Uj Idők, 1915 (21. évfolyam, 27-52. szám)

1915-08-29 / 36. szám - Lőrinczy György: Szép magyar hazánkért / Regények, elbeszélések, rajzok, színdarabok

A SZERKESZTŐ ÜZENETEI Keresem a boldogságom. Esete az élet problémái közül való, amelyet, elméleti úton nem lehet elintézni, sajnos. Mert hisz' tanácsot könnyű adni, mi sem egy­szerűbb, mint ha azt mondjuk, hogy vigye végső törésre a helyzetet s váljon el. De vaj jön az, ami önre vár, kárpótolni fogja-e azért, amit határozott kézzel, egy­szer­­ s mindenkorra széjjeltép? Jelenleg nincs gondja. Anyagi helyzete, férje ré­vén, nyugodt, biztos,­­kényelmet nyújtó. Viszont ugyancsak ő, a férj, hideg, kö­zömbös. De az a boldogság, amit most nélkülöz, mérlegre téve, föl fog-e bizto­san érni azzal a boldogtalansággal, ami­nek ma, nap-nap után érzi súlyát, nyo­masztó levegőjét? Habozás nélkül tehát nem tanácsolhatjuk, hogy szakítsa meg azt a viszonyt, amely csak külsőleg, az emberek előtt köti férjéhez, de valójá­ban egy tátongó mélységet föd el. An­nál inkább nem ajánlhatjuk ez­t, mert van egy kapocs önök közt, ami a törvény ere­jénél is erősebb, s ami teljesen sohasem fog elmúlni, akkor sem, ha útjuk a világ­ban kétfelé válik. E kapocs: a gyermek. A bölcső, amely minden válás legnehe­zebb problémája. Kíváncsi. A helyzet csakugyan furcsa. Egyenesen azzal a veszéllyel jár, hogy asszony-nővérét a kellemetlen, sőt sértő szóbeszédek tárgyává tegye. Tekintve a nagy korkülönbséget, a viszony alig bírhatja el a morális kritikát. A tizennyolc éves ifjú már nem gyerek ugyan, de nővéréhez képest mégis az. Hogy halálosan szerel­mes, az természetes. Ez az idő az álta­lános szerelem kora. Egyedüli mód itt az ön számára, ha özvegyasszony­ nővérétől magyarázatot kér, s ha ez nem kielégítő, fölfedi előtte a helyzet kényességét, amely még esetleg valódi ok nélkül is csak árt­hat női hírnevének. Könyvbarát. Azt, hogy melyik Szoma­h­ázy Istvánnak a legérdekesebb könyve, nehéz volna megállapítani, hiszen egyfor­mán érdekes valamennyi. Ha a könyvek elterjedését lehet irányadóul venni, akkor kétség kívül Szomaházynak legolvasot­tabb kön­yve a most újból megjelent „Elő­adások a feleségképző akadémián", vala­mint a „Mesék az írógépről", „A méltó­ságos asszony" és „Doktor Kaposi Márta", amelyek szintén rövidesen meg­jelenni a Szomaházy-könyvek „Uj fognak Idők kiadásában". X. Y. i. Forduljon Singer és Wolfner könyvkereskedéséhez, ahonnan meg fogják küldeni önnek a monológok tárát. 2. Esküvőre nem alkalmas, csupán a frakk a megfelelő, ha az illető vőfély. Minisz­teri kihallgatás alkalmára fölveheti, hang­versenyen is, színházban, de már jobb bálokon megint a frakk az egyedül meg­felelő. A szmoking csak estebédeken „comme il faut", de már oly vacsorákon, amelyek tánccal vannak egybekötve, s házibáloknak neveztetnek, újra a frakké a szerep. Csí­kos, fehér mellényt vehet zsaketthez, de a nyakkendő csupán mell­nyakkendő lehet, csokor nem. Mind­két szövet alkalmas, télre azonban inkább a a himalaya. Csúnya. Ahogy leírta a külsejét, mi in­kább szépnek gondoljuk, mint csúnyának, és így alighanem az irigység­ dolgozik a barátnőiben. A legjobb, ha észre sem veszi ezt a viselkedésüket. Mosolyogjon fölényesen tréfáikon és ha az sem hasz­nál, megint csak mosolyogva mondjon ne­kik annyit: „Kedves a tréfátok, de nem bánt, hisz már oly sokat hallottam és hal­lom az ellenkezőjét is annak, amit ti mondtak." Még azt is megteheti, hogy megszakítja velük a barátságot, csak azt ne sejtsék, hogy ezért tette. „Ibolyka." Tanfelügyelő Szegeden. Szomorú menyasszony. Atyja, vagy ha van bátyja, férfias nyiltsággal vonja kér­dőre, mert hisz lehet, hogy az egész csak szóbeszéd. Ha pedig komoly a gyanú, ugyanők követeljék, hogy vesse alá ma­gát orvosi vizsgálatnak és ha az orvos azt mondja, hogy megházasodhat, ne hall­gasson többé senkire. M. „Tábori mise." Nem érlelte meg lelkében a téma szépségeit és csak a­ fe­lületes hatást tudta megírni. Ezt nem használhatjuk. F. L. :„Szerelem az erdőn." Köszönjük lapunk irányában tanúsított szíves érdek­lődését, a kis tárcát azonban nem tudjuk felhasználni. T. J. „Csavargó-dal. Dalok az útszél­ről." Megcsillámlik bennük valami, —­de még­sem egyebek: intelligens dilet­táns munkák. G. E. „Vanda. Kacagj csak tovább." — Nem közölhetők. N. Z. Komárom. A mult heti számunk­ban már megtalálhatta. A következő szin­tén körülbelül ilyen időközben fog meg­jelenni. Sz. L. „Felhős alkonyat." Stílusa mű­vészi kézre vall, az efajta festői költe­mények azonban több színt, de mindenek­fölött több mélységet követelnek, hogy irodalmi értékűvé váljanak. Öregség. Mi irodalmi törekvéseiről sen­kit sem beszélünk le, a küldött versekben azonban semmi komolyabb értéket nem találtunk. 5". Gy. „Emlék." Sajnáljuk, de ezt sem használhatjuk. P. J. „Olaszország fölött... Fejem fölött. .." Nem ütik meg a mi mértékün­ket. R. G. „A lélek. A városban. Rohanj !" Valamelyes formakészség megnyilvánul bennük, tartalmuk és kifejező erejük azonban alig van. Ad astra. „Vízió, stb." Vart bennük erő és lendület, de hiányzik belőlük a művészi egyöntetűség. A témái szépségeit megérzi, de nem tudja visszaadni írásaiban. Eze­ket nem használhatjuk. K. G. Intelligens dilettáns­ írások, de a közölhetőség mértékét nem ütik meg. K. J. „Orosz foglyok." Ezt a témát már elcsépelték. Ön sem tud újat mon­dani. G. L. Gyöngék. Sz. J. „Dal az első találkozóra." Nem mutat haladást. len. M. B. „A Jóska." Kedves, de igényre­ V. 0. „Fogságból." Nem üti meg a mi mértékünket. P. B. „A tolvaj." Intelligens munka, de a mi mértékünket még nem éri el. P. E. „Szív, a szív!" Talentumos em­ber munkája, megírásában sok az erő és rutin, az egész azonban mégis nagyon egyenetlen. Nem vált be. B. K. „Kórházi ágyon. Búcsúztató." A talentumot most sem vitatjuk el ezektől a versektől, a közepes színvonalat azon­ban csak valamivel lépik túl. Mi pedig most csak a legjava termésben váloga­tunk. J. D. Ezeket nem használhatjuk, de igye­kezni fogunk, hogy a régebben elfogadott vers mielőbb sorra kerüljön. A novellát nem közöljük. K. A. Nem használhatjuk. „Divathölgy." 1. A fogadást, ön vesz­tette el. A legutóbb közölt kalapmodellek nem párisi cég kreációi, hanem­ Brett Sa­rolta budapesti szalonjából valók. A há­ború óta egyáltalában nem közöltünk sem francia, sem angol divatmodelleket. 2. Bátran megteheti." Ibolya. Bátran beköttetheti egy táb­lába. " Második kérdésében semmi illet­lenséget sem látunk. Egyéb kérdésére a „Szépségápolás" rovatunkban felelünk. Egy előfizető. Házilag az ilyesmit nem­ lehet. Aranyozni lehet, mert az csak felü­letes dolog, de a nikkelezés a tárgyak edzését kívánja, az pedig házilag, külön­féle megfelelő készülékek nélkül, lehetet­lenség. Fatárgyak, gipszkeretek ezüstözé­sére van kész festék, csak úgy, mint az aranyozásra. Niobe. Nem kvalifikál semmiféle ál­lásra. Olyan állásra, aminőt er állít, csak akkor lehet pályáznia, ha tudja, hogy van valahol üresedés. Találomra hiába írna, de még beteg édesanyjával nem fo­gadnák be ilyen helyen. És még ott is több kvalifikációt igényelnek. A „Munkát kereső nők Szövetsége" egyesületnek van tisztviselőnő otthona. Címe: IX., Márton­utca 34/c. Ott érdeklődhetik állás miatt is. S. B. Szeghalom. Egyik legközelebbi számunkban a legilletékesebb helyről fog­juk közölni a választ. Mancika Palágyról. Végezzen szépírási gyakorlatokat minta után, aminőt minden papírkereskedésben kap. — Nem szokás idegen fiatalemberrel levelezni. De ha az a fiatalember közelebb áll hozzá, h­a akárcsak a nagyon jó barátság révén, ak­kor írhat neki. — Dehogy vén leány! Egy-egy képes levelezőlapot írhat. — Nem baj, ha nem zongorázik,­ és ha a maga erejéből műveli magát jó könyvek olva­sásával, akkor a hiányos iskolai képzett­ség pótolható. — Egyéb kérdésére a „Szépségápolás" rovatban fogunk felelni. 0. M. Nem tudj­u­k. Ezt csak egy de­tektiv-iroda fürkészheti ki. Nem közölhetők: Gondolatok. — Meg­váltás. — Országút mentén. Asszonyi lé­lek. — Szemedben nyílnak. . . Én és a bűn. — Az álmatlan király. Az utolsó költő. — Nagy győzelmek után. — Épp egy éve ... — Táborba szálláskor. — Ka­rácsony éjjelén. A világháború. — Mond­ják meg fiamnak. — Asszonykacagás. TARTALOM: Szöveg: Egy untauglih noteszából. Irta Gábor Andor. — Végig az országon . . . Irta Szabolcska Mihály. — A leánya. Irta Herczeg Ferenc. — A tábornok tündérei. Irta Garády Viktor. — Az tenger anya. Irta P. Pál Ödön. — Szegény ember sze­rencséje. Irta Kertész Miksa.­­— Az élet­korról. Irta Molnár Elek. —• Ida. Irta Bányai Zoltán. — Pillanatfelvételek. — Rovatok: Mindenféle. A szerkesztő üze­netei. — Fordított regény: Az ezredes úr lányai. Irta Ingeborg Vollquartz. Képeink: A Szent István-napi körme­net. (Két kép.) — A német császári pár. — Mackensen. — Varsóban. — Munka után... — Orosz vandalizmus. Német kultura. — Fahíd a Visztulán. — Por­tengerben. — A déli harctérről. (Négy kép.) — Mühlbeck Károly négy rajza. — Az Emden II. hősei. — A Dardanellák ostroma. — A ,­Kárpátok őre." (Három kép.) — A Fráter-ünnep. (Két kép.) — A varsói győző. — Gregorics Pál. — D'Annunzio. Laptulajdonos: Singer és Wolfner. Budapest, VI., Andrássy­ út 16. szám. Kéziratokat nem adunk vissza. — Az Uj Idők képeinek és szövegének után­nyomása tilos. Az Uj Idők kliséit Wolfner M. cinko­gráfiai műintézete készíti. Budapest, VIII. ker., Hunyady­ utca 32. sz. Tele­fon : József s—52. NŐI GYÁSZRUHAKÉSZITŐ VÁLLALAT HORVÁTH ÉS HALÁSZ, Budapest, IV., Váci­ utca 26. szám. (Párisi­ utca sarok.) Gyászruhák 4 óra alatt készíttetnek. Telefon : 861. 241

Next