Új Tükör, 1981. július-szeptember (18. évfolyam, 27-39. szám)

1981-07-05 / 27. szám

«Heti ajánlat Könyv JEL Bor Ambrus elbeszélései Szemérmesen elhallgatott tény, hogy válogatott elbeszéléseket tartunk a kezünkben. A hatvanéves Bor Amb­rus átfésült, legjobbnak ítélt írásait. Olyan íróét, aki évtizedekig szen­vedte el a félresodortságot, későn kapott alkalmat rá, hogy bizonyít­son, és mindmáig az épp hogy meg­tűrtek között kapott helyet. (Útle­­vélkép háttérrel című reg­ényét a 30 év aranysorozata után se fedezte fel a kritika, nem elemezte-értékel­­te, első megjelenésekor pedig elhall­gatta, vagy — kritikusai tévedéseim legfájdalmasabbika — félreértette.) Bár Ambrus szerényen és lemondó­an már csupán rövidítéseket és jele­ket (egy előbbi novellás kötetének címe) akar maga után hagyni. Szá­zadunkról, korfordulónk­ról. Akár egy madár nyomai a havon vagy a homokon. Kívánom neki, hogy ezek a jelek maradandóbbak legyenek, mint sokunk emlékeny monumentu­mai. (Ismer ilyet a történelem és az irodalomtörténet!) Én csupán három írásra hívom fel a figyelmet. Az egyik a Sergent Jules, egy magyar származású francia idegenlégiós fik­tív levelei, melyekben a negyvenöt utálni korszak minden rémsége tük­röződik. A másik Az életveszély sza­batos leírása, egy szerencsés karam­bol leírása, a huszadik századi ma­gánmitológiának leírása, a száguldás és köznapi veszélyeztetettség, a hét­köznapi életveszély leírása. És végül a Káplán, Szerémi Györgynek, a Magyarország romlásáról rossz latin nyelven megírt, mohácsi csatavesz­tése papriporterének leírása, akit mai dilettáns­ szerzőként emelt ma­ga mellé Bor Ambrus, lekezelve és kicsúfolva az élveteg és kétbalkezes írót, aki a történelem körül katus­­kodva, pletykát pletykáira halmozva, lényeiben hamis és légkörében még­is hiteles beszámolóját adta a nagy tragédiának. Szerémi csak jelet ha­gyott maga után, vitatható emlék­iratot, de mégis a kor igaz ellent­mondásait tárta fel: író volt, áldozat és tanú, egy a nép gyermekei közül, aki lentről látta és örökítette meg tragikus korát. (Magvető) 6411 István A TANSZÉK I. Grekova regénye Munkahelyi, „termelési” regény. Igazi kisrealis­ta mű. I. Grekova — igazi neve Jelena Wentzel — való- 2 □ A TANSZÉK jában az alkalmazott matematika professzora. S ezúttal, nyilvánvaló önéletrajzi ihletettséggel, egy moszk­vai főiskola alkalmazott matemati­kai, kibernetikai tanszékének életé­ről, dolgozóiról ír. Néhol: belterje­sen? Olykor: túlságosan részletező­en? Ez kétségtelen. Emberábrázoló, figurateremtő képessége azonban újra és újra felülkerekedik, s végül is A tanszék számos részlete szinte észrevehetetlen átmenetekkel válik érdekfesszítővé, drámaivá vagy rend­kívül mulatságossá. Idős professzor, törtető vagy sodródó középkorúak, az új nemzedék új excentrikusságát képviselő fiatalok sorakoznak; a munkahelyi megalkuvások „tör­vényszerűségét” nagyvonalú és bá­tor vagy oktalan és hősködő lázadá­sok „törvénytelenségei” váltogatják; házasságok, válások, házasságon kí­vüli viszonyok, leányként szült gye­rekek sora jelzi, hogy a hivatás mellett a magánélet is teli konflik­tussal, s teli választással a bele­nyugvás és a merészebb, tisztább élet lehetőségei között. A mai szov­jet irodalom a társadalmat szélesen és mélyen feltérképező áramlatai között komoly létjogosultsága van I. Grekova ábrázolásmódjának; alakteremtő­­képessége és életisme­rete emeli kisrealizmusát — valódi irodalommá. (Európa) Lázár Wvra mint a Védett férfiak (a nőuralom­ról), vagy a Málevil (melyben faj­tánk tápászkodik fel egy atomka­tasztrófa után). Képzeletgazdag, s ugyanakkor a leíróerőt sem nélkü­löző, jó sodrású olvasmányok ezek, melyekben annyi irónia lappang csupán, amennyi nem bosszantja fel a kikapcsolódásra, s „hagyományos” prózára vágyakozót, s annyi gondo­lat, amennyit egy strandon is ki le­het bírni. Ez az 1976-ban született regény viszont, melyet most másfél százezer példányban adtunk közre, feltehetőleg csalódást fog kelteni azokban, akik a korábbi munkák­hoz hasonló szórakoztatást vártak. Valamennyi jellegzetesség feltűnik ugyan ezúttal is, sőt, mint új elem, belép a talányosság, ám az a kép­zeletbeli repülőút, melynek történe­te most az egész könyvet kitölti (és a nemlétező ázsiai országba, Madra­­purba vinne egy kis társaságot) vol­taképpen egy vizsgálódás csak, az élet­ és a halál nagy kérdéseiről. Ez viszont meghaladja írónk erejét. Ba­nalitásokon kell átrágnunk magun­kat, hosszas viselkedésleírásokon, el­nyújtott reflexiókon, egy legfeljebb novellára érdemes anyag bővül így há­roms­zázhatvan oldalra, s válik a jó indítás után egyre érdekteleneb­bé. Belopódzik, hát a titokzatos gép­re minden lektűr legnagyobb ellen­sége, az unalom, vele együtt p­edig a fokozódó bizonytalanság is, hiszen nem derül ki, takar-e egyáltalán va­lami mélyebb tartalmat ez a gondo­sa­n kimért, poentírozó sejtelmes­ség. (Nem csak,ak­.) „Volt jobb”, szokták ilyenkor mondani, s mi sem sum­mázhatunk másként: végtére is, írói pályákon sem szokatlan a hullám­völgy. Volt jobb, s talán lesz is. (Európa) Szabó György I. GRIVKOVA MADRAPUR Robert Merle regénye Merl­e könyveiben mindig van egy adag filozófia, egy adag szex meg ka­lan­d, de ami a leginkább lénye­ges — ami szinte az egész süzet tes­tét adja —, az magia az ötlet: valami fonákra fordított helyzet, melyben közhelyeink lelepleződnek, morá­lunk torzulatai előbukkannak, s egész emberi értékrendünk próbá­nak vettetik alá". Okkal arattak hát sikert — hogy csak a közelmúltból hozzak példát — az olyan regények. BÚCSÚ A NŐKTŐL Anóka Eszter novellái Az író második novellás kötete sa­ját tehetetlenségükben vergődő, be­teg, magányos­, avagy másképpen sérült női sorsok, életkísérletek lel­tára. Nem állhatunk melléjük, nem érvelhetünk ellenük, mert nincse­nek előkészítve, hitelesítve a törté­nések. A hősnők szinte légüres tér­ben mozognak, hisz az ellenpólus, s a férfiak világa (minden rossz elő­idézője), csak jelzésszerűen, a hát­térből előrajzolódóan jelenik meg. Egyetlen írásban tűnik fel némileg jobb színben egy férfialak, de ott is csak „hímnek” degradálva, szup­er­­szeretőként. A szexualitás mint alapmotívum végigvonul a történe­teken, de főként a hiánya avagy problem­atikussága, belső kiéletlen­sége elemződiik. Az összkép: frigidi­tással és egyéb bajokkal megvert nők közhelyekbe fulladó monológ­jai, emelkedettnek szánt, de meg­lehetősen erőltetett stílusban. A széteső elbeszélések egyetlen erénye az eredeti szándékot sejtető „csatta­nó”. Nem egyszer meglepő, várat­lan mélységekig elhatolni tudó, igaz befejezés zárja a novellákat, de megmenteni nem tudja őket: nem találunk egyetlen igazán jó novellát sem a kötetben. (Szépirodalmi) Soltész Éva KÖRÖNDI SZÉKELY FAZEKASSÁG Kocsi Márta és Csömör Lajos könyve „E tanulmány célja a köröndi faze­kasság ismertetése ... leírjuk azt a szerepet, amelyet Korond vállal és betölt” — írják a szerzők beveze­tőjükben, s így igaz. A köröndi fa­zekasok messzi földön híres reme­keihez méltó ez a könyv szövegé­ben is, képanyagának válogatásában is. A­mi szinte egyedülálló — bár sok hasonló kellene — az a „meg lesz mutatva, meg lesz magyarázva” jellege. A minden tudományoskodó nagyképűség nélkül, ízes magyar nyelven fogalmazott alapxis szöveg mellett ugyanis rajzok sorozata ábrá­zolja, milyen a fazekasok háza, por­tája, kemencéje, s hogyan készülnek ,a csuprok, korsók — mozzanatról mozzanatra. A szerzőházaspár férfi­­fele rajzol, alázatos egyszerűséggel mutatva be Páll Antal bácsit, amint a korong mellett ül, az agyagból „új csomót tapsol”, s aztán személyhez szólón magyarázza: „Veszem le az ajakát... Csinálom a hasát... Te­szem reá ,a nyakat... Igazítom az ajakát s a peremit, hogy álljon sza­bályosan . .. Teszem le a pócra.” Végigjáratják velünk a rajzok a „h­almiskorsó”-készítés, festékőrlés, rézszitálás, égetés minden lépését, rajzos táblák soráról olvashatjuk a hagyományos köröndi motívumszó­tárt, s értelmet nyernek a díszek: „Tulipános életfa kis napokkal” meg a „Cserelapis bokály pávaszemekkel” rajzos sémáit böngészve. A szöveg­­ tudományos megbízhatóságáért külön is szavatol, hogy dr. Kresz Mária, lektorálta­n nemcsak törté­neti-társadalmi áttekintést ad a fa­zekasok és a fazekasmunka köröndi kezdeteiről, fejlődéséről, mai állapo­táról, ha­nem érdekes dokumentáció­ja annak, hogy a székely sors ho­gyan kötötte össze a magyar és a román népművészet forrásait, táp­lálkozván ez a fazekasság a közös ha­gyományból é­s a közös napi szük­ségletből, a vásárok közönségéből és­ a „pomána”, a román népi halott­­kultusz halottak napján cserepet ál­­dozó­ törő ősi igényéből. Ez a művé­szi háziip­ar él ma is: a kötet színes ábrái mind az utolsó három-négy esztendő munkáiból válogatottak, s gyönyörűek. (Népművelési Propa­ganda Iroda) patkó Imre KAMASZOK Színes francia film Minden­­kamasz azt hiszi, amikor ta­lálkozik az élettel, a szerelemmel, hogy ami vele történik, az valami

Next