Tükör, 1970. július-szeptember (7. évfolyam, 27-39. szám)

1970-09-08 / 36. szám

NYÁRI ÉJ Kézenfogva sétálták körül a házat a kertben. A szomszéd ház tűzfala mellett kör ala­kú kőtömb szürkéllett. A vaskerítés beleolvadt az éj színébe. A lány föllépett a kőre és egyensúlyozott raj­ta. Vele ringatóztak a fák és a tűzfal is. Evans kapitány széttárta a karját. Kati előre dőlt. A fiú pillái szétágaztak és a kőről leugró lány bent állt a te­kintetében. Úgy tetszett, a lánnyal együtt a tűzfal is fe­léje röpül, s az egész éjsza­ka. A fiú érezte a lány csúsz­káló ruhája mögött a síkos testet. A csillagfény lehul­lott egy fenyő törzséről, zöl­des, áttetsző kendőnek lát­szott a levegőben. A fűszá­lakról levált a napközben rá­juk tapadt meleg. A­ csilla­gok kidobták fényüket az űrbe, levetkőzött a világ. Ciha fölhúzta a szoknyáját. — Fogd meg a hasamat. A kapitány rémülten nézett a lányra. Mozdulatlanul állt, mintha nem hallotta volna a fölszólítást. — Fogd meg — ismételte Ciha — és mondjál disznó szavakat. Evans kapitány keze előre­lendült. Tenyere élesen csat­tant a lány arcán. Kati or­rán kibuggyant a vér. A vér­­cseppek jobbra-balra per­meteztek, amint fejét rázva rohant ki a kertből és a nagy kovácsoltvas kapun át eltűnt a nyári éjszakában. Az oroszlánidomító nekidőlt egy fa törzsének, öklendez­­ni kezdett. Így esett át az első szerelmen. AZ EMBER FEJE Leszerződött Dáviddal a Vá­rosligeti cirkuszba. Öröksé­gét, az Első Magyar Orosz­­lánidomítót tizenhat billió pengőért eladta egy telek­ügynöknek s a kapott össze­gen másnap délfelé vett egy kék inget és egy lila alsó­nadrágot. Szerencsére a Vá­rosligeti cirkusz neki is, Dá­vidnak is természetben fi­zetett, így nem kellett az inf­lációtól szenvedniük. Mégis boldogtalanok voltak mind a ketten. Evans kapitány és Dávid egyszerre veszítették el az álmaikat. Mind a ket­ten illúziók nélkül léptek át a gyermeki szabadság kor­szakából az ifjúság idejébe. Ami játék volt közöttük, ke­nyérkeresetté vált. Aelianus történetéből eltűntek a köl­tői pillanatok. Dávid ripacs­­kodva ugrándozott három lábon, Evans kapitány több­ször hasra esett a ketrecben, végül az egész alkotásból csak a polka maradt meg. „Dávid, a táncoló oroszlán” hamarosan így szerepeltek az előadás műsorán. A közönség nagyszerűen szórakozott, önfeledt neveté­sekkel, tapsrohamokkal kí­sérte Evans kapitány és az oroszlán mókáit. Hamarosan fizetésemelést kaptak. Dá­vid jövedelme napi félkiló nyershússal. Ewans kapitá­nyé negyedkiló cukorral nö­vekedett. A táncoló oroszlán számot két hónapig tartották műsoron. A harmadik hó­napra Bellokvai úr, a cirkusz igazgatója, új produkciót kért Evans kapitánytól. — Valami vérfagyasztó do­logra gondolok. Nézze, a há­ború már több mint egy esz­tendeje befejeződött, ideje egy kis idegtépő izgalomnak. Amellett augusztus elsejétől új, szilárd pénzünk lesz, a forint, komoly fizetésre szá­míthat. Valami újat kell nyújtanunk a közönségnek. — Csak nem arra gondol Bellokvai úr, hogy dugjam a fejemet az oroszlán szájá­ba, mint Batty száz évvel ezelőtt? — nézett gunyoros mosollyal Ewans kapitány a művészeti igazgatóra. — Ragyogó! Kitalálta a gon­dolatomat, Ewans kapitány! — öntötte el a tiszta öröm rózsaszínre a sápadt igazga­tói arcot. — Ez kell nekünk, Emberfej az oroszlán szájá­ban! ÖSSZESZORÍTOTT SZÁJ Természetesen megcsinálja, sikert akar, nem kerül külö­nösebb fáradságába, bizo­nyára Dávid is méltányolja ezt a pihenésnek is beillő mutatványt. Három nap alatt összedobják a hátborzongató számot, és majd aztán hoz­zákezdenek a művészi mun­kához. Amikor Evans kapitány be­lépett Dávid ketrecébe, te­kintetéből körülbelül ezekről a gondolatokról értesülhetett az oroszlán. Az idomító sze­mének könnyed jelzései gyöngéden ereszkedtek Dá­vid pupilláira. — Nem! — pattant vissza az evansi csóva a sárga sze­mekről. — Hogy? — Nem. — Dávid! — Nem. A kapitány csodálkozva állt az oroszlán előtt. Várt, majd újból koncentrálta gondola­tait. — Dávid! — Horrr! — Figyelj! — Horrrr! — Nyisd ki a szád! Az oroszlán elfordította a fe­jét. Evans kapitány átsietett a ketrec túlsó oldalára. Bele­hajolt az állat pofájába. — Dávid! — mély­esztette tekintetét az aranyhullámo­kat szóró oroszlánszembe. A nagy szemhéjak lezárul­tak. Dávid hátrálni kezdett az idomító elől. Néhány csú­szó lépés után hasraereszke­­dett. Szemét kinyitotta. Apró nyilak röpködtek ki belőle. — Dávid! Soha nem kiáltott ilyen in­gerülten az állatra. Pedig nem is rá volt bosszús, ha­nem önmagára. Gyorsan fel­számolta magában a hara­got. Zeke professzor tanítása szerint az idomító egy má­sodpercre sem veszítheti el uralmát az állat fölött. „Tö­kéletes biztonság, kíméletlen fölény, semmi érzelem.” Ez volt a megboldogult egyik alapelve. Követte az oroszlánt. Leku­porodott mellé. Dávid azon­nal faképnél fagyta. Bevo­nult a ketrec egyik sarkába, leült és mozdulatlanul me­redt a levegőbe. Evans kapitány utánasietett. A szegletben belekapaszko­dott Dávid sörényébe, orrát az állat orrához nyomta, sze­me kékje összekeveredett a sárga izzással. — Nyisd ki a szád! — pa­rancsolta az ember lelke. — Nem — felelte az állaté. SZEM-PÁRBESZÉD — Mit tartok a kezemben. Dávid? — Nem tudom. — Egy korbácsot. — Az mi? — Tehetségtelen idomárok használják. Ütik vele az oroszlánt. — Ne tréfálj. — Nem tréfálok. Ezeknek a szíjaknak a végén ólomsúly van. Borzasztóan fáj. — El tudom képzelni. De honnan van neked ilyen kor­bácsod? — Vettem. — Minek? — Végső elkeseredésemben. Nem tehettem mást. A szí­vem vérzett, amikor megvá­sároltam — Engem akarsz ütni vele? — Dehogy akarlak. Éppen arra szeretnélek kérni, hogy ne kényszeríts a korbács használatára. — Ezt máris megígérhetem. — Köszönöm. — Kérlek, kapitány. — Akkor légy szíves, tátsd ki a szád. — Nem látom. — De az ég szerelmére, Dá­vid! Ha nem tátod ki a szád, akkor elvesztem. — Miért vesztél el, Evans kapitány? — Mert inkvizitorrá teszel. — Ha nem látsz más meg­oldást, légy inkvizitor. — Ne légy hozzám ilyen ke­gyetlen. Ne kényszeríts rá, hogy megkínozzalak. — Sajnos, nem tehetek mást. Az a fejbedugós hülyeség el­lenkezik a természetemmel. Tudod, mennyire távol áll tőlem mindenféle ijesztgetés. — Tudom. De ha az embe­rek félni akarnak! — Féljenek maguktól, ne az oroszlánoktól. Egyébként, húzz végig rajtam a kor­báccsal. Majd meglátjuk, mi­lyen lesz. Ha nagyon fáj, le­het, hogy kitátom a számat. Nem bírom a fájdalmat. Nincs bennem semmi hősies­ség. Oroszlán vagyok. Na, sújts le! — Igazán, csak a te kedve­dért, Dávid ... Jaj! Azt hi­szem, nekem jobban fájt ez az ütés, mint neked. — Én sem panaszkodhatom. A vér is kicsordult a nyaka­mon. Kitátom a számat. Áááá... — Én meg szépen belehelye­zem a fejemet szád barlang­jába ... így... Látod, most leharaphatnád! — Miért harapnám le? Hi­szen meggyőztél. CYNTHIA Az új műsorban nekik volt a legnagyobb sikerük. Ne­kik és Cynthiának, a mű­lovarnőnek. Cynthia — polgári nevén Kovács Irén — egy légtor­­nász házaspár húszéves lá­nya volt. A házaspár a két Bellini néven röpködte vé­gig Európa cirkuszait. „Ma­tematikai pontosság, a test lírai kulturáltsága jellemzi trapéz mutatványaikat.” Ezt írta róluk a Times azon a napon, amikor a londoni zsi­dó mészárosok szétkergették a Trafalgar Squaren, Mosley fasisztáit. A háború kitörése előtt másfél hónappal érkez­tek haza Magyarországra és 1943 nyarán örökre vissza­vonultak a művészettől. — Miért? — kérdezte Evans kapitány a cirkusz udvaron, délelőtti gyakorlás közben a hamvas bőrű Cynthiától, aki fekete tornász trikóban spár­gázott egy platán árnyéká­ban. — Ó, ezt nagyon nehéz len­ne elmondani — tárta szét karját repülő mozdulatba a lány. — Próbálja meg, Cynthia. — Nem, nem. — Ne keresse magát — dob­ta egy lehajtó ágra az ido­mító korbácsot Evans ka­pitány. — Úgyse értené meg. — Olyan nehézfejűnek tart? — Ő... ezt senki sem ért­heti meg. Egyik napról a má­sikra abbahagyták, vettek egy házat Zuglóban, gyümölcsös­sel. A mama a kertben dol­gozik, a papa gyerekjátéko­kat farag. Azóta úgy élnek, és soha nem beszélnek cir­kuszról. Engem néha meg szoktak nézni. Ha tetszik, amit csinálok, gratulálnak és kész. — És boldogok? — Nem. Addig voltak bol­dogok, amíg a trapézon dol­goztak. Húsz méter magas­ságban, háló nélkül. — Csakugyan nem értem — Egyszer talán elmondom, Evans kapitány. (Folytatjuk.) GYÁRFÁS MIKLÓS OROSZLÁN' m­m — Egy artista legendája — Kisregény (4)

Next