Theologiai Szemle, 1985 (28. új évfolyam, 1-6. szám)

1985 / 1. szám - TANULMÁNYOK - Varga Zsigmond J.: Jézus a tanít: formai vonatkozások, teológiai tartalom

TANULMÁNYOK 1.1. Az Ujsz. ismerői és kutatói körében semmiféle vita nincsen arról, hogy Jézus Krisztus minden ide­vágó hely alapján, munkássága egészének ismeretét tekintetbe véve Izrael tanítója. Mégsem hiábavaló újra meg újra kritikai módon áttekinteni ezt a minő­sítését, így bizonyosodni meg ismételten helyességé­ről. Ezt a célt kívánja szolgálni ez a rövid tanul­mány is. Kiindulási pontunk mindenekelőtt az lehet, hogy Jézus „Bibliája” az Ósz., alapiratának neve a Jézus korabeli zsidóság körében és az evangéliumok alap­jául szolgáló tradícióban is Tóra (héb. törák: a szad­­duceusoknak ez az egyedüli és kizárólagos ósz. kánon). Ez a név döntő jelentőségű, mert az Ósz.-nek az Üjsz.­­ben előforduló idézetei alapján is állítható, hogy ez az alapvető megjelölés, a teljesség igényével ezt bő­víti ki néhány hely az Újsz.-ben (Mt 17,12; 22,40; Lk 16,16; ho nomos kai hói prophétai; ho nomos kai hói prophétai kai hói psalmoi Lk 24,44). Amennyire fontos ez a megállapítás, mert végül is Jézus és az Ósz­ kapcsolatának mintegy alapja, összekötő lánc­szem kettejük között, annyira könnyen válhat félreér­tések forrásává is. Tudjuk, hogy a héb. szó fordítása a LXX-ban nemes (azzal itt most nem tudunk foglal­kozni, hogy miért), amely az „osztó igazságszolgálta­tás” szava, ennek nyomán fordítjuk mi az újsz. szót rendszeresen, kivétel nélkül, sőt — ami sokkal na­gyobb hiba — természetesen és fenntartás nélkül is „Törvénynek”. Holott a lexikális adatok egészen más jelentésre utalnak: ez pedig „útbaigazítás, tájékozta­tás, irányítás­ ,eligazítás’” („instruction, guidance, direction” Davies, The Interpreters Dictionary of the Bible s. v.; „Weisung, Bescheid” Koehler—Baumgart­ner s. v( különben a Tóra — a Pentateuchosz — cím megjelölése a Bucher-féle fordításban is „Die fünf Bücher der Weisung”). Végső soron tanításról van itt szó, persze úgy, hogy nem törvényhelyek „regiszt­­ratív” gyűjteményére vagy kazuisztikus szabályokra kellene gondolnunk: az „etikai normának” is nevez­hető részletek váltakoznak történeti elbeszélésekkel, mitologikus részletek történetiekkel és szakrális tu­­risztikaiakkal, mintegy előre vetve fényüket abban a tekintetben, hogy megértésük és magyarázatuk sem lehet egysíkúan intellektuális, mint ahogy a későbbi (rabbinus) teológia gondolta, hanem egzisztenciális, tehát a múlt, a jelen és a jövő emberi helyzeteire utaló, ezekben akár megjegyzések, akár egyszerű re­gisztrálások, akár levont következtetések, akár éppen elbeszélések vagy mitologikus előadás formájában útbaigazító tanítások. Tehát nem didaktikus jelle­gűek, nem kioktatók és szájbarágók, nem a „Befehl ist Befehl” eszejárására építenek, nem is igazolhatók ilyen logikával. Erre garancia az, hogy a török un. alapgyökének (järäh) jelentése „útbaigazít, eligazít, tanít” („direct, instruct, teach”, ill. „unterweisen, lehren, belehren”), így még mindig kisebb hiba volna a Tórát „Tanításnak” fordítani, mint „Törvénynek”. Persze, mint minden fordítás, ez sem lenne félreért­hetetlen, de megvan a maga történeti hagyománya. Még annyit jegyezzünk meg, hogy a tanítást végző személy, a tanító megjelölése is megvan ebből a gyök­ből a héb.-ben­ marád, azonban ez az ősz.-ben arány­lag ritka (Ézs 30,20; Pld 5,13; Jób 36,22; Zsolt 84,7; Gén 13,6; Dt 11,30; Bir 7,1): tudjuk, hogy Qumran kegyességében játszik középponti szerepet a moráh haccadag „az igazság tanítója v. az igaz tanító” (itt sem térhetünk ki alakjának Jézuséval való kapcsola­tára, hasonlóságokra v. párhuzamokra, amelyeknek a feltárása régebben a két személy azonosításáig el­ment, de komoly kutatások nyomán téves álláspont­nak bizonyult ez a föltevés). Jézus és a Tóra viszonya sokrétű probléma (Bornkamm i. m. 89—91), de erre és a belőle adódó következményre a továbbiakban gyakran és nyomatékosan visszatérünk még. 1.2. Aki mindebben szokványos etimologizálást akarna látni, annak két dologra kell gondolnia. Az egyik az, hogy a héb. täräh — töräh szavakban jelölt fogalmi kör egyáltalán nem a gör. szóhasználaton be­lül helyezkedik el, hanem specifikusan a héber fo­galmi kincs tartozéka.. A másik az, hogy a töräh eti­mológiája az Ujsz. szóanyagával semmiféle (legkevés­bé etimológiai) kapcsolatban nem áll, tehát ha a török­ fogalom kérdését Jézus tanítói munkásságának elemzésében fölvetettük, akkor itt csak „antimitolo­­gikus — mitologikus” megoldásról van szó. 1.3. Ha most azzal folytatom, hogy a gör. didaskö ige (származékai: didaskalia, didaktos, didaché, vala­mint a szempontunkból legfontosabb didaskalos) sok­kal szerencsésebb fordítása a héb­ járáh-nak és szó­családjának, ezzel nem sokat mondtam, de ennek a megállapítása mégis fontos. Maga az értékelés a leg­egyszerűbb szótári összehasonlítás útján beigazolódik. — Jézusnak a zsinagógákban folytatott tevékenységét az Ujsz. a didaskevi igével fejezi ki (Mt 4,23; 9,35, 13,54. par. és i. t.), ez azonban még semmit nem mond arról, hogy milyen természetű, jellegű volt Jézus ta­nítása, erről majd később. Viszont az világos, hogy ezzel a megjelöléssel a tradíció szerint környezete be­sorolta Jézust „Izrael tanítói” közé. Hogy nem egye­dül ő volt ez a maga korában, azt saját szavaiból tudjuk, és ezzel az is világossá válik, hogy ő sem tar­totta magát ilyennek. Az effajta kizárólagossági igény nagyon is távol állt tőle minden tekintetben. Ő tudta, nekünk is megtanította (ha ugyan megtanultuk tőle!), hogy könnyebb valamilyen címen kiemelni magunkat a többi ember közül, mint megmaradni valamilyen egészen általános emberi kategóriában, és így visz­­szaadni ennek a kategóriának az Istentől kapott „ér­vényét”. De ez már — gondolom — krisztológia,­ bár később még így is érintenünk kell ezt a probléma­kört. Mindenesetre Jézus szi­ifje még el is hárította magától ezt a minősítést is, legalábbis erre enged kö­vetkeztetni Nikodémoszhoz intézett szavainak megfo­galmazása: Nikodémosz az illendőség szerint rabbi­nak szólítja Jézust azon a nevezetes éjszakán, de Jé­zus szavai nemsokára különös fordulatot vesznek. Jézus a tanító Formai vonatkozások — teológiai tartalom 1

Next