Uj Idők, 1915 (21. évfolyam, 27-52. szám)

1915-08-01 / 32. szám - Pillanatfölvételek / Társadalmi, ismeretterjesztő cikkek, genreképek, leírások

be, leginkább Délnémetországból. A tu­lajdonképpeni oroszok a „nagyoroszok". Az 1905-ben közölt népszámlálási adatok szerint ezek száma 55 és fél millió, ebbe azonban az anyanyelv, az oroszul tudás alapján, hivatalos presszióval sok finnt, rutént, lengyelt és zsidót vettek be. A fa­jilag orosznak nevezhető „nagyorosz" la­kosság nem több, mint a birodalom la­kosságának negyven százaléka. Igazi fő­városuk nem Szentpétervár, hanem az or­todoxia valódi fészke, a régebbi tradí­ciókkal bíró Moszkva, ahol a lakosság 97 százaléka nagyorosz, míg Szentpéterváron csak 81 százalék. Fajilag rokoneredetűek a kis­ oroszok és fehér­oroszok, ezeknek is azonban a nyelvük már más, s hogy po­litikai aspirációjuk se megy egyenes vo­nalban a nagyoroszokéval: erre mutat az az elnyomás, amelyben politikailag része­sülnek a pannasszizmus részéről. E fe­hér­oroszokhoz tartoznak a lengyelek s a csehek is, a kisoroszok pedig az ukraj­naiak. Szláv jellegű lakosság még nyu­gat, illetve délnyugat irányában a néhány milliót kitevő „lett" és „észt" népesség. Északon a nem szláv fajú népességet a mintegy öt millió finn jelenti, délre egyéb finn-ugor-tatár fajták, melyek szintén ki­tesznek vagy nyolc milliót. További fa­jok e déli zónában a baskírok, kirgizek, kalmükkök, turko-tatárok, mongolok, ör­mények, perzsák, számánok, mintegy ti­zenöt milliónyi lakosságot adva, a zsidók, akiknek száma hat millió. Legtarkább ke­veredést ily szempontból a Kaukázus mu­tatja, ahol egyébként az uralkodó több­séget számra nézve a cserkeszek adják. Barr­a M. Nem értjük a kérdését, ame­lyet nem tett föl elég világosan, de azt máris látjuk belőle, hogy olyan jelenték­telen etikett-kérdésről lehet szó, amelyet legföljebb csak a spanyol udvarban ud­varhölgyek és magas méltóságok vesznek komolyan, amellyel azonban a polgári tár­sadalom nem törődhet, lévén komolyabb dolga is. Bakfis. Ha túlságosan bizalmasnak ta­lálják, ez annak a bizonysága, hogy nem várták ezt a hangot és az illetőnek nin­csen hozzá joga. Tehát ne feleljenek. — Csak napvilágnál sétálhatnak, este már nem, különösen nem kisvárosban, ahol az emberekben nagy a hajlandóság­­ a megszólásra. Minél egyszerűbbet: ká­vét, vajat, esetleg kalácsot és gyümölcsöt, ha van. — Venni nem kell, mert anélkül is elég. Lelkifurdalás. Amit tett, mindenesetre helytelen volt, de még különösebb az ok, amiért tette. A körülmények leveléből nem tűnnek ki pontosan, így a megoldást sajnálatunkra nem is precizírozhatjuk. A kiindulási pontot azonban megadhatjuk: tegye jóvá mielőbb hibáját, addig, amíg nővére tudomást nem szerez a dologról, akinek ezzel igaztalan és nagy fájdalmat okozna. „Régi előfizetőnek." Kassa. A mi köte­lességünk, hogy az egész magyar irodalom tükörképét bemutassuk és közben szá­molnunk kell az átlagos közönség ízlésé­vel is. Ezzel elismerjük, hogy önnek sok tekintetben igaza van, de viszont konsta­táljuk, hogy mi a mi célunk és felada­tunk, amelynek szem előtt való tartásával nemcsak sikert, de szeretetet is arattunk a publikum körében. Minden egyes olvasó ízlését nem tudjuk kielégíteni, de azt bíz­vást állíthatjuk, hogy az Új Időkben min­denki megtalálja a maga ízlésének leg­jobban megfelelő olvasmányt. S. J. Minden pálya nyitva áll előtte, csak még tanulnia kell, hogy célhoz jus­son, mert nem csupán „nálunk Magyaror­szágon", de sehol a világon nem elegendő kvalifikáció a ,,négy felső".­­ Még ha fényképész akarna is lenni, akkor is leg­alább egy esztendeig kell valamelyik elő­kelő fényképésznél tanulnia, sőt ha fel akarná venni a versenyt azokkal a nők­kel, akik fényképészek nálunk, még szük­séges lenne a külföldi tanul­mányút is. Szabad iskolának azt az iskolát nevezik, amelyben nincsen vallásoktatási kényszer.­­— Nálunk ilyen nincs. Egy volt a Du­nántúl, egyik főúrnak a jóvoltából, de lehet, hogy az is csak alakulóban volt és nem lett meg soha. Tízéves előfizető. Semmit se mondjon. Csókoljon kezet és várja be, amíg ő szól. Nem is illenék, hogy fiatal leány kezdjen beszélgetést egy idős hölggyel. B. J. Pápa. A kisebb formájú bronz ára 2 korona, az ezüsté 5 korona, a na­gyobb formájú bronz 20 korona, az ezüst 50 korona. Azokat a helyeket, ahol megsze­rezheti, itt nem nevezhetjük meg, ama régi elvünknél fogva, hogy cégeket nem ajánlunk. Csak annyit mondhatunk, hogy egyelőre minden előkelő belvárosi üzlet­ben árusítják. Vidéki nagyobb városok­ban a könyvkereskedőknél szerezheti meg, de fordulhat közvetlenül az Éremkedvelők Egyesületének titkárához, dr. Csermely Sándor úrhoz (Iparművészeti múzeu­­m, Ülői­ út), aki posta útján szívesen elküldi önnek a dolgot. •S1.­­. Salgótarján. 1. Intézkedtünk a kiadóhivatalnál. 2. Az éremre vonatko­zóan fenti üzenetben szintén megtalál­hatja a választ. Hajdú- Zala. 1. A német „Hochge­boren" a „Méltóságos", ,,Hochvvolgebo­ren" a „Nagyságos", „Wolgeboren" pedig a „Tekintetes" megszólításnak felel meg. — Egy Ritter von-nak tehát a „flochwol­geboren" címzés jár. — 2. Ha az illető­nek már menyasszonya van, nemcsak, hogy nem illik, de nem is szabad levelez­nie vele. Egyébként mi, amint már több­ször hangoztattuk, máskülönben sem va­gyunk barátai az eféle levelezéseknek, amelyek igen gyakran fölöttébb kellemet­len következményekkel járhatnak. D. K. V. I. Nem ön az első, akivel ez megtörtént. A legokosabb, amit tehet, ha éppen olyan őszintén, mint nekünk meg­vallotta, elmondja az egész ügyet az or­vosuknak. Ő majd orvosi szempontból ítéli meg az ügyet. 2. Mi minden hozzánk beérkező kéziratot elolvasunk és érdeme szerint megbírálunk. 3. Páduai Szent An­tal. „Tudatlan." Persze, hogy egy t-vel. Z. L. I. Nőtlen. 2. Erre nézve fordul­jon Singer és Wolfner könyvkereskedésé­hez, Budapest, Andrássy­ út 16. Daisy. I. Érdeklődjön Gábor Ignác fiú­internátusában: VI., Munkácsy­ utca 21. 2. A barátnője legyen türelemmel és várja meg a fiatal úr válaszát. Ha olyan na­gyon szerették egymást,­­biztosan vála­szolni fog. B. M. Cégeket elvből nem ajánlunk. „Bánatos." Más tanácsot nem tudunk adni, mint hogy tegyen közzé apróhirde­tést valamely nagy napilapban, amelyben mindazt megírja, amit velünk közölt. K. M. „Este a fronton." „Cigány vitéz." Sajnáljuk, de ezeket nem tudjuk hasz­nálni. Régebbi versének honoráriumát postára adtuk. J. Szeged. Jönni fog. Sz. G. „Egy tábori lapra." „Emlékezés." Kisebb igényű lap talán használhatná, — a mi mértékünket nem ütik meg. „Hátha sikerül." Bizony nem sikerült. . Analfabéta." Nem közölhetők. A ko­molyabb kritikát nem bírják el. ..Az érettségi." Fenti üzenet önnek is szól. „Gringoire." Tehetséges ember mun­káinak látszanak, aki egy-egy sort már el is talál, de még nem tudja érzéseit a maguk egészében művészi erővel ki­fejezni. „Thessza." Utánanézünk és legköze­lebb részletesen válaszolunk. „Grete." Arad. Gyönge. Nem vált be. Sz. L. D. „Aratáskor." Az utóbbi idő­ben nagyon sok verset közöltünk az ara­tásról. Az öné különben sem üti meg a mi mértékünket. Szépen indul, de a vé­gén nagyon ellaposodik. J. D. „Gszi chanson. Gyertyák." Eze­ket nem használhatjuk. Sok finomság van bennük, de néhol nagyon erőtlenné vál­nak. Szívesen látjuk további küldemé­nyeit, •— bár meg kell jegyeznünk, 1.o.íy rengeteg elfogadott vers vár közlésre, köztük az öné is. B. Zs. Temesvár. 1. Csak úgy tudhatja meg, ha magánúton megírják neki. 2. Nem tudjuk és a minisztériumban sem tudtak felvilágosítást adni. Ugy látszik ezt később döntik el. Valaki. A címe: Budapest, I. ker., Tár­nok­ utca 3 szám. B. B. Nagyberezna. Szívesen látjuk a képeket. V. N. Kálmán Szorgalommal, tehetség­gel mind a két helyen érvényesülhet. Inkább az a kérdés, hová juthat be könnyebben. — Ha doktorátusa meglesz, pályázzék mind a két helyre. — Érzelmei szépek, nemesek és ezen az alapon siker is fogja koronázni fáradozását. Nem közölhető versek: Dal a régi szeretőnek. A menetszázad. — Messze idegenben. — Et cum Lazaro ... — A parkban. — Magas kaszárnya... A par­kot láttam ... — Királyhimmusz. — Békére várók . . . TARTALOM: Szöveg: Egy untauglih noteszából. Irta Gábor Andor. — Versek. Irta Szép Ernő. —• Piroska. Irta Pakots József. —• A há­ború meg az időjárás. Irta Cholnoky Jenő. — Heine két gránátosa. Irta Far­kas Imre. — Hogyan keletkezett az Élel­mezési Vállalat? Irta Erdősi Dezső. — Ha visszatérsz . . . Irta Czenk. — A zongoráról. — Pillanatfelvételek. — Ro­vatok: Mindenféle. — A szerkesztő üze­netei. — Fordított regény: Az ezredes úr lányai. Irta Ingeborg Vollquartz. Képeink: Vilmos császár és Hinden­burg. — Aratnak. — Az olasz harctérről. (Három kép.) — Az ünneplő Lemberg­ből. — Az északi harctérről. (Négy kép.) — Mü­hlbeck Károly két fejléce. — A déli harctérről. — A nyugati harctérről. (Három kép.) — A Dardanellák ost­roma. (Két kép.) — Magyar nők a né­met császárnak. — A háborús Velencéből. Laptulajdonos: Singer és Wolfner. Budapest, VI., Andrássy-út 16. szám. Kéziratokat nem adunk vissza. — Az Uj Idők képeinek és szövegének után­nyomása tilos. Az Uj Idők kliséit Wolfner M. cinko­gráfiai műintézete készíti­. Budapest, VIII. ker., Hunyady-utca 32. sz. Tele­fon: József 5—52. NŐI GYÁSZRUHAKÉSZITŐ VÁLLALAT HORVÁTH ÉS HALÁSZ, Budapest, IV., Váci-utca 26. szám. (Párisi-utca sarok.) Gyászruhák 4 óra alatt készíttetnek. Telefon: 861. 145

Next