyon alkalmas arra, hogy a kül­föld helyesen ismerje meg belőle az Alföld népének lelkét és életét. Zora ezredes könyvét benyújtottuk dr. Göbbels német propagandaü­gyi miniszterhez, akinek nagyon meg­tetszett és azt javasolta, hogy miliő tökéletesebb visszaadása cél­­­jából Magyarországon csináljuk meg a filmet magyar és német változatban. Ezt az elgondolást valósította meg azután Hamza, Ákos, a film pr­oducere. — A »Zwischen Ströme und­­ Step­pe«-t hárman írtuk át németül filmre, Várady Szabó Sándor, Gustl Kermayer és én. Ezt adtuk át azután Bibó Lajosnak, aki pom­pásan átdolgozta magyarra. így született meg a »Tiszavirág« for­ „VISSZAADOM A FILMNEK!" 52

Next