Szózat, 1924. december (6. évfolyam, 268-289. szám)

1924-12-02 / 268. szám

Szerkesztőség és kiadóhivatal: VI. Rózsa­ utca Ut. 17. (Pochaaniczky-u. sarok) Telekmszámok: Szerkesztőség Jénát 0—52, József 1-46, kiadóhivatal: József 63-51. Kiiskkiadóhivatal IV, Várpeház­ u. 10. Telefon: 77—84. korwi. FŐSZERKESZTŐ: ZSILINSZKY ENDRE Előfizetési árak: eg., hónapra 40.000 korona,negyed­­­évre 120.000 korona. — Külföldre az előfizetési is kétszeresét számítjuk. — Egyes szám ára hétköznap 2000 korona. — Vasárnapig szám ára 3000 korona ■ v ................ VI. évfolyam Budapest, 1924 december 2. kedd 268. szám „A békeszerződés revíziója lehetséges“ . A bukaresti képviselőház legutóbbi ülésén Tatarescu nemzeti kisebbségi miniszter a kor­mány álláspontját fejtegette a besszarábiai kérdésben. Besszarábia a legégetőbb problé­mája a kedvező konjunktúrák folytán hirte­len nagyra nőtt­ oláh államnak, mely valósá­gos Danaida-ajándékot szerzett ebben,, a tar­tományban, ha ugyan ajándékozásnak lehet azt nevezni, hogy Bratiamu miniszterelnök a párisi konferencia felrobbantásával fenyege­tőzött, ha­ népszavazás nélkül meg nem kapja Oláhország Moldva egykori kiegészítő részét, melyet az or­osz birodalom több mint száz év­vel ezelőtt elszedett Besszarábiáról Orosz­ország máig sem mondott le és a szovjet máig is­ követeli a­ népszavazást, mint ahogy ő is hozzájárult a litvánok, lettek, finnek, észtek és- -lengyelek nemzeti önrendelkezési jogához, melynek gyakorlati megvalósítása ez az öt feltámadt, vagy egészen új állam. Oláhország pedig makacsul ellenzi, a népszavazást, ma talán még jobban,­­ mint hat esztendővel ez­előtti Jól tudja, hogy azóta Besszarábia la­kossága olyan kóstolót kapott az oláh uralom­ból, mely semmiesetre sem tenné kívánatossá Bukarestre nézve a nép szabad véleményének megnyilatkozását. Eddig ahányszor a besszarábiai orosz igé­nyek szóba kerültek, a Bratianu-kormány mindig fennhéjázólag kijelentette, hogy ez véglegesen elintézett kérdés, melyhez ő hozzá­szólást nem enged­ meg. Ezért v­érgződött ered­­m­ény­telenül a rigai konferencia és ment szét még i­z érdemleges tárgyalás megkezdése előtt a­ bécsi orosz-oláh értekezlet. Azóta Orosz­ország november 9-én hivatalosan proklamált az orosz területen élő oláh kivándorlottak földjén egy moldvai köztársaságnak elneve­­zett­ új szovjetállamot a­ szovjet köztársaságok Uniójában. Ennek az ítj álla­maiak hivatalos nyelve az oláh és ennek az új államnak pro­pagandistái máris tömegesen lépik át a Dny­ese­tért és kezdték meg az izgatást Buku­­rest ellen a­ leláncolt Besszarábiában. Hogy ez az eszköz hatott-e, vagy általában a nemzet­közi helyzet fordult nagyot Oláhország ká­rára, nem tudjuk, tény az azonban, hogy Ta­­tarescu miniszter parlamenti beszédében most már egészen m­ás húrokat pengetett. Előadta, hogy bármennyire sajnálatos is, de tény az, hogy­ a Besszarábia Oláhországhoz való csato­lásának jegyzőkönyvét csak Nagybritannia és Franciaország ratifikálta, a jegyzőkönyv te­h­ét még nem érvényes. Érvényes csak akkor lenne, ha legalább három nagyhatalom rati­fikálta volna. Amerika és Japán azonban nem avatkozik az európai ügyekbe, az olasz kor­mány pedig kereken kijelentette, hogy nem ra­tifikál. A nyilvánosság szerint azért, mert Oláhország az olasz hitelezőknél levő tartozá­sait nem fizeti. Tatarescu azonban hivatalo­san úgy tudja, hogy Olaszország nagy előnyö­ket és engedményeket kapott kereskedelm­ té­ren, Oroszországtól és ezért nem akar kellemet­lenkedni a szovjetnek. Pedig ezt a ratifikálást — fejtegette tovább a miniszter­­— minden ál­dozat árán is meg kell nyerni és nagyon kell ügyelni, mert ma a békeszerződések, revíziója lehetséges. Éppen ezért­ fontos dolog, hogy a jó viszony fenntartassék az orosz szovjettel. A moldvai szovjetköztársaságról is meg­emlékezett Tatarescu beszédében. Ezelőtt há­rom­ héttel a kormány még fölényesen jelen­tette ki, hogy csak örvend az új oláh állam felállításának, mert ez azt mutatja, hogy Oláhország határain kívül nagyobb, eddig figyelembe nem vett oláh tömb is él, melyre alkalomadtán igényt lehet­ emelni. Tata­reseu­ most szerényen megjegyezte, hogy egyáltalá­ban nem örvendetes a moldvai köztársaság felállítása, és Bukarestnek nagyon fé­g bizal­matlannak kell lennie ezzel ■ az új agitációs központtal szemben. Besszarábia megtartásá­nak pedig egyedüli módja az, hogy „e tarto­mányok szívét megnyerjük“­. Mekkora fordulat pár hét alatt! Besszará­­biat szívét eddig katonai és csendőrgyi­lkossá­­­g­okkal, a közigazgatási hatóságok zsarolásá­val, képtelen adópolitikával, a kisebbségi egy­házak és iskolák anyanyelvének eltiltásával, a nemzetiségi sajtó teljes megszüntetésével igye­kezett megnyerni Bukarest. Szóval azokkal az eszközökkel, melyekkel a mi Erdélyünk szívét is ostromolta és ostromolja. "Most azonban nyílt kormánybevallás szerint tartani kell a békeszerződések revíziójától, tehát más módon kell a besszarábiaiak szívéhez férkőzni. Az er­délyiek­ szívéről még nincs szó, Besszarábia sorsa azonban annyira kapcsolatos az Erdé­lyével, hogy ami egyikkel szemben igazság, azt a másik tartományban sem lehet megtagadni. Nem paradoxon, de véres igazság, amikor örömünket fejezzük ki, hogy Bukarest ilyen későn tért észre. Olyan későn, amikor a szen­vedéseknek megúszhatatlan tengere, a kese­rűségnek áthághatatlan szakadéka választja el Erdély minden népét a kizsákmányoló és jogfosztó régi királyságtól. Ha a megszállás első napjaiban ezzel a programmal kezdte volna­ uralmát az akkori oláh kormány, Er­délyt talán véglegesen elvesztettük volna. Erdélyben akkor forradalom dühöngött: a frontról visszaözönlő fegyveres katonaság, melyet minden állomáson pesti zsidógyerek el­­fogadtak és uszítottak, kedvére garázdálko­dott, megszűnt a vagyon- és személybiztonság a birtokokat fegyveres csőcselék rohanta meg és kerítette hatalmába, Magyarországról­­ csak ilyen hírek érkeztek és a népköztársa­sággá vedlett országtól kétségbeesve fordul­ el minden fia, aki a viszonyok ja­vulása helye­t csak a­ métely továbbterjedését várta Buda­pestről. Az oláh reguláris hadsereg bevonula­gát, az oláh kormányhatalom birtokbalépését a rendcsinálás, a rendezett közviszonyok visz­­szatérésének első jeléül tekintette mindenk és várta. Őszintén megválthatják, hogy vár­ták Erdélyben, sünig azt­­hitték, hogy rendet és békét hoz és csak antant megszálló sereg, amely kivonul a béke helyreállítása után .­­azután Erdély független állami életet élhet Ha eléjön az időben és még inkább pár hónap múlva, amikor a vörösőrület szabadult el Bu­dapesten és ülte meg a megszállatlan maradt magyar rónákat, az oláh kormány politikai okossággal,kímélettel bánt volna Erdély népével, végleg elfordíthatta volna szívét a Szamárszínű történet ifi*“*'.r . Irta: Zalai-Fodor Gyula • ... . . -7' .1 1. !u'. 'jó' Nap-nap után éjfél elmúltával vetődtem fia-ra. Az eset ,még istenes volt, h­a elcsíphettem az’utoló villamost. De szombaton temar­adtamn. Lehetett vagy két óra. Fent kellett virrasztásom lapzártáig a szerkesztőségben. Az éjszaka hátra­levő­­részének elitöltésére három mód kínálko­zo­tt: vagy "kihúzom az éjszakát valami kávé­­házban, vagy led­őlök az egyik szerkesztőségi asztalra, vagy pedig nyakamba veszem a lábai­mat.. A­z első ,két esetben tönkremegy­ a­­ más­napom. De viszont izza­dásig sietnem kell, h­a jó egy félóra múlva ágyban akarok lenni. Eb, többet kockáztak el Mohácsnál egy jó alvásért. , Pesten még szórakoztató volt az út, de Budán már magamra maradtam a gondolataim­mal, így is szaladt alattam a kövezet. A város végén­­megálltam egy szuszogom. Csak éppen hogy meglessem a csillogó brilliá­nsokkal tele­­hintett,­­ fekete szemfödél alatt nyújtózó nagy halottat, Budapestet. Tömérdek élet vergődött,­ előttem a sötétségt- Lén. Elgondoltam: az emberek mint hatrafaló kukacok ,nyüzsögnek a város testében. Ha mest Isten lem­lék, ujjam egyetlen mozdulatával le­tépném róluk a rabitzfal-fátylakat. És­­ futna a gyilkos és bújna a tolvaj és de hányán takargat­nák.A málló rongyokba felkerült testüket. És a Marsról­­vagy más bolygóról ha most lenéz ,ide­ valaki, még, kevesebbet lát, mint em­berré szelídült, jómagam. Látja egy csillag pis­lákolását. én ■■ törheti az eszel halála napjáig, várjon itt, is élnek-e­­emberek. Elégett a t­igarettám, elindultam. Közben nézegettem az órámat, no meg húsz­ perc, jó még tizenöt,­ már csak tíz. A harmadik lámpá­nál elhajlik az út, aztán jön­ az útkavaró háza, aztán jön egy kis vityi­ló, Aratóék laknak benne. Ismerem, őket,­ Arsidi Mihály, egyike leg­jelesebb színészeinknek, „a magyar ég­­tünemé­nyes üstöke”, a­­int egyik kritikusa írta róla. Kár, hogy elissza a tehetségét. Azután jön öt­­diát különböző villa, a híd alatt, befordulok, még ütvén lépés és otthon vagyok. Ezalatt elértem Aradiék, kertje sarkáig és ekkor az útmenti viskóból kicsúszott, kiabáló hangok ütötték meg fü­leimet. Még világosság szűrődött ki az ablakokon. Odabent férfihang elköltözött, káromkodott és szavai lármájába ló szférikus zokogás fulladt. .­­. . El akartam sietni a­ kis ház előtt. Ám ekkor fficsapódott a kertre nyíló..ajtó, s a hirtelen vi­lágnál jól láttam, hogy Aradi a lengén öltözött asszonyt kilökve.Még a haragját is utána zúdí­totta: -- Eltakarodj előlem, te céda! Be ne tedd ide még egyszer a lábadat, mert megdöglesz a ke­­■Kítnrközött! Önkéntelenül is m­egtorpannam a a legalsó bokor mögött kerestem rejtekhelyét. Megszólalt a nő,és hangja, mint lezüllott úri kéregető, olyan bátortalanul m­erészkedett elő a furcsa éjsza­kában. •—"Jó, csak a kabátomat adja még ide. '*7 Majd adok én neked kabátot!- Eredj el Petróczyhoz, az majd ad neked, kabátot- -Szaké­­rákat is­­adott, azt is fog majd. Céda. Petróczy a szeretőd! A szeretőd!-Eredj innen, mert... . Haragja kat­anát egyre jobban tüzelte a gyanúval. Halálsápadtan és ökölbeszorult ke­zekkel hallgattam és nem bírtam elmozdulni. Azután a vér agyamba tódult, halálk­ékemön az erek pattanásig feszültek, önérzetem krátere­s­­kedett és meg sem mozdul­tam­. Mint a füzes­­igfenny.Na, úgy­­kergették­ egymást­­ a gondola­taim:,, menjek rendőrért, törjek rá az ittas em­­­berre és a botrányt torny­osítsam még­­maga­sabbra? Vagy nyújtsak fedelet ,az--asszony Bak­­u hátralévő éjszakára? A­­férfi úgy­­dérrel-dúrral becsapta az ajtót. Az asszony őrt állt szipogva és sóhajtoz­va a kert közepében , dem kitámaszkodo­tt egy fa­ törzsének... Kis ideig még­ várt s mikor bent minden elcsen­desedett és a lámpa is kihunyt, lassan megindult az ól felé. Mint egy libegő kísértet. Odasompo­lyogtam a kerítéshez és suttogó hangon be­szóltam: — Nagyságos asszony, nagyságos asszony! Meghallotta s rövid tétovázás után odajött Csak ing volt rajta s két kezével a nyakánál összefogta a fehérnemű szétkívánkozó száját Soványsága, igy is előtűnt a homályban. Nem volt már nő, csak szenvedő ember. Megismert. Maga az, Petróczy? Az Isten szerelmére! —­ Mi történt, nagyságos asszony? Mit fog most csinálni? Már őszies volt az idő. —_ Akarja, hogy odaadjam a kabátomat? _ Kéminsten suttogott közbe. Az istenért, menjen innen, Petróczy. Men­jen azonnal, ha jót akar. Kérem... Nem tudtam, mit csináljak. Már megbán­tam, hogy mutatkoztam. Az asszony gondolt va­lamit. Jöjjön erre holnap délelőtt. Aradi nem lesz it­tyion, — Jó, eljövök —­­, elköszöntem. ’Aradiné pe­dig a harmatos füvűn mezi alább befutott a kecs­keóiba. Biztosan a két kecske közé kuporodott. Otthon a feleségem nyitott ajtót. A becsa­pódó hajnali levegő kiverte szeméből az álmot s a lámpa világánál rövidesen észrevette izga­tottságomat. Nem sok fáradságába­ került, hogy kifaggasson..Elmondtam, mi­ történt. — Lássa, fiam, jó tanulság­ ez magának, a jö­vőre. Csak V­igyázzon, hogy­­Kerepesinknél is igy ne járjon. Megmondtam magának, hogy ne foglalkozzék az asszonnyal. Én ugyan csöppet sem vagyok féltékeny, sőt még akkor sem len­nék, ha Aradiné kívánatosabb volna, mint tör­ténetesen. .... . . . ■-Ebben igaza­ volt. Szavai, hatása alatt mód feleit szégyenem gyámoltalanságomat. hogy si­került.«* asszonyok elhódítania baráti érzéseit

Next