Tribuna, 1965 (Anul 9, nr. 1-51)

1965-01-07 / nr. 1

recenzii recenzii recen zii recenzii recenzii STUDII DE ISTORIE LITERARĂ ȘI FOLCLOR Este o culegere de studii editată de Secția de istorie literară și fol­clor a Institutului de lingvistică din Cluj. Ea reprezintă o parte din ro­dul cercetărilor efectuate in cadrul Secției, îmbrățișînd o tematică va­riată, ce tratează probleme actuale de literatură sau legate de valori­ficarea moștenirii literare progre­siste. Cea mai mare parte a studiilor cuprinse in culegere sunt consa­crate cercetărilor de folclor: D. Pop studiază Folclorul literar al Tri­bunei (Sibiu), Ion Taloș stabilește începuturile interesului pentru fol­clorul românesc în Banat, V. Fana­­che se ocupă de Elementele folclo­rice din poezia lui Beniuc etc. Importanța unor astfel de studii rezidă in faptul că aduc contribuții menite să nuanțeze sau chiar să rectifice unele opinii greșite, care mai circulă încă. Părerea că Alec­­sandri s-a apropiat și a cules, pen­tru prima dată, literatură populară in cultura românească, este infir­mată in studiul lui I. Mușlea (T. Cipariu și literatura populară), în care se spune: „cu zece ani înain­tea lui Russo, Alecsandri, (T. Cipa­riu, n.n.) începuse să noteze și texte folclorice din diferite genuri"" (p. 164), iar prima culegere de lite­ratură populară românească. Cîn­­tări și strigături românești..., 1836, scoasă de N. Pauletti, își datorează apariția și unui îndemn venit din partea lui Cipariu. Studiul Date noi privitoare la Mihail Halici de Mus­­nai László, Dani János și Engen Károly, înscriindu-se în continua­rea cercetărilor efectuate mai de­mult de N. Drăganu, îmbogățește, cu o viguroasă argumentare, imagi­nea acestui mare umanist, nedrep­tățit cu o tratare expeditivă sau superficială de multe ori (de ex. in Literatura română veche de Al. Piru). O cercetare interesantă întreprin­de și AbaláY Offenberger, care în Date noi despre József Attila reu­șește, pe urmele altor cercetători, să stabilească cu precizie originea română a tatălui poetului. Valoarea studiilor și articolelor crește prin acele Anexe extrase din registre etc., care aduc un bo­gat material documentar, cf. D. Pop, Folclorul literar al Tribunei, care întocmește și o bogată biblio­grafie a problemei cercetate (p. 130—162), sau anexele la studiul lui I. Mușlea, care cuprind aproape întreg materialul notat de Cipariu (p. 185—200), etc. Fără îndoială că valoarea stu­diilor din prezenta culegere se da­­torește și unei atente și serioase supravegheri a redactorilor res­ponsabili: Iosif Pervain și Elena Stan. Prezenta culegere oglindește munca serioasă de cercetare ce se desfășoară in cadrul Secției și im­plicit un succes al acesteia în ac­tivitatea sa. O mică nedumerire, care nu se putea găsi un alt titlu culegerii, pentru a se evita confuzia posibilă cu buletinul editat de Institutul de Istorie literară și folclor din Bucu­rești? (B Ionaș). CORESPONDENȚA LUI V. ALECSANDRI De la o vreme încoace, se acordă o importanță deosebită corespon­denței scriitorilor, mărturiilor lite­rare, actelor de arhivă și documen­telor diverse, care aduc lumină în tălmăcirea unui eveniment biografic sau în interpretarea unor pasaje dificile din opera scriitorilor.­­în­ felul acesta, istoria literară primeș­te un prețios ajutor din partea cer­cetărilor de amănunt. Corespondența lui Vasile Alec­sandri a început să fie publicată în anul 1960 (a existat o ediție mai veche de Scrisori, îngrijită de N­. Chendi și Carcalechi), ca o ediție de documente literare inedite. Vo­lumul intitulat Scrisori, însemnări, întregește și conturează pregnant fizionomia activității creatoare a scriitorului. Ediția este îngrijită de Marta Anineanu. Volumul este pre­văzut cu numeroase note explica­tive, cu un indice cronologic al scrisorilor publicate, indice de titluri ale operelor lui V. Alecsan­dri, care apar în scrisori și însem­nări, precum și un indice de nume proprii; în general, scriitorul și-a redactat corespondența în limba franceză, pe care Maria Anineanu a tradus-o publicînd și originalul, cu indica­rea sursei documentului. Scrisorile publicate în acest volum sînt adre­sate lui Iancu Alecsandri, frate al poetului, militar și diplomat, vred­nic luptător pentru Unirea din 1859­, soției poetului, Paulina, în cuprinsul cărora tratează probleme de familie dar și unele referințe culturale­, lui Ion Bălăceanu, om politic, altele lui G. Bengescu, di­plomat și scriitor iar cele mai mul­te și mai interesante lui Ion Ghica, trimise din țară sau din Paris, cu bogate informații în legătură cu activitatea scriitoricească. Găsim numeroase indicații cu privire la motivele care l-au determinat pe Vasile Alecsandri să scrie anumite opere, să înceapă unele dar să nu le termine din cauza diferitelor împrejurări, cum s-a întîmplat cu piesa Dezrobirea țiganilor, rămasă doar în proiect. Prețioase informații aduc unele scrisori în legătură cu vizita făcută de poet în Provența, la invitația me­­lebrilor, care i-au decernat premiul de la Montpellier, în anul 1878. Din altă scrisoare, adresată de aseme­nea lui Ion Ghica, aflăm care este atitudinea lui V. Alecsandri față de Al. Macedonski, într-o polemi­că, pe care autorul lui Despot-vodă n-a dorit-o și nu a încurajat-o, pă­­strînd o atitudine rezervată, deși ar fi avut serioase motive să se apere de acuzațiile nedrepte ale șefului de la Literatorul. Alte epistole sunt adresate lui Matei Millo, Iakob Negruzzi, Gr. Silași, A. Ubicini, etc., fiecare din­tre ele dezvoltînd o idee, descriind o situație contemporană sau încer­­cind caracterizarea unei opere lite­rare. Notele sînt abundente în a­­ceastă parte a volumului, multe cu informații culese din manuscrise și din presa timpului. După aceste scrieri, se publică niște însemnări în legătură cu o excursie, în tovărășia unor prieteni, la Cetatea Neamțului și la unele mănăstiri, textul publicându-se du­pă un manuscris francez. Urmează apoi Jurnalul călătoriei lui Vasile Alecsandri în Italia cu Elena Ne­gri, între 1846—1847. Acest text s-a tipărit și în anul 1947 de către C. D. Papastate, care a descoperit manuscrisul, în posesia unei ne­poate a soției scriitorului, Elena Ivănescu, păstrat în taină, pînă la data amintită. Jurnalul are o deo­sebită semnificație, fiind un do­cument de istorie literară, cu unele referințe la creația artistică, dar și o operă literară, scrisă sub impul­sul unei sensibilități artistice deo­sebite a unui scriitor cu vădite resurse lirice, care utilizează ele­mente de descriere realistă, baza­te pe observația directă și care-și transcrie reacțiile sufletești în fața unui destin vitreg. Volumul mai cuprinde atestatul care i-a fost eliberat lui V. Alec­sandri, în anul 1834, cînd a plecat la Paris, și mai multe scrisori pri­mite de poet de la părinții săi. Publicarea corespondenței și a însemnărilor lui Vasile Alecsandri contribuie la o mai bună cunoaște­re a vieții și activității literare a scriitorului. Aceeași colecție de do­cumente literare anunță și strînge­­rea și tipărirea scrisorilor lui Al. Odobescu, lucrare așteptată cu un legitim interes. (Nae Antonescu). Teodor Vîrgolici. ALECU RUSSO Se pare că Teodor este unul dintre istoricii Vîrgolici literari care nu manifestă preferință deo­sebită și exclusivă pentru vreuna din perioadele literaturii noastre. Totuși, problemele de istorie lite­rară modernă i-au reținut mai mult atenția: a îngrijit o ediție din Pri­mii noștri poeți, a Scris un amplu studiu despre începuturile romanu­lui românesc (1956), iar de curind ne-a oferit monografia: Alecu Russo (Ed. Tineretului, 1964, col. „Oameni de seamă"). Propunîndu-și să reconstituie drumul vieții și activității scriitoru­lui, Teodor Vîrgolici a ape­lat în primul rînd la prețioasele in­formații ce i se puteau oferi con­temporanii scriitorului: Ion Ghica, Al. I. Odobescu, G. Sion și mai ales V. Alecsandri. Pe lângă acestea, au­torul a procedat, după cum ne în­credințează, ia „o lungă și stărui­toare muncă de cercetare a arhive­lor, din veacul trecut, a colecțiilor de hrisoave și documente, a ma­pelor cu scrisori" etc. Cu o astfel de laborioasă cercetare, caracterul documentat al lucrării pare neîn­doielnic. Preferind criteriul tratării pe ca­pitole corespunzătoare unor etape însemnate din viața scriitorului, Vîrgolici urmează ascendența scri­itorului, aducînd de multe ori date semnificative despre activitatea lui in perioade mai puțin cunoscute. In cap. I (Am doi munți cu codri mari...), el aduce o bogată infor­mație în privința raporturilor din­tre scriitor și părintele său, arătînd cauza rupturii dintre ei ca și con­tribuții interesante în privința mo­delelor Cîntării României. Ținînd seama de profilul colec­ției, autorul și-a putut permite un stil mai liber, mai potrivit evocării, fiind totuși departe de o vulgară romanțare a biografiei scriitorului. Reușitele nu lipsesc nici în această privință (v. paginile introductive ale capitolului: Ultimii ani ai vie­ții). Tocmai de aceea, sunt supără­toare unele neglijențe stilistice ca­re, departe de a face mai antrenan­tă comunicarea, o degradează. In­­tîlnim interogații și invocații retori­ce de tipul: „Dureroasă a fost e­­xistența lui Russo în acești ani" sau „Fost­a și Alecu Russo un par­ticipant activ la mișcarea revolu­ționară din 27—28 martie 1848, poate unul din fruntașii ei"! Numindu-și lucrarea „evocare biografică”, T. Vîrgolici are numai in parte dreptate, căci intr-un ca­pitol cum este Cîntarea României face o succintă analiză a operei în ansamblu și se ocupă pe larg de poemul în proză care dă titlul capi­tolului. In problema mult discuta­tei paternități a Cîntării României, Vîrgolici se pronunță în favoarea lui Russo. Argumentele nu sînt noi (le-a folosit și Petre V. Haneș și Al. Dima) și constau în „cîteva din declarațiile categorice ale priete­nului său apropiat Vasile Alecsan­dri" (p. 159). Ele n-au convins pe deplin și nu conving nici acum, așa că problema rămine in continuare deschisă. Credem că autorul putea să nu acorde azila spațiu unor precizări (ele fiind cunoscute din cercetările anterioare); astfel, insistențele asu­pra originii franceze a numelui scri­itorului ne apar superflue, deoare­ce lucrurile au fost lămurite odată. Se fac, de asemenea, prea lungi di­gresiuni în legătură cu lupta pen­tru promovarea unei dramaturgii naționale din jurul anilor 1845— 1846 (p. 92—94), sau în legătură cu trimiterea odraslelor boierești la școlile din Apus (p. 30—34), utile desigur, dar care sînt cunoscute și au devenit locuri comune. Cap. II (Un sat frumos rășchirat între gră­dini și copaci) suferă din cauza su­pralicitării paginilor autobiografice ale lui Alecu Russo (mai ales A­­mintiri), contribuția autorului rezu­­mîndu-se la o parafrazare a acesto­ra, ce-i drept pricepută. Lucrarea lui T. Vîrgolici rămâne o utilă operă de popularizare, con­tribuind la confirmarea profeticelor cuvinte ale lui Alecsandri: „Nume­le lui Alecu Russo va crește cu timpul și va străluci glorios”. (Ion Buzași). Paul Georgescu este un reprezentant al criticii jurnalistice Nu numai activitatea lui de zi cu zi îndrituește o asemenea opinie, ci și aceea menită să-l recomande ca autor al unui volum. Materialele grupate în Păreri literare — despre care e vorba — își păstrează întreaga structură foiletonistică. Prea puțin familiarizat cu studiul de amploare, la care recurge totuși din cînd în cînd, criticul preferă să formuleze judecăți asupra unor lucrări izolate, o carte sau eventual mai multe cărți aparținînd unui scriitor. Adaptat la o astfel de modalitate critică (se pare, singura convenabilă talentului său), autorul se impune de îndată, vădind mobilitate și suplețe în alege­rea și gruparea ideilor (o necesitate fundamentală a foileto­nului, dată fiind scurtimea lui inevitabilă), comentariul con­centrat și generalizator, țintind spre condiția eseului și, adău­găm, un stil dinamic, chiar dacă, uneori poticnit ori lipsit de articulații. Cum însă între studiu și foileton diferența nu e de valoare (așa cum, de pildă, nu este între nuvelă și schiță ca specii ale aceluiași gen) se va înțelege, sper, că afirmația noastră nu are o nuanță minimalizatoare. De aceea, vreau să o repet. Paul Georgescu e un practician al criticii jurna­listice și în asta nu poate fi nimic rău. Volumul său se deschide, de altfel, printr-o demonstrație elocventă, cu un ciclu de articole despre Sadoveanu (v. Sadoveniene). Așteptăm degeaba să găsim aici o imagine de ansamblu a operei sadoveniene, văzută într-o judecată globală și, cum spuneam, de amploare, în fapt, criticul alege cîteva din scrierile cele mai importante­­ alegere făcută jurnalistic, odată cu retipărirea operelor lui Sadoveanu, după Eliberare) și aruncînd asupra lor pentru cîteva clipe, un fascicol de raze, încearcă să surprindă fragmentar componența universului artistic al marelui nostru prozator. Nu cred că metoda de investigație e în măsură să-l dezavantajeze pe cel ce-o prac­tică; totul depinde, însă, de capacitatea lui de a sesiza esen­țialul. în cazul de față, îi datorăm lui P. G. multe observații judicioase și tocmai de aceea mi se pare util să stărui asupra cîtorva. Caracterul popular, folcloric al operei sadoveniene ■ se relevă criticului ca decurgînd din specificul literaturii orale prozatorul fiind un povestitor. Observația nu e nouă, dar P. G. o adîncește, arătînd că în structura povestirii — „cadrul fi­resc al caracterului popular“ — fuzionează „eposul, lirismul și înțelepciunea — acest triptic al cunoașterii care s-a des­părțit de mult, creînd romanul, poezia și filozofia, —“ etc. Nu stăruim asupra argumentării care e întemeiată, dar dezorgani­zată, risipită adică prin mai fiecare din foiletoanele ciclului remarcabil fiind cel cu titlul Pseudokyneghetikos (pus de critic „sub invocarea Odobescului“) pentru a sugera tradiția povesti­rii în literatura română și pentru a o discerne apoi în Ostrovul lupilor, operă a lui Sadoveanu; în ansamblu, rezerva noastră are în vedere discontinuitatea observațiilor de acest gen. Con­secința e aceea că autorul e pus în situația dificilă de a se repeta. Hanu-Ancuței, cum se știe, este o suită de povestiri și ncă dintre cele mai semnificative în opera sadoveniană. Au­torul, prin urmare, nu putea trece peste ele și se vedea nevoit să redefinească aspecte generalizate anterior, într-un fel, repe­tiția pe care o face cu acest prilej e și tautologică: „Ce este scriitorul povestitor? El este un ascultător pasionat și atent care repovestește apoi, cu mijloacele literaturii, ceea ce a auzit" (p. 19) deși e în afară de orice îndoială că autorul urmărește aici o finalizare mai profundă a aceleiași idei: „Mihai Sado­veanu se aseamănă deci, unui rapsod ce cîntă durerile, bucu­riile și nădejdile poporului dar, spre deosebire de cei vechi, el nu o face în aceste adunări populare, ci pe marea scenă a națiunii, după ce i-a ascultat pe numeroși rapsozi populari. El este, deci, un rapsod al rapsozilor, marele rapsod al po­porului român“ (idem). Dar dacă Sadoveanu e un povestitor el nu este atunci un romancier în sensul consacrat al cuvîntului , iarăși una dintre ideile care revine, discontinuu, de-a lungul foiletoanelor și, de astă dată,­­fiind convingător demonstrată în comentariul pe marginea „romanului“ Venea o moară pe Siret­ fără nici un cîștig. Reluată mereu este apoi și observația că „La Sadoveanu nu analiza psihologică e importantă —“ (p. 36) care, împreună cu celelalte, referitoare la „rapsodul“ și „romancierul“ Sadoveanu au făcut obiectul unor substanțiale comentarii încă de la apariția principalelor opere ale scriitorului. In acest sens, pot fi consultate, cu folos, cronicile semnate de Perpessicius la apariția volumului Venea o moară pe Siret — Mențiuni critice, seria I-a, p. 237 ș.u., respectiv la Hanu-An­cuței, Mențiuni critice, seria a II-a p. 114 ș. u. pe care însă P. G. le trece sub tăcere. Situația nu este îngrijorătoare, decît în măsură în care ideile sale se repetă inutil, altfel investiga­ția criticului — după cum vom încerca să arătăm mai încolo — are un punct de pornire particular, caracterizîndu-i metoda Am stăruit, deci destul de mult pentru a arăta că P. G. este mai ales un foiletonist înzestrat cu capacitatea de a sesiza trăsă­turile fundamentale ale unei opere, nu atît studiind ansamblul cît anumite părți componente ale ei. Prototipul criticii jurnalistice ca sumă a calităților de care dispune P. G. ni se relevă în foiletonul despre Pădurea spîn­­zuraților. A-i reproșa însă că și în acest foileton reia distincția dintre construcția romanului „obiectiv“ (clasic) și cel de „ana­liză“ (cum o va mai face și cu alte prilejuri­ e o obiecție fără... obiect, deoarece altul este contextul disociației. Apre­­ciindu-i observația fină și, ca de obicei, altoită pe tulpina unei bogate culturi literare și filozofice, vom spune că autorul între­prinde aici o minuțioasă analiză asupra eroului „dilematic“ al romanului lui Rebreanu, erou aflat el însuși „într-o situație dilematică“ — războiul, cît și asupra celorlalte personaje din roman, care fiecare sînt „o soluție sau un comportament tipic"

Next