Uj Idők, 1915 (21. évfolyam, 27-52. szám)
1915-08-01 / 32. szám - Pillanatfölvételek / Társadalmi, ismeretterjesztő cikkek, genreképek, leírások
be, leginkább Délnémetországból. A tulajdonképpeni oroszok a „nagyoroszok". Az 1905-ben közölt népszámlálási adatok szerint ezek száma 55 és fél millió, ebbe azonban az anyanyelv, az oroszul tudás alapján, hivatalos presszióval sok finnt, rutént, lengyelt és zsidót vettek be. A fajilag orosznak nevezhető „nagyorosz" lakosság nem több, mint a birodalom lakosságának negyven százaléka. Igazi fővárosuk nem Szentpétervár, hanem az ortodoxia valódi fészke, a régebbi tradíciókkal bíró Moszkva, ahol a lakosság 97 százaléka nagyorosz, míg Szentpéterváron csak 81 százalék. Fajilag rokoneredetűek a kis oroszok és fehéroroszok, ezeknek is azonban a nyelvük már más, s hogy politikai aspirációjuk se megy egyenes vonalban a nagyoroszokéval: erre mutat az az elnyomás, amelyben politikailag részesülnek a pannasszizmus részéről. E fehéroroszokhoz tartoznak a lengyelek s a csehek is, a kisoroszok pedig az ukrajnaiak. Szláv jellegű lakosság még nyugat, illetve délnyugat irányában a néhány milliót kitevő „lett" és „észt" népesség. Északon a nem szláv fajú népességet a mintegy öt millió finn jelenti, délre egyéb finn-ugor-tatár fajták, melyek szintén kitesznek vagy nyolc milliót. További fajok e déli zónában a baskírok, kirgizek, kalmükkök, turko-tatárok, mongolok, örmények, perzsák, számánok, mintegy tizenöt milliónyi lakosságot adva, a zsidók, akiknek száma hat millió. Legtarkább keveredést ily szempontból a Kaukázus mutatja, ahol egyébként az uralkodó többséget számra nézve a cserkeszek adják. Barra M. Nem értjük a kérdését, amelyet nem tett föl elég világosan, de azt máris látjuk belőle, hogy olyan jelentéktelen etikett-kérdésről lehet szó, amelyet legföljebb csak a spanyol udvarban udvarhölgyek és magas méltóságok vesznek komolyan, amellyel azonban a polgári társadalom nem törődhet, lévén komolyabb dolga is. Bakfis. Ha túlságosan bizalmasnak találják, ez annak a bizonysága, hogy nem várták ezt a hangot és az illetőnek nincsen hozzá joga. Tehát ne feleljenek. — Csak napvilágnál sétálhatnak, este már nem, különösen nem kisvárosban, ahol az emberekben nagy a hajlandóság a megszólásra. Minél egyszerűbbet: kávét, vajat, esetleg kalácsot és gyümölcsöt, ha van. — Venni nem kell, mert anélkül is elég. Lelkifurdalás. Amit tett, mindenesetre helytelen volt, de még különösebb az ok, amiért tette. A körülmények leveléből nem tűnnek ki pontosan, így a megoldást sajnálatunkra nem is precizírozhatjuk. A kiindulási pontot azonban megadhatjuk: tegye jóvá mielőbb hibáját, addig, amíg nővére tudomást nem szerez a dologról, akinek ezzel igaztalan és nagy fájdalmat okozna. „Régi előfizetőnek." Kassa. A mi kötelességünk, hogy az egész magyar irodalom tükörképét bemutassuk és közben számolnunk kell az átlagos közönség ízlésével is. Ezzel elismerjük, hogy önnek sok tekintetben igaza van, de viszont konstatáljuk, hogy mi a mi célunk és feladatunk, amelynek szem előtt való tartásával nemcsak sikert, de szeretetet is arattunk a publikum körében. Minden egyes olvasó ízlését nem tudjuk kielégíteni, de azt bízvást állíthatjuk, hogy az Új Időkben mindenki megtalálja a maga ízlésének legjobban megfelelő olvasmányt. S. J. Minden pálya nyitva áll előtte, csak még tanulnia kell, hogy célhoz jusson, mert nem csupán „nálunk Magyarországon", de sehol a világon nem elegendő kvalifikáció a ,,négy felső". Még ha fényképész akarna is lenni, akkor is legalább egy esztendeig kell valamelyik előkelő fényképésznél tanulnia, sőt ha fel akarná venni a versenyt azokkal a nőkkel, akik fényképészek nálunk, még szükséges lenne a külföldi tanulmányút is. Szabad iskolának azt az iskolát nevezik, amelyben nincsen vallásoktatási kényszer.— Nálunk ilyen nincs. Egy volt a Dunántúl, egyik főúrnak a jóvoltából, de lehet, hogy az is csak alakulóban volt és nem lett meg soha. Tízéves előfizető. Semmit se mondjon. Csókoljon kezet és várja be, amíg ő szól. Nem is illenék, hogy fiatal leány kezdjen beszélgetést egy idős hölggyel. B. J. Pápa. A kisebb formájú bronz ára 2 korona, az ezüsté 5 korona, a nagyobb formájú bronz 20 korona, az ezüst 50 korona. Azokat a helyeket, ahol megszerezheti, itt nem nevezhetjük meg, ama régi elvünknél fogva, hogy cégeket nem ajánlunk. Csak annyit mondhatunk, hogy egyelőre minden előkelő belvárosi üzletben árusítják. Vidéki nagyobb városokban a könyvkereskedőknél szerezheti meg, de fordulhat közvetlenül az Éremkedvelők Egyesületének titkárához, dr. Csermely Sándor úrhoz (Iparművészeti múzeum, Ülői út), aki posta útján szívesen elküldi önnek a dolgot. •S1.. Salgótarján. 1. Intézkedtünk a kiadóhivatalnál. 2. Az éremre vonatkozóan fenti üzenetben szintén megtalálhatja a választ. Hajdú- Zala. 1. A német „Hochgeboren" a „Méltóságos", ,,Hochvvolgeboren" a „Nagyságos", „Wolgeboren" pedig a „Tekintetes" megszólításnak felel meg. — Egy Ritter von-nak tehát a „flochwolgeboren" címzés jár. — 2. Ha az illetőnek már menyasszonya van, nemcsak, hogy nem illik, de nem is szabad leveleznie vele. Egyébként mi, amint már többször hangoztattuk, máskülönben sem vagyunk barátai az eféle levelezéseknek, amelyek igen gyakran fölöttébb kellemetlen következményekkel járhatnak. D. K. V. I. Nem ön az első, akivel ez megtörtént. A legokosabb, amit tehet, ha éppen olyan őszintén, mint nekünk megvallotta, elmondja az egész ügyet az orvosuknak. Ő majd orvosi szempontból ítéli meg az ügyet. 2. Mi minden hozzánk beérkező kéziratot elolvasunk és érdeme szerint megbírálunk. 3. Páduai Szent Antal. „Tudatlan." Persze, hogy egy t-vel. Z. L. I. Nőtlen. 2. Erre nézve forduljon Singer és Wolfner könyvkereskedéséhez, Budapest, Andrássy út 16. Daisy. I. Érdeklődjön Gábor Ignác fiúinternátusában: VI., Munkácsy utca 21. 2. A barátnője legyen türelemmel és várja meg a fiatal úr válaszát. Ha olyan nagyon szerették egymást,biztosan válaszolni fog. B. M. Cégeket elvből nem ajánlunk. „Bánatos." Más tanácsot nem tudunk adni, mint hogy tegyen közzé apróhirdetést valamely nagy napilapban, amelyben mindazt megírja, amit velünk közölt. K. M. „Este a fronton." „Cigány vitéz." Sajnáljuk, de ezeket nem tudjuk használni. Régebbi versének honoráriumát postára adtuk. J. Szeged. Jönni fog. Sz. G. „Egy tábori lapra." „Emlékezés." Kisebb igényű lap talán használhatná, — a mi mértékünket nem ütik meg. „Hátha sikerül." Bizony nem sikerült. . Analfabéta." Nem közölhetők. A komolyabb kritikát nem bírják el. ..Az érettségi." Fenti üzenet önnek is szól. „Gringoire." Tehetséges ember munkáinak látszanak, aki egy-egy sort már el is talál, de még nem tudja érzéseit a maguk egészében művészi erővel kifejezni. „Thessza." Utánanézünk és legközelebb részletesen válaszolunk. „Grete." Arad. Gyönge. Nem vált be. Sz. L. D. „Aratáskor." Az utóbbi időben nagyon sok verset közöltünk az aratásról. Az öné különben sem üti meg a mi mértékünket. Szépen indul, de a végén nagyon ellaposodik. J. D. „Gszi chanson. Gyertyák." Ezeket nem használhatjuk. Sok finomság van bennük, de néhol nagyon erőtlenné válnak. Szívesen látjuk további küldeményeit, •— bár meg kell jegyeznünk, 1.o.íy rengeteg elfogadott vers vár közlésre, köztük az öné is. B. Zs. Temesvár. 1. Csak úgy tudhatja meg, ha magánúton megírják neki. 2. Nem tudjuk és a minisztériumban sem tudtak felvilágosítást adni. Ugy látszik ezt később döntik el. Valaki. A címe: Budapest, I. ker., Tárnok utca 3 szám. B. B. Nagyberezna. Szívesen látjuk a képeket. V. N. Kálmán Szorgalommal, tehetséggel mind a két helyen érvényesülhet. Inkább az a kérdés, hová juthat be könnyebben. — Ha doktorátusa meglesz, pályázzék mind a két helyre. — Érzelmei szépek, nemesek és ezen az alapon siker is fogja koronázni fáradozását. Nem közölhető versek: Dal a régi szeretőnek. A menetszázad. — Messze idegenben. — Et cum Lazaro ... — A parkban. — Magas kaszárnya... A parkot láttam ... — Királyhimmusz. — Békére várók . . . TARTALOM: Szöveg: Egy untauglih noteszából. Irta Gábor Andor. — Versek. Irta Szép Ernő. —• Piroska. Irta Pakots József. —• A háború meg az időjárás. Irta Cholnoky Jenő. — Heine két gránátosa. Irta Farkas Imre. — Hogyan keletkezett az Élelmezési Vállalat? Irta Erdősi Dezső. — Ha visszatérsz . . . Irta Czenk. — A zongoráról. — Pillanatfelvételek. — Rovatok: Mindenféle. — A szerkesztő üzenetei. — Fordított regény: Az ezredes úr lányai. Irta Ingeborg Vollquartz. Képeink: Vilmos császár és Hindenburg. — Aratnak. — Az olasz harctérről. (Három kép.) — Az ünneplő Lembergből. — Az északi harctérről. (Négy kép.) — Mühlbeck Károly két fejléce. — A déli harctérről. — A nyugati harctérről. (Három kép.) — A Dardanellák ostroma. (Két kép.) — Magyar nők a német császárnak. — A háborús Velencéből. Laptulajdonos: Singer és Wolfner. Budapest, VI., Andrássy-út 16. szám. Kéziratokat nem adunk vissza. — Az Uj Idők képeinek és szövegének utánnyomása tilos. Az Uj Idők kliséit Wolfner M. cinkográfiai műintézete készíti. Budapest, VIII. ker., Hunyady-utca 32. sz. Telefon: József 5—52. NŐI GYÁSZRUHAKÉSZITŐ VÁLLALAT HORVÁTH ÉS HALÁSZ, Budapest, IV., Váci-utca 26. szám. (Párisi-utca sarok.) Gyászruhák 4 óra alatt készíttetnek. Telefon: 861. 145