Társalkodó, 1839. január-december (8. évfolyam, 1-104. szám)

1839-07-10 / 55. szám

ban vetni, még­ pedig rozszsal illy természetes alap­ok­nál fogva: 1) Mivel a’ trágyázott földet szabályosan há­romszor megszántani és jól megmunkálni leh­et. 2) Ifa időszakonkint háromszor szántatik meg, természetes, hogy ottan többe sem Pippau, sem más burjány nem nő­het , következőleg magva sem hintetik földbe. 3) Azért hasznos, augustus’ elején a’herét rozszsal bevetni, mi­vel augustus, és September’meleg ideje a’herét rozs­zsal együtt sz. Mihálynapig egy lábnyira növeszti ’s a’ bekövetkező derek ’s téli hidegek, habár le is kaszál­­tatik, annak többé nem ártanak ; — miután pedig a’ rozs megérett, azt a’ már megerősödött herével együtt (melly magba nem száll) lekaszálni, kicsépelni, ’s illy vegyí­­téket jó takarmányul használni lehet. — Méltó továbbá a’ t. uradalmakkal és földészekkel tudatni, a’ melly tá­­gos herésekben darabonkint a’ here bizonyosan kiveszett, annak sikeres helyrehozási tudományával bírván a’ közlő, amaz orvoslással is kész szolgálni a’ t. közönségnek, ha Kereszturra t. Pozsony­ megyében, Nagyszombaton keresztül, küldendő bérmentes levelek álltai megkerestetik. Május’ fogytául, 1839. Felső- Keres­kény* E­r­n­y­e­i Károly. Andorke. (Forrás: Journal of Anver­s.) 1812-­en , az Oroszország ellen viselt szerencsétlen háborúiban , ezer má­s véráldozattal együtt én is fogság­ba esém. Azon kerületekbe , hol legolcsóbban élhetni, osztának el bennünket, ’s a’ sors nekem egy csekély fa­lut , Nischni-Novgorod’ közelében, Moszkvától mintegy 200 órányira, rendelt fogolytanyámul. Csak nagy ügygyes­­bajjal lehete házat találni, hogy a’ lakosoktól , kik minden közlekedést velünk gondosan kerültek , elkülönítsenek. A’ ház’ lakható része, mellybe mi, mintegy 30 tiszt ’s ugyanannyi közkatona , záratánk, födéllel birt ’s legalább olly karban volt, hogy dac­zolhatott a’ borzasztó hideggel. Mig szép idő kedvezett, azt a’ vidék’ megtekintésére fordítok, mellyet a’mindig gyanakodó parancsnok—egy férfi, ki orczátlan mint szerencsefi, könyörületlen mint török, ’s a’ ,,gorjolkin nevű édes pálinkának igen nagy kedvelője volt, csak néhány verstnyire szorított. Nem annyira elővigyázatból , mint a­ bennünket kínzó unalom­nak nagyobbitásául sokáig megtagadók tőlünk a’ kártya­­s­­ték’ örömét ; több tudakozódás ’s kérelem után végre egy becsületes kalmár által, ki megelégedett 000 pdt. nyereménynyel, két játékot csakugyan hozattak. Lak-, táplálék- é s más apróbb kiadásokra fél papir-rubelt, mint­egy 50 centimet , kaptunk a’császár’kegyéből. Egy já­tékkártya tehát körülbelül egy hónapi pénzjáradékunkba kerülvén , ujjal csak ritkán válthattuk azt fel; mondák azt is, hogy ha kezeinkből a’ köz katonákéiba kerültek a’ kártyák, ezek velők főzték káposztájukat meg. Nagy szerencse­­ vagy szerencsétlenségben az ember mitsem tesz félig ; reggel, egész nap ’s este , éjjel , evés köz­ben ’s álom helyett mi folyvást csak játszónk. Képzel­hetni , hogy pénzünk nem igen bőven volt ; azok tehát, kiket üldözött a’ szerencse , váltóleveleket adónak a­ nyer­teseknek a’ közbéke’ helyreálltával kifizetendőket. Az ember mindent megun , főleg­ ha 1200 órányi távolságra hónától , 50 centiméves fogoly. Egy szép na­pon , vagy inkább szép esten, összetéptük kártyáinkat, mert a’ közbéke’ helyreálltáig kiadott váltólevelek is an­nyira aggasztók kezdének lenni, hogy a’ legjobbak is elvesztek majd minden értékjöket. De­­mit valónk teen­dők? Két évi együttlakás után nem beszélhettük már egymásnak történeteinket; mindenki olly jól ’s, mint mon­dani szokás, könyv nélkül tudta bajtársai’ eseteit, hogy ha az elbeszélő csak parányit távozott is élte’ történeteitől, mindenfelől legott az eredeti textushoz igazíttaték. Még kevésbbé leh­ete gondolnunk arra, hogy társas viszony­ba lépjünk a’ vad lakosokkal ’s ,pacto pubricati üdvözlő azon vakmerőt, ki valamelly szép benszülöttnek udva­rolni bátorkodott; mosolyunkat is elnyomók az ellenséges orrsiatorgatások. Mi a’ férfiakat minden rangból, főleg a’ pórokat illeti, ők minden udvariságunkra csak ,fran­­coase sabatka‘-val (franczia eb) válaszoltak. — Azon­ban egy faoszlopzatu nagy faház , v. is orosz palota, kirándulásunkkor, amilyeket szelíd évszakban lakhe­lyünk körül tevénk, magára vonó figyelmünket; e’ ház a’ számunkra kijelölt körnek szélén feküdt. Birtokosa , egy gazdag báró, ámbár igen nagy játékos vala ’s kit nem tudom mi kellemetlen eset több év óta tartóztatott csa­ládostul Pétervárott, nyárilakul használó azt. Az orosz katona, ki által a’ törvény hatósággal közlekedőnk, szin­­leg barátunk, tettleg pedig kémünk s mert meg volt bí­zatva, hogy legártatlanabb tetteinkről is tudósítsa elő­­járóját­, félig orosz , félig német nyelven — mellybe néhány, fogságában tanult, franczia szót is kevert — beszéde, hogy a’ sarmata nemes nemzetünk’ katonasá­gát igen tiszteli; hogy Suwarow alatt szolgált; Fran­­cziaországban volt ’s francziául beszél. Emberünk hozzá téve, mikép valódi szerencsétlenség reánk nézve , hogy e’ derék embert máshol tartják ügyei, mert ő már eddig törekedett volna bennünket magához vonni, hol udvaria­san fogadtattunk, azaz: oroszilag mondva, táplaszerek­­kel telitömettünk ’s pálinkába fulasztattunk volna. Ámbár mink sem volt, mert csak marhahúst ’s rozskenyeret et­tünk ’s ,a’ quassitál, ezen utálatos italnál, egyebet nem ittunk, mégis egyikünk sem óhajtó .Suwarow’ fegyver­­társa’ visszaérkezését. Úgy látszik azonban , hogy többé nem várhatván pőre’ bevégeztetését s mert ha Franczia­­országban az igazság-kiszolgáltatás sántikál, úgy Orosz­országban lába sincs­ , eltökélő magában családostul ’s mindkét nembeli szolgák’, természetesen rabszolgák’, kí­séretében birtokiba térni vissza. Ez visszaérkezés reánk nézve, miért ne vallanám meg, nevezetes korszakot szült. A’ báró’ megtölte utáni napon, midőn alig volt még ideje házát elrendezni, az égből, mint manna a’ zsidókra, hullott ránk a’sok liszt, k­ósvaj, baromfi, pálinka és bor. A’ kü­ldnükök’jelenlé­tében tanács gyűlt közülünk össze azon fontos kérdés’ meghányásául: elfogadtassék e a’ küldemény ? Volt még bennünk nemes büszkeség; a’ többség azt vélte, hogy legnagyobb köszönettel ’s legudvariasb­b m­egelőzéssel vissza kell azt küldeni; de az igen kiéhezett kisebb szám , mellynek , mint mondják , füle nem volt, egysze­rű elfogadás mellett szavazott. ’S győzött! Négyen te­hát a’ kisebb számból kiseb­ükökül neveztettek , hogy a’ báróhoz vigyék meg a’ kis katonagyarmat' köszönetét ; a’ küldöttség nyomban indult, ’s legnagyobb hiedelemmel fogadtaték. Este négylovas csétán tértek vissza, olly annyira eltelve a’ báró’ jósága iránti hálával, hogy más­nap egyébről beszélni sem tudtak. — De a’ báró’ udva­­risága nem csupán ennyiből állott, ő néhány nap múlva ünnepélyesen meghiva bennünket fényes ebédhez, mi i­lyenre régóta nem emlékezhetünk , hol mindenkire pohár, tányér, abrosz, szék ’s asztalkendő várt. Derék báró! Más tanács, de csak szertartásul, gyűlt össze, mi már Tar­­uiniusok’ Romája, az elkorcsosult Roma valónk , mert gyomrunk mindnyájunkat megvesztegete, ’s ha ketten vagy hárman vonakodtak, legott kihahotáztuk azokat, így változnak az erkölcsök, igy dőlnek össze birodal­mak. A’meghatározott napon mindegyikünk gyomra’ hiú szózatát követé. — A’ báró , udvariságot bizonyítandó.

Next