Tribuna Româna, 1859-1860 (Anul 1, nr. 1-89)

1859-10-18 / nr. 43

Sghinnna Momșina. lor făcute in această cercetare, și vă măr­­turisescu, Domnule redactor, că am foest toți foarte surprinși de a vide ast­feliu de ne­­drepte încriminări aruncate asupra aceluia căruia, noi megieșii Coloneștiloru sute de care din împregiurime, ii datorim înceta­­rea băntueliloru, ce necurmat am suferit timpuri atăt de îndelungate pănă la acea cercetare. Ca megieșu, ferit de atunce de prădăciu­­nile ce sufeream, atăt eu căt și locuitorii de pe moșiea mea, și așa ca persoană, ca­­re urmărind demarșele revizorului, am fost necurmat în cunoștința lucrăriloru sale. Am deci o sfăntă datorie de împlinit, datoria de a arăta că această linește ne vine de la Domnul Rolin, autoriul desființerei unei ban­­te ce au trecut prin mai multe comisii ce s'au succedat una alteia, pentru ca în urmă bania să remăe și mai înverșunată. Așa, Domnule redactor, de­sigur că nedrept s'au acuzat pe revizor, și aceasta mă face a cre­­de că asemine acuzații n'au pututu recurge decăt de la patimă. Privighitoriul ocolului Zelatinu Domnul Chiriac, care împreună cu ți­­ganii făcea cele mai cumplite prădăciuni și care avuse atătea comisii, și proprietarii mo­­șiei Coloneștiloru, carii încuraja bandiții din zi în zi mai mult în faptele lor­, au fost iarăși dați în judecată tot după lu­­crările Domnului Rolin, care fără tagadă au aratat multă giustiție în cercetarea de fa­­ță, și aceasta, trebuie să o mărturisim, în timpul tristului guvern al Căimăcămiei. Repetez, prin urmare, că cu aceasta îmi de­­plinescu o sfăntă datorie, simțind mult că trebuie să fie o deosebire între a face reu și a face bine, și că dacă și într'un caz ca și în altul am fi trași deopotrivă, conse­­cvențile n'ar putea aduce nemic buni. De a­­ceea, Domnule redactor, avăndu convinție că și d-voastră trebuie să împărtășiți asemine principii, vă rogu să bine-voiți a'i face locu în coloanele stimabilului vostru ziaru. Primiți, vă rog, încredințarea considera­­ției, șcl. T­ IAMANDI. Știr­i DIn STRĂINĂTATE. O analisă a tratatului de Șuril din 17 octomvri. Prin telegrafii, cu data din Turch marți 18 octomvri, s'au anunțat foilor din Londra analisa tratatului de pace în chiestu la Turch, luni în 17 octomvri, între Francia și Au­­stria. Bată o prescurtare de această analisă dupre ziarul Times. Dupre preambulul cuvenitu, tratatul de pace stipulează: că Francia întoarnă Austriei va­­poarele austriace cuprinse în resboiul din urmă, etc.. că Austria dă Lombardia, afară de Mantul, de Peschiera, și în hotarele trase de o comisie specială; șăi... că împăratul Francesilor declară că el strădă aceste părți ale Lombardiei regelui Sardiniei; că, păn'in­­tr'unu ani, emplorații guvernelor respective al Austriei și al Piemontelui să'și poată strămuta avutul lor; să'și poată, in totu cazul, reține dreptul asupra proprietăței ce ar lăsa după dănșii strămutănduse, că pen­­siile agonisite în Lombardia să se respinză de guvernul sardinesu­­lui..., că Sardinia ia asupră­ și de a plăti o datorie de 40,000,000 de fiorini argintii, și pe lăngă aceasta este respunzătoare pentru trei­ din-linci ai dato­­riei Muntelui Lombardo-Venețiano. În totul datoria rămasă asupra Sardiniei se știe la 250,000,000 de franci. După aceste, vine ar­­ticolul 18 care stipulează, că amăndură puterile contractante să'și unească străduin­­țile lor cu scopu de a o introduce duce de Toscana, îndupleca o reformă rărnate ale Italiei, ce n'au în administrarea Statului bisericescu. Articolul 19 stipulează că: marginile teritoriale ale Statelor luatu parte în resboiul din urmă, se voru pute schimba numai cu bună priimirea celoralalte puteari ale Eu­­ropei ce au luatu parte la formarea și ga­­rantirea acelora State. Drepturile a ducelui de Modena și a ducelui de Parma, sunt espresii reservate de­­cătră înaltele puteri contractante. Articolul 20 stipulează că: amănduoi îm­­părații vor aj­uta din toată puterea lor la formarea confederăciunei tuturor Statelor Ppaliei, al cărei scopu va fi preservarea nea­­tărnărei și a întregimei Italiei,­terioară și esterioară a Italiei prin mijlo­­cul unei armate federale. Iar Veneția, care rămăne sub sceptrul împăratului Austriei, va să facă parte din confederăciune, și să fie soanele ce au luatu parte în cele din urmă eveniminte să nu fie atacate nici în persoana nici în proprietatea lor, ci să poată remăne nesupărate într'amăndupă țerile. Articlul 22 stipulează că Tratatul acesta să fie subscrisu și întăritu, și întăriturile schimbate la Turich păn'in 15 zile. Alte articule stipulează că Austria dații ce sunt de locu din teritoriul înscirștiu, articlul 17 închezășuește așă­­mintelor religioase din Lombardia libertatea de a dispusa dupre placa de proprietățile lor și de pămăntu, dacă stăpănirea unor asemine proprietăți este necompatibilă cu le­­gile noului guvernămîntu. Luni 17 octomvri (5 al nostru) s'au sub­­scrisu, la Turich, tratatul de pace între Francia și Austria, după atătea luni de la­­borioase tratative. Marți, 18 octomvri dup'a­­mează-zi, umbla vorba la Paris că, a doua­ zi, Monitoriul Francesu avea să anunțeze că a­­semine s'au închietu unu altu tratatu între Sardiniea și Francia, cumu și unu al treile între căteși­trele puterile ce au purtatu resboiul cel din urmă în Italia. De multu era lățită vorba că trăgănarea negocierilor de pace provenia din neințelegerile ce erau între plenipotențiarii austriaci și sardinezi mai cu samă asupra cuestiei cumu să rămăie, după pace, cu datoria Lombardiei: acumu, du­­pre corespondința de Paris a fosei engleze Times, cuestia acestei datorii lombarde este regulată și cuprinsă în tratatele închiste, a­­șa că numai este nevoie de arbitrie. Se zi­­ce că Austria și-au redus pretențiile, deși nu fără oareși­care folosire corespunză­­toare. Așa după pacea închietă la Turich, în­­tre Francia, Sardinia și Austria, vine răn­­dul și celoralalte puteari să se ocupe de con­­solidarea acestei păci. Spre acestu satrștiu, unu congresu este a se întruni la Brusela căt mai curăndu. Compunerea acestui con­­gresu, pe căt se sună păn' acumu, este a fi din representanții a nose puteri numai, nenu­­mărănduse Suedia și Portugalia de care de­­plăiu se zicea că au să facă parte. Despre Turcia nu se zice nimica pentru ce nu se nu­­meră între puterile europiene. Chestia de căpitenie cu care va ave­a se ocupa congre­­sul este reorganizarea Italiei Centrale. Se va vede, dară, că nu de multu viitorul con­­gresu europeanu va ține în samă dorințile rostite de Italienii din ducate și din legații pentru unirea lor sub sceptrul regelui Sar­­diniei. Ministrul trebilor esterioare al Sar­­diniei, generalul Dathormida, în cele din ur­­mă, s'au dusu la Parisu ca să stăruie pre­­lăngă împăratul Francesilor pentru unirea ducatelor cu Piemontele, însă se propune că împăratul nu este de locu favorabilu înfiin­­țărei (în Italia-de-sus) apus Statu­tare ita­­lianu! Cu toate aceste, se zice de sigur că împăratul au primitu cu multă bine-vroință deputăția ducatelor, și că această depută­­ție au remasu deplina mulțumită despre asi­­guranța ce i-au dat împăratul în că nu se a­­atinge de ne-întervenția străină. Asemine la temerile ce ar fi rostit deputăția despre mișcările omiilor napolitane, împăratul ar fi liniștit o cu desăvărșire. .. Iar despre cuprinsul tratatului de Turch, găsim încă oareși care indicăm­ într'un articolu de fondu al ziarului Times. Clausele trata­­tului ar fi mai aceleși stipulate la Vila­­franca. ") Pentru partea din regatul Lom­­bardo-Venețiano ce trece sub sceptrul re­­gelui Sardiniei, guvernămîntulu regelui se leagă a lua asupră­ și o parte din datoria contractată în Lombardiei, însă condițiile anume atingătoare de respunderea datoriei, așa precumu s'au pusu la cale prin mijlocirea regelui Beligiei, se vor cuprinde în cel alduoile tratatu ce rămase a se suscrie după aceea, precumu amu spus'o mai sus. Căt pentru renturnarea și restaurarea familiilor prin­­ciare în domniile Toscanei a Parmei și a Modenei, se crede că Franciea nu se va de­­părta de linia politică păzită pănă acuma. Ea, dlară, nu se va pune singură la mijlocul cu forța, nici va lăsa pre Austria ca să for­­țeze lucrurile în favorul întoarcerei suvera­­numele­nilor fugiți la scaunele lor. Despre unirea Italiei sub președința papei nu se sună mai nimica... Pacea de la turich seamănă, zi­­a nu fi regulatu nici una din chestiile ce ținu în îngrijire pre Italia și pre Europa.... Împăratul Napoleon, la Vi­­lafranca, au consimțit la restaurarea fami­­liilor ducale, și au remasu statornicii în a­­ceste stipulări. Curtea Austriei, cu obicinuita ei obstinare, au insistatu asupra îndeplinirei literale a tocmelei făcute la Vilafranca.. și Romaniolii s'au pusu în stare de revolu­­ție... Și-au organisatu de sine instituții Foaia septămănanie din Parte Curieriul Do­­minicei din 16 octomvri cuprinde, cu data din 5 octomvri, o lungă corespondință din Con­­stantinopoli atingătoare de cercetările fă­­cute asupra congiurărei descoperite în 17 ses­­temvri. Iată prescurta cele spuse în acea­­stă corespondință: Comisia înființată pentru cercetarea congiurărei au fost compusă din oameni interesați mai mult sau mai puțini de a nu descoperi din gura înculpaților decătu aceea ce s'ar fi potrivitu mai bine de a spune Europei despre cugetele și planul conspira­­torilor. Această cercetare județiară, deși, fiind încredințată miniștrilor în contra coau­­rora s'au urzitu mai cu samă conspirația, En­­de asigureze desvoltarea datorează a libera­țiile și depositele și materiale, tului federalu, și intereselor care va să­si morale publice ale partașă la drepturile și­telor Italiei. Articlul 21 că Austria iea asupră și de tornici private pusu în pre­­apa nea­­marelui­­cedatu­ Austriei, să protecteze apărarea in­­ale cărui clausule se vor sta­­din serviciul militariu sor­­ce persoanele private au la îndatorire pac­­stipulează că: per­­a reîntoarce caui­­de cătră representanții tuturor Sta­­așăzămintele se în­­ce­timea, streini.... însă simțetele de tare încătu care pimine mestice. Palienilor s'au arătat nu n'are s'au pututu ca se puie la cale de cătră cei duci vre-unu dreptu lucrul să așa să potentați Toscanii și Modenesii întocmai ca în se a­­ )) Vezi Tribuna n”25. 3

Next