Turul 1883 (A Magyar Heraldikai és Genealógiai Társaság Közlönye)

1. Értekezések s önálló czikkek - Nagy Gyula: A turulról

33 curtil (@ karuly) helyett, s annyival inkább áll e véleménye mellett, mivel tudvalévő, hogy a középkori okiratok és codexek írásában mily kevés, gyakran alig észrevehető különbség van a c és t betűk között.­ Tagadhatatlan, hogy ér­demes tudósunknak, a­ki régi történetirataink szövegéhez eddig elé a legkitűnőbb commentáro­kat írta, megfejtése egészen plausibilis, s oly általánosan el is fogadtatott, hogy azóta a turul ügye peremterre eldöntve látszék lenni. De néz­zük meg, vájjon áll-e az a feltevés, a­melyből Szabó Károly kiindult, t. i. hogy a turulnak nyelvünkben semmi nyomát nem találjuk ? Igaz, mint madárnévnek, Kézain kívül sem az emlé­kekben, sem az élő magyar nyelvben nincs nyoma, azonban több oly forrást idéztem már föntebb, a­hol mint személynév és helynév világosan megtalálható. Bizonyos tehát, hogy a turul szó általában meg volt nyelvünkben, és így nincs rá ok, a­miért Kézai turul-madarát pusztán a t és / betűk írásában ismert csekély különbség alapján elvethessük. Jóllehet a most élő magyar nyelv semmiféle vonatkozásában sem ismeri többé a turul szót, de megtaláljuk azt mind a rokon finn­ugor, mind pedig a török-tatár nyelvek szókincsében, többé­kevésbbé eltérő alakban ugyan, azonban alig egy-két kivétellel mindig valamely ragadozó ma­dár nevének jelentésében, így p. o. a török-tatár nyelvekben turg­ul, turgaul, furául bizonyos ki­sebb fajta fekete sólymot jelent; torgaj, s egy más török dialektusban tu­rul­­ seregély. Vám­béry természetesen a magyar turult is egyenesen ezekben keresi és találja fel, s mint analóg pél­dát állítja elénk a magyar karvaly vagy károly, meg a török karga vagy kargaj (­ holló) szók azonosságát.­ Mindenesetre figyelemreméltó adatok, s hat­hatósan szólnak Kézaink turul-madara mellett, de azt hiszem, hogy sokkal fontosabb és vilá­gosabb az a tanulság, melyet a turulra nézve a finn­ ugor nyelvek egyik hozzánk legközelebb álló dialectusának, a vogulnak szókincséből nye­rünk. Reguly hagyományai közt egy vogul mondá­ban, a Káb­es­nő mondájában, a következőt ta­­ láljuk: JoV untst. Unlimdten lauí: Tágam, tú sunzeri, td mátá égvai ojkaí ponkänen! Egvatá ponk juos-uj pit'il posime; ojkdtd ponk pátitá túr-uj pit'il posime; tdnu'e mátá e'gvai ojkái. Ez Hunfalvy Pál fordításában magyarul így hangzik: Leülenek. Ültökben mond: Tolgdm,oda nézz, millye­nek ott az asszonynak a férfinak fejeik ! Az asz­szony feje sas fészekkel van megrakva, a férfi feje keselyű fészekkel van megrakva , i­lyenféle asszony-férfi az.­ Ugyanabban a mesében egy más helyen is­ előfordulnak az idézett szavak; az asszonyról: ponk­ juons-uj pit'il posvime (feje sasfészekkel van megrakva); a férfiról: ponk poitu­d tur-uj pit'il posvime (feje teteje keselyű­fészekkel van megrakva). Tehát juos-uj vagy juons-uj — sas, tur-uj vagy tur-ul— keselyű; szó szerint értelmezve: tur-uj, torok-vad, vagy torkos madár. Ezen értelmezés adja már kezünkbe a turul vagy karuly szavaink helyes megfejtéséhez a kulcsot. A magyar torok: osztj. tur, északi osztj. tur, vog. turr, finn kurkku, mordv. kurga. A­mint ez összehasonlításból lát­ható, a szókezdő t és k hangok a különböző dia­lektusokban megfelelnek egymásnak, de példák igazolják, hogy olykor ugyanazon nyelvben, sőt egyidejűleg is cserélik egymást.­ Én teljességgel nem tartom lehetetlennek, sőt meg vagyok róla győződve, hogy a turul és kurul (curul) egye­nesen a tárgyalt hangcsere viszonyában állanak egymással, s minden arra mutat, hogy e két szó­alak régen, valószínűleg még a kézai kordban is, egymás mellett s egy jelentésben élt nyelvünkben. A nyelvszokás lassan kint elejtette a turult, s megmaradt csak a turul, mely a tovább módo­sult karuly- és karvaly alakokban ma is él köz­tünk. Vizsgálódásaink végeredménye tehát az, hogy a turul csakugyan nem más, mint a karuly, és így Szabó Károlynak is igaza van, a Turulnak is igazsága van. És ha a szíves olvasó még ne­künk is igazat adott, akkor a zászlót megmen­tettük. NAGY GYULA. 1 Hunfalvy P. A vogulföld és nép, 150. 1. 3 Id. m. 146. 1. 3 Budenz. M. Ugor szótár, 244. 1. * A föntebb említett Karolyos puszta Szatmármegyé­ben, mint értesültem, most is megvan, s nevét a nép Karuj-nak ejti. 1 Kézai S. Krónikája, magyar ford. 23. 1. 2 Vámbéry, A magyarok eredete, 185. és 293. 11. Turul, 1883. 1

Next