Telegraful Roman, 1860 (Anul 8, nr. 1-52)

1860-08-04 / nr. 31

122 sau împărtășitu și dintră unguri sute de mii. Însă a apusu atu dintră noi chiaru și urma diverinței inte­­reseloru.” Luă acumu cu băntul Contele Gavriilu Ber­­leanu, și zise: „E timpul, ca vinul celu demu să se prefacă în sănge, și cuvintele cele sfinte pentru vonțălegere și înfrățire pe care le pri­­mimu pe buzele noastre să nu rămăe cuvinte de­­șarte ci să se prefacă în faptă și ființă. E timpulu, ca să pe aducemu aminte, că dela Laita pănă la Prutu, lăcuescu doue popoară, care nau nici o rudă în lumea largă. În locu dată ca ace­­stea să stăe în față, mai bine să și așeze spe­­ranță unu întraltulu. Înmi­golescu păharul sare întărirea acestei convincțiuni înțălepte!” Contele Lupu Berleanu, își descoperi cre­­dința sa, cum că popoarăle surori colăcuitoare în patrie, învățăndu din esperința cea amară a dau­­neloru causate prin neînțălegere, nu vor lăsa fără băgare de seamă cuvintele cele deșteptătoare a a Istoriei. Nu e timpul acuma - zice­­ a ne slobozi mai afundu în chiestiuni, specialități, și a ne lăsa în să respectămu limba și na­­ționalitatea unul altuia, acesta să pe die simbolul. Urmă Advocatulu Iosie Șipotariu (romănu.) Acesta zisă: „Eo o priveliște frumoasă, căndu spi­­ritulu celu cerescu alu conțălegerei, sa pogorătu în mijloculu nostru fără de nici o pregătire și știință, adunăndu națiunile la olaltă spre o îm­­brățoșare prietenească. Fiește care pericul s'a îndatinatu a da căte o ateptătură, și astă aiep­­tare servește apoi spre scăparea luntriței în mi­­jloculu viforului. De asemenea aseptare se poate privi și simțămăntulu celu seăntu alu în­­frățirei, ce sa deșteptatu astăzi fără de veste, și care e unu amanetu siguru alu provedinței dum­­nezeești cei inghietoare. Să ne rugămu dară vătră atotu poternicul, ca să pe întinză potere, să potemu în­ainta pănă în sfărșitu pe cărarea acestei idei.­­ Totu acea provedință, care nea ajutatu a potea trete prin periculii trecuți, pe va conduce ca să potemu scăpa și dintră stăncile viitoriului. Rădicu dară păharulu, pentru unirea popoarăloru colăcuitoare, și cu deosebire dorescu ca să trăiască marinimoea națiune mageară!” Baronul Belnai: „U­ngaria totudeauna a cugetatu bu o ambițiune dulce la n­ațiunile de din­­colo de Chirali-hago,­­din Ardealu,­­ însă a sim­­țit totodată cu durere, contraste unuli cu rltu, că popoarăle sorori stau de și interesele loru le a asignatu numai unu prumu și unu viitoriu. Cu atăta­ru­ va fi acu mai mare bucuria, văzăntu dărăma­­rea muriloru despărțitori, și în ce vinu se esprimă în faptă aceste două popoară, față cu­­ comună. Mihailu Demeteiu, (romănu.,) își aduse aminte cu alipire caldă despre națiunea mageară, cu acea dorință ferbinte, ca provedința să lege inima și viitoriulu astora două popoare unu cu lăngă olaltă. Contele Benedec Micheș, închină pentru na­­țiunea săsască. Ghiula, (din Ungaria, ) privește cu bucurie spi­­rituală, încechind, a ceea ce sa realisatu pe pă­­măntul patriei vecine, stă în ajunulu realisării și aii. și bucurie îndoită acestu versu nou, și sperează cu încredere, că Transilvania, care a fostu con­­sort a Patriei sorori (a Ungariei,­ în atătea va­­luri și periculi, care sa susținutu în epoca cea cutrietoare de lume a resbeleloru religioase, a­­stăzi căndu păreții cei despărțitori s'a ruinatu vivate neîntrerupte. I. Raț, a vorbitu iarăși romănește, și a zisu: Să stimămu limba și naționalitatea unulu altuia, pe care cuvântulu epului mai nou, leo provăzutu cu unu dreptu de respectu Eulu­ ne va fi ușoru a conlucra la efectuarea sperențe­­loru viitoriului. (Auzimu că Dl. Roț, aru fi­­ bit mai pe largu decăt ce aflăm în foile șoge­re.) Urmară apoi toastele Dloru L. Tica, șea Demeteru, Conțiloru M. Lazaru, și­­ Betleanu, totu în spritulu înfrățirei.­­ Deci împăr­tă și rămu aci aceste preage­ fru­­moase de înfrățire­­ rostite întră pădară, pen­­ignora lucruri în care vine pănă la o asemenea orbire tică­loasă, ca să sev­ărșa­­lue a. es­ o voe en­ „­eru spre dania și batjocora rațiunei eale, care pu­ia gr.­­­e nci căndu, ba ia datu chiaru viața. Venira însă ziua judetății, vor­­bira și Istoria, daru și pănă atunci alungă acestu” esem­plu tuturoru romăniloru. Dissite magiales! De pe murășu ”7/, Iulie 1860. Oare (Continuare­) de unde răsări ideea costumului chiaru în curămu și noi de dănsa din toată inima, și o do­­rimu. Nu știmu dacă e oltu ponoru suptu soare, care a doritu și dorește totudeauna frățietatea. Deci dacă frații mageari ca poporulu romănu. Elu însă e deschisu și sinceru din natura sa, de aceea dorește ca să și aibă numai amici sinceri, voru ca înfrățirea loru să fie sinceră și curată, și dacă au cugetu bunu cu noi, Dumnezeu să le ajute. Altcum să știe d-lor, că nu ne vom lăsa n­oi înșelați de nimenea. Dorimu ca înărățirea și a­­miciția aceasta să o constateze d-loru prin fapte, prin oante mei atrăgătoare decătu ce a fostu cele de pănă acuma. Poporulu romănu. încă înnainte de asta cu 12 ani la Biosiu, odată pentru totudeauna, popoarăle, care nu voru reoperita drepturile și estetința sa politică, și elu nu se va face nici căndu a trăi în frățietate cu toate peruidu jurămăntului seu. Noi dorimu din inimă o mai repetă șiu - frățietatea, cu toate națiunile colăcuitoare, însă prea firește­­ că pe temeiulu egalei îndreptățiri, și pe pare tare rău cănd înțălegemu, că coporații mageari, pe căndu ne întindu de a parte parole de frățietate; de alta totu mai caută unele pretensiuni supermatice, ce nu potu avea locu nici desumu întră frații cei ade­­vărați și amicii cinceri, cerăndu întră altele­­, după cum auzimu­­ chiaru și întroducerea limbei ma­­peare de limbă diplomatică în țară. - ș. a.­­ Noi nu vremu a mai aminti trecutulu, nu vremu a arăta, mai întreba nici că oare cumu amu fostu respectați noi și limba noastră de Cloru, chiaru și în acești zece ani din urmă, căndu nice haremu „. Napleu din 7 Augustu n, produce o suplică așternută cătră El. La Ministrulu de justiță, subscrisă de romăni și ruteni, din comitatulu Mar­­­­el­rile sau lucrările Muzeului din Clujiu, la care se află membrii și dintră romăni nu avură bună­tate a le împărtăși și Gazeteloru romănești, ci numai celoru­magiare și cei germăne din Sib­iu. ș. a. Ajungă unu cuvintu ca a sută, noi dorimu să vedemu fapte, fără de care nu popești nici unu prețu d­e ciaru pe cuvintele cele mai frumoase. Ori­cine va recunoaște în faptă drepturile ro­­măniloru, va afla întrănșii pe amb­ii cei mai fi­­deli și frații cei mai cordiali. Dăe ceriului ca ionorații mageari să ne arăte cătu fapte dovezi despre orățietatea și prietenia prin fapte, care se corespunză telorii celora rostite atătu de frumosu, aceste zile critice? zicu critice Domniloru mei, tăruipla să devenimu la cunoștința­­ că noi de amu și suferitu multu, daru partea cea bună și o au știuto alege alții. De unde­­ ziseiu,­­ oare ideea pentru re­­formare ori mai bine să zicu întroducerea costu­­mului? Nu cumva ni sa dedatu oare și noue la vostumulu celu măndru magearu?­­ Eu nu vreau să întrebu pentru care cau să în schimbară frații mageari fracul numai de odată cu attiia, pentru că eu aflu în portulu vestmintetoru unu lucru Magearu­ facu aci în miezulu Europei unu populu cu totul esolatu, precum înșii nu e nici o mirare clară așa mare, dacă distinginduse ei de celelalte popoară europene cu limbă și origine, dorescu a se distinge și cu portulu, mai vărtosu, a mărturisito în mai multe rănduri, și căndu ei au păzit portul acesta (mai cu seamă vla­­sele mai alese) și mai nainte de an. 1848, cătu și după aceasta. Cu atăta însă 'mi vine mai cu­­rioasă discusiunea asupra costumului nostru, căndu noi după trecerea de atăta seculi, disputămu că cumu să re îmbrăcămu, și nu despre al­­te mijloace că cumu să ne putemu asigura în aste zile grele esistințe națională. tră toate rasele romane, pici frănciloru, nici spanioliloru, nici italiloru nu lea alespitu prin cap a lua înnainte tun­va, ci numai ponă romăniloru ardeleni. Toți populii vădu de alte trebi astăzi, toți pri­­vescu cu încordare în fața viitoriului, punăndu umăru la umăru spre a lucra cu bărbăție pentru unul și același scopu, încăt pare că nu multu le mai pasă de vreo îmbrăcăminte. - Ferine de ace­­lea națiuni, care înțălegu versulu spiritului tim­­pului! - Magearii înnainte de ce aru fi alergatu cu toții la îmbrăcarea costumului, se îngrijiră pentru alte lucruri, care facu onoare unei națiuni, și facu, ca să stee bine costumulu. Ac­­tivitatea ce o desvoltară dănșii în acestu decenii de exemplu. Daru a ne îmbrăca cu ve­­din urmă, ne poate servi noi care săntemu pregătiți semintele cele nouă, fără a nu ne roade con­­sciința, fără a nu ne săți înșine unulu de al­­tulu? Să pe întrebămu punăndu măna pe suflet. Fr. Podmanschi: Privește cu suprindere fără distingere de clase ori religiune, va resolva cu succesu și ch­estiunea cea arzătoare, a na­­ționalitățiloru. Nie. Ponu a beutu pentru uniune, (?) întră în limba mageară.­­ Dacă cunoaște cineva calamitățile poporului romănu din Maramurășu, dacă va afla machinațiu­­nile și abuzurile cele ne­mai auzite d'acolo comitate nu arăta din partea ungurilor­­ căt din partea ro­­mănilor renegați, asupra bietului ponoru de rănd, nu­ va cuprinde de bună seamă nici o mirare pentru casul de steliu apoi, vităndu reînțălegerile trecutului, acesta. E întru adevăru­ri ce sfășietoriu de și mai alesu căci aci observemu a se fi vorvitu chiaru în numele națiunei întregi. Ce țăne dară de astă învrățire romăno­­su * orbovitu în pieptulu meu o presumțiune pe care chiaru magează, dună cumu o boteză „P Naple, pe bu­­r și căndu mașiu încerca a o descrie nașiu fi în O presumțiune, că, dacă pu vomu între­­buința timpulu, acestu capitalu pe prețuitu pentru­­și dasă noi pănă ce se consultă alții asupra altoru lucruri mari și nece­­sarie, vomu desbate că ce față să aibă ciorecii, cumu să fie croită tunica, ș. c. zău se poate în­­tru că nu­­ dloru, ne place vorba despre noi, prin a a juratu serbătorește mai curăndu cuvin­­murășului, în care acesta ceru să fi viitoriu protocoalele îngabculatorie ti zuzzz,­­și cu anevoe stare, viața fiește­cărui populu, foarte inocentu, se ducă pe de pămănturi inimă de cuprinsu, cumu poate cineva deveni­­apoi din-

Next