Tiszatáj, 2011 (65. évfolyam, 1-12. szám

2011 / 9. szám - NEM SZŰNŐ DIALÓGUSBAN? ? HAJNÓCZY PÉTER: A PARANCS - Nagy Tamás: A "Népköztársaság nevében!" (avagy egy eljárás textusa a Hajnóczy-próza szövegterében)

tiszatáj « jegyzése, amely szerint „[a] jog intézményeinek vagy előírásainak semmilyen készlete sem létezhet azoktól a narratíváktól függetlenül, amelyek meghatározzák és jelentéssel töltik meg", kiegészíthető. Mert nem csak „[...] minden alkotmányhoz tartozik egy eposz és minden tízparancsolathoz egy szentírás”, de minden ítélethez egy elbeszélés is. Ez utóbbi megállapí­tás két lehetséges jelentést is felvehet. Egyrészt azt, hogy a bírói és egyéb jogalkalmazói dön­tésekben mindig azonosítható a verbális fikcióteremtés mozzanata és egyes műveletei, ép­púgy, mint - ahogy azt Hayden White megmutatta - a múlt valóságát híven rekonstruálni igyekvő történetírói munkákban.24 Másrészt azt, hogy alkotmányok és eposzok, parancsola­tok és szent (vagy akár az irodalmi kultuszok gyakorlatában szentként tisztelt) szövegek, íté­letek és elbeszélések összetartoznak, lokálisak és kontingensek, azaz kultúraspecifikusak. A hatvanas évek olvasói azért nem olvashatták volna ironikus elbeszélésként a Hajnóczy-ügy jegyzőkönyveiben és ítéletében foglalt történetet, mert ehhez szükség volt a világ, egy kultú­ra - s benne jog és irodalom együttes - megváltozására. Másként - mondjuk: demokratiku­­sabban - működő jogrendre éppúgy, mint Kafka, Hasek, Örkény, Hrabal, Mrozek, Hajnóczy, Esterházy stb. műveinek a recepciójára. Sőt, ez utóbbiak nélkül az ügyészi érvelés kijelentései (1."[A] vádbeli eset alkalmával vádlott már hosszabb idő óta munkaviszonyban nem állt." 2. „Ebből megállapítható, hogy vádlott olyan személy, aki nehezen illeszkedik be a szocialista társadalomba." 3. "És ez a tény már választ ad arra, miért követte el a vád tárgyává tett bűncse­lekményt."] a kirekesztés és elítélés fenyegető gesztusaiként ugyanolyan félelmetesen hatná­nak, mint elhangzásuk idején. S számomra ez egyben azt is jelenti (talán nem túlzás), hogy minden kultúra jogrendjének ítéletei csak azokat az elbeszéléseket „mesélhetik el”, amelye­ket a saját irodalmuk már megírt­, legyen szó akár regionális, nemzeti, etnikai, vallási stb. identitásokhoz köthető kultúráról. Ez persze felveti a kérdést, hogy ki hallja a rendőrségi és bírósági dokumentumokban rej­lő ironikus-groteszk elbeszélést? Hallhatja-e egy argentin, egy benini, egy norvég, portugál vagy új-zélandi olvasó? Vagy: hallja-e majd egy 23. századi? Vagy: halljuk-e mi rendesen? Nem tudom. Mindenesetre, úgy vélem, Közép-Kelet Európában - most és itt és egyelőre - megvan az esélye annak, hogy meghalljuk a történetet, és talán - az egyedi eseten túl - a ta­nulságait is.25 S remélem, nem maradok egyedül azzal a véleményemmel sem, hogy a jegyzőkönyvek és az ítélet szövegei Hajnóczy több elbeszélésének a legfontosabb intertextusai közé tartoznak. 24 Vö. Hayden White: A történelmi szöveg mint irodalmi műalkotás. Ford. Novák György. In Kiss Attila Atilla et al. (szerk.): Testes könyv. Id­us - Jate Irodalométul. Csop., Szeged 1996. 333-354. 25­­ö. Vajda Mihály: Ilisszosz-parti beszélgetések. Jelenkor Kiadó, Pécs 2001.14.

Next