Új Tükör, 1989. január-március (26. évfolyam, 1-13. szám)

1989-03-12 / 11. szám

Vissza a turulmadárig (Folytatás az 5. oldalról) adományozott valamelyik ma­gyar városnak. Ennyi érv hatása alatt meghaj­­lok a heraldika és az igazságügy­minisztérium alkotmányozási el­vei előtt: minél régibb, annál jobb. De ott motoszkál bennem a kétkedés ördöge: nincs régibb jelvényünk a szent koronánál? Felközlik emlékeimből a Turul­monda. Mint tudnivaló, Emesét a Turulmadár ejté teherbe, ki így szülé meg Álmost, kit még az új haza elfoglalása előtt feláldozá­­nak, hogy varázsereje átszálljon fiára, Árpádra. E szép utódlási metódust állítólag a kazároktól vettük át, ők addig fojtogatták hatalomba lépő kagánjukat, míg ájulásba nem esett. Feléledése után megkérdezték, meddig akar uralkodni, s amikor a megjelölt év elmúlt, őt is „feláldozták”, jött az utód, őt is elkezdték fojtogatni és így tovább - lásd az egész ma­gyar történetet, kivált az utóbbi félszázadot. Szerintem tehát az igazán régi címert most kellene megalkotni: mivel őseink olyan sátrakban tanyáztak, melyek a kirgiz, tatár és egyéb jurtáktól nem különböztek, a címer kerete lehetne egy jurta, a tetején tró­nolna a Turulmadár, bent a sá­torban fojtogatnák­ a kagánt, azaz a mindenkori Álmost. Nagy előnye volna az ilyen cí­mernek, hogy az idők várható vi­szontagságai során nem kellene 20-30 évenként cserélgetni, mert a magyar történelem örök fővo­nulatát jelképezné egyszer s mindenkorra. Kivált ha a Turul egy kis koronát is tartana a cső­rében, hóna alatt esetleg egy pici csillaggal. De nem vörössel!! Századunkban volt koronás cí­mer, majd ez változott 1918-ban, 1919-ben, aztán Horthy idején, majd 1946-ban, 49-ben, 56-ban, 57-ben, át fog változni hamaro­san újra­­ kilenc címer hetven­­egynéhány év alatt, nem sok ez egy kicsit? Hát olyan gazdagok vagyunk, hogy újra meg újra le­verjük a régi címereket, zúzdába küldjük a címeres okiratokat az új kedvéért? Legrégibb, mert az őshazáig visszanyúló új címerja­vaslatom századokra szólna, sőt a magyar idők végtelenségéig betölthetné hivatását. Ha a Jur­tában mostanában gyűlésezgető politikai erők győznek, a címer­ből övék a sátor. Ha a kis koro­nához keresünk egy nagy ki­rályt, övé a korona, a Turulnak pedig kivált örülnének mind­azok, akik világnézeti alapjaikat még a turulista mozgalomban rakták le agytekervényeikbe. A csak nagyítóval látható kicsi csil­lag - nem vörös! - egy kis bizta­tásul, vigaszul szolgálna azok­nak, akik esetleg a távoli jövő­ben is holmi szocializmusról, tár­sadalmi igazságosságról, igazi köztársaságról s más csacskasá­­gokról ábrándoznának. Ez utóbbiakat megnyugtatom: az 1830-as francia forradalom­ban győztes orleánisták talán kissé cinikusan, de találóan mon­dogatták: „A legjobb köztársa­ság Lajos Fülöp.” Mármint az új király. Addig is, míg beszerzünk egy megfelelő Lajos Fülöpöt, hadd kiáltsam világgá: a legjobb köztársaság az, amelyik koroná­val díszíti fel magát. És a szocialista mozgalom is akkor igazi, ha nem igazi, ha ki­zárólag a tőke törvényeire épül. Hallom a tévéből, hogy az egye­temi fiatalok szociáldemokrata if­júsági mozgalma szeretettel vár­ja a vallásos fiatalokat. Marx megbírálandó, mert nem látta az igen hibrid tömörülés reményt keltő távlatait. Én látom. Javas­lom is, hogy ne keressenek a szocdem ifjak különleges új elne­vezést maguknak. Volt hajdan a KÁLÓT (a katolikus legényegy­letek tömörülése), legyen most KALESZ mozgalom: katolikus (és más vallású) legények (és le­ányok) szocialista mozgalma. És ne kerülgessük a kását, mondjuk ki azt is, hogy a társadalmi igaz­ságosság ott érvényesül a leghar­monikusabban, ahol a tehetsé­ges gazdagok egyre gazdagab­bak, a tehetségtelen milliók egy­re szegényebbek. A legszebb tör­vény előtti egyenlőség is - már France tudta - akkor igazi, ha „egyformán látja meg gazdag­nak és szegénynek, hogy a híd alatt háljon, az utcán kolduljon és kenyeret lopjon”, és egyfor­mán teszi lehetővé mindenkinek, hogy autót vegyen: az átlag ma­gyar négy-öt évre előre befizet­heti forintjait a keleti járműve­kért, az okos, ügyes és tisztessé­ges elit pedig kápé leszurkolt dollárjáért, márkájáért azonnal hozatja a csodakocsit a rothadó kapitalizmusból. A függetlenség­nek pedig az a non plus ultrája, ha egy ország gazdaságát nem holmi nemzeti intézmények, ha­nem az igazi internacionalizmust megtestesítő Világbank emberei dirigálják. Egyébként jól vagyok, s válto­zatlanul hiszem, hogy a mostani egy-két évtizedes káoszból ki­bontakozva utódaink még te­remthetnek hazát maguknak. Az átmeneti időszakot persze lehetne csökkenteni is... Akkor például, ha az országot jelenleg vezető párt nem akarná az ösz­­szes alternatív szerveződés jel­szavát átvenni, hanem a jelenle­ginél határozottabb reformprog­ramot a jelenleginél markánsabb szocialista elviséggel párosítaná. Lehetséges ugyanis, hogy La Fontaine-nek igaza volt abban a Radnóti-fordította meséjében is, melyben a Szatír elzavarja várat­lan vendégét, látva, hogy az hol gémberedett ujjait fújja a kezé­vel, hol forró levesét. Nemcsak a szállást hiába kérő vándorra, egy útját kereső pártra is érvényes lehet a mese tanulsága: ... nem kaphat itt fedelet Olyan, aki egy szájból fúj hideget és meleget! „GYERE VELEM A MITZVA BÁRBA" ■ A sajtószabadság mosta­ni mámoros hónapjaiban kelletlen fanyalgásnak tetsz­het, amit mondani fogok. De el kell mondanom. Egyszerre annyi mindenről írhattunk, hogy sajnos mindjárt kiderült, nem voltunk e változásra eléggé felkészülve. Már lát­hatjuk, mi az, ami kimaradt a mai fiatal és középnemzedék tanulmányaiból. Szándékosan nem hibalajstromot írok név­vel, lappal, a megjelenés dá­tumával, hanem jelenségeket próbálok megmutatni. Talán a legfeltűnőbb mellé­fogások a vallással és a törté­nelemmel kapcsolatosak. Hiá­nyos félismeretek okozták a legtöbb zavart. „Walesa gyón­­tatója, Jankowski tiszteletes” - olvasom s arra gondolok, aki leírta, tudja-e, hogy e szó­val protestáns hitűvé tette volna az ellenzéki politikust, ha nem állna ott, hogy „gyón­­tatója”. A gyónás ugyanis - bármilyen feleslegesnek tetszhet az ötvenen felüliek előtt ennek említése - csak a katolikusok kötelessége. Kínosabb eset volt a múlt héten, amikor Habsburg Ottó szájába adtak egy képtelensé­get. Állítólag azt mondta: „egy keresztelőn veszek részt, ahová bérmaapaként vagyok hivatalos”. Erős a gyanúm, hogy itt is újságírói tévesztés­ről van szó, hiszen keresztelő­re a keresztapa hivatalos, a ti­zenéveseket bérmálják (meg­erősítik hitükben), bérmálás­ra már inkább mehetett volna e minőségében az előkelő vendég. Vagy netán Habs­burg Ottó az újszülött jóval idősebb bátyjának bérmaap­­ja? Az olvasó tanácstalan. Akkor viszont mérgelődik, amikor fontos történelmi ese­ményekről, szereplőkről olya­nok írnak, akiknek a képzett­sége legfeljebb presszóbeli pletykálkodásra teszi őket al­kalmassá. Így lesz az egykori kisgazdapárti miniszterelnök­ből Dinnyés József, Magyar­­országból az egyetlen nem szláv kelet-európai népi de­mokrácia, Peter Brookból az angol nemzeti színház egyko­ri igazgatója. Nem folytatom, mert hetente e hibamennyi­ség háromszorosát jegyzem föl, s arra gondolok, a gomba módra szaporodó független kiadványok között megjelen­hetne egy Hibaigazító nevű hetilap is, annak ajánlhatnám föl gyűjteményemet. Csak éppen nem biztos, hogy elég jó-e ez a képzelet­beli lapcím, megállhatna-e az efféle hibáknál. Mert nem­csak a tárgyi tévedések, tény­beli pontatlanságok burjánoz­­tak el mostanában. A nyelvi pongyolaság és kócosság olyan méretű, hogy arra gon­dolhatunk, a cikkek immár nem tollal, írógéppel készül­nek, hanem egyenesen a magnószalagról kerülnek át a laphasábokra. „Rajk belügy­­minisztersége alatt megtör­tént a magyar közösség és a többi per”. Mit mondjak erre? Ezt már csak az múlja felül, amikor a budapesti amerikai nagykövet így beszél: „Sokat dolgozok, soha nem unatko­­zok.” Még szerencse, hogy az inszinuációval is felérő mon­datot egy amerikai szájába adták, ezért nem róla kell fel­tételeznünk, hogy az ikes igék használatának elemi szabá­lyával sincs tisztában, hanem arról, aki szavait magyar új­ságba fogalmazta. Csodálatos eseteket produ­kál az idegen szavak haszná­lata és az álműveltség is. Azt olvasom valahol, hogy X. Y. egrecíroztatott valakit. Auszt­riából meg egy elegáns riport arról tudósít, hogy ott is meg­­ünneplik immár Szent Valen­tin napját s ilyenkor kedve­süknek rejtjeles üzenetet kül­denek a fiatalok. Milyen kár, hogy a tudósító nem olvasott bele a Hamlet című drámába s nem olvasta Arany János fordításában a verset Szent Bálint napjáról. Próbálom vigasztalni ma­gam. Hiszen vannak kedvező változások is. Most már a Bo­­eing-ot jól mondják a bemon­dók, levetkőzték a bő inget, a japán Mitsubishi autókat is helyesen Micubisinek ejtik. És a műveletlen­ség tobzódása sem tavaly kezdődött. Akik­nek naponta fáj az újra és új­ra elhangzó „vállalat, aki”, meg a „nem-e tudja”, azok­nak hadd idézzem vissza a hetvenes évek egy epizódját, amikor az angol filmhéten az alámondó így fordította a zsi­dó szertartásra invitáló „el­jössz a barmitzwahra?” kér­dést: „Gyere velem a Mitzva bárba”. KÖRÖSPATAKI KISS SÁNDOR Utóirat. Ha az olvasó azzal a gondolattal fejezi be e sorok olvasását, hogy helyesen ten­nénk, ha az Új Tükör háza tá­ján is söpörnénk, igaza van. Söpörgetünk. Szinte minden héten. Többnyire a 45. olda­lon olvashatók a helyreigazí­tások. E műfajban elég magá­nyosak vagyunk. Egyes lap­társaink a hibák kijavítását, a helyreigazítás közlését nem tekintik fontosnak.

Next