Uj Kelet, 1965. december (47. évfolyam, 5276-5302. szám)

1965-12-22 / 5294. szám

11.­­ Az anya szótlan felkelt az asztaltól, megágyalt és a maga kis szobájába ment. Karmella levetkőzött, lass­san kényelmesen, elgondolkodva. Hirtelen elhatározás­­sal a paplan alá bujt, hogy álmot erőltessen szemeire, de az álom elkerülte. Képek, emlékek, események vib­­ráltak előtte. És eddig csak lappangó, ismeretlen ha­­rag, egy furcsa, ütött-kopott nő iránt, aki maga a a gyűrte.­­— Minket nem gyűrűk kötnek a férfiakhoz, mi az ilyesmire egyből fütyülünk! Ez a mondat csengett fülében, ahogy utánozhatat­­lan természetességgel ejtette ki az a kis bukott lány. Igyekezett elhessegetni a tárgytól gondolatait, de azok minduntalan visszatértek. Végül fel kell vetni önma­­gában a döntő kérdést, addig úgy sem jön álom sze­­meire, amíg szívében nem tisztázta őszintén: szerette-e Frédit? Lecsukta pilláit, hogy ekként könnyebben maga elé idézte volt kedvese arcát, de ez sem sikerült. Sza­­vakra igyekezett emlékezni, de azok is elmosódtak. Nem, nem szerette! Ezt most már biztos érzi. Más a vonzalom és más a szerelem. Ami bántja, az legyőze­­tése! Ez az! Kis szürke egérke diadalmaskodott felette, karikás szemeivel, tarka, ízléstelen ruházatában, alvi­­lági nyelvezetével! A megbántott női hiúság érzete lett úrrá rajta, nem a szomorúság. Az anya ezt nem ért­­heti. Nála elsődleges kérdés a Steinmetz. Mai körülmé­­nyek között megfelelő házasság, mert viszonylag ma­­gas fizetése van. És ezen felül párttag. Amíg egy szép napon kirepítik, ahogy ez zsidóknál mindennapos. Ami­­kor majd az anya előtt is felére csökkenne értéke. Azonkívül, ha valami többségi vet szemet állására, a Steinmetz haladéktalanul repül. Az anya számára el­­veszne az érték második fele is. Maradna egymagában a Steinmetz, mint Steinmetz, minden nélkül. Nem, erről tehát szó sem lehet. Tervek? Jövő? Ál­­mok? Ezek mind elhamvadtak a régi lányok szobáiban, alkórjaiban, selyem- vagy daróchuzatú ágyain... te XVIII. A Népzenészek utcája a várostérképen is messze esett az olcsó csókok utcájától, de nem különbözött semmi­­ben attól. Szenny, mocsok, sikátorok, festett lányok és olcsó csókok. Mintha iker­ utcában lennének. Rendőr­­hatóságilag más beosztás, nem mintha a közegek itt emberségesebbek lennének, de más hatósugárú irányítás szabályozza a köz- és állambiztonságot. Hideg, csípős szél sivított keresztül a huzatos utcán, kísértetiesen rázogatta a viskók tetejének bádogleme­­zeit. Fázós emberek, feltűrt kabátgallérral igyekeztek odvaikba. Ugyanígy kerültek elő sötét kapualjakból siető léptű férfiak, hónuk alatt hegedűtokot szorongatva, hogy valamelyik tócsát okádó kivilágított korcsma­­vagy vendéglőajtóban eltűnjenek. Valahol össze kell cin­­cogni a kenyérrevalót, a rajkók éhesek és mindig akad kesergő, aki bánatát olcsó italba és még olcsóbb zenébe fullasztja. Az öreg cigányzenész most surran be az „Édenkert” elnevezésű, vagy annak csúfolt lármás helyiségbe. Gya­­korlott szemei kis hunyorgás után megszokják a fényt és legott megfelelő alanyt keres a rajkók kenyeréhez. Lám, amott a sarokban ül az új lány, aki mostanában bukkant elő. Vele szemben igen jól öltözött frájer. És vermutot kortyolnak. Nem rossz! Sőt, a legjobb előjel! E helyiségben légióként olcsó vinkót, maró seprőt isz­­nak, akinek vermutra van pénze, az... Nem kell sok teketória. Némi hangolás, a húrok kis pengetése, az ábrázatra erőszakolt bátorító vigyor, szinte láthatatlan kacsintás a lánynak, hogy vegye párt­­fogó szeretetébe vonóját és ezzel éhező gyermekeit. Gonosz egy teremtés lehet — gondolja az öreg szí­­nész —, mert szemével „nem”-et int. Pedig biztos pont­­nak ígérkezett első pillantásra. Körül kellene nézni, más lehetőség után kutatni, de a lokálban mindenütt: olcsó pálinka és sör. Ebből pedig nem néz ki semmi. Úgy találomra neki kezd egy hallgatónak, de a kutya sem hederít rá. Mindenütt trágár röhögés. Kétségbeesetten pillant vissza az új lányra, hátha megszánja. A cigány csökönyösségével pénzmagot sejt. A lány felfogja az esdeklő tekintetet. Valamit súg a szemben ülő gavallérnak, aki bólint, ránéz a nép-­ zenészre, odainti. A cigány szinte ugrik, de nincs ideje, hogy a hegedűt álla alá kapja, kis papírpénz csúszik a markába és egy biztató, kedves szó a férfi részéről: —­ Kotródj a fenébe! De hiszen nem a szavakon múlik. Tudja ezt a ze­­nész. Ha finom, válogatott szavakkal elkergeti az asz­­taltól, az kevésbé kifizetődő tranzakció. Ugyanezt vallja a szurtos pincér is, akit a vendég az asztallapon apró­­pénzzel kocogva, magához rendel. — Két rostonsült... literes vermut... négy ke­­nyér ... szóda ... összesen ... Még nem mondta ki az összeget, máris kapja a pénzt. A pincér jól megnézi a csodabogár arcát, mert ritka KISREGÉNY írta: PLESZ ARTÚR példány manapság, aki ilyen gavalléros borravalót ad. Tiszta szívből hálálkodik. A válasz sztereotip rövidség■ gél ugyanaz: — Kotródj a fenébe! Azután szedelőzködnek. A lány vékony, szélelbélelt kabátját ölti fel, a férfin jószabású bőrkabát. Elmen­­nek. A cigány szíve mélyéből felsóhajt: ״ Hej, ha ez mulatós legény, mi pénzt téphettem volna ...” A szobában ugyanaz a kép, mint az olcsó csókok utcabeli tanya. Művészi tervező sem képes tökéletesebb hasonlatosságot teremteni és ilyen zűrzavaros összhan­­got alkotni. Színpadi rendezők is csupán halványan ér­­zékeltetik ennek a hitvány szerelemnek légkörét, ha történetesen Brechtet rendeznek ... Amikor a vendég kényelembe helyezkedett, meg­­kérdezte: — Hogyan mondtad, hogyan is hívnak? — Ahogy akarod. — Igazad van. Neked mindegy. Hát akkor Sutyu­­kának nevezlek. Jó? — Szebb nevet nem találtál? — Nem. Szeretem ezt a nevet. Van egy ilyen nevű kiskutyám is. Azután meg neked mindegy. Hát úgy tud meg, kiskutyám, hogy itt alszom! A lány csendesen felkelt ültéből, kinyitotta az ajtót és minden lobbanó harag nélkül mondta: — Takarodj innen! *WIC— A férfi felugrott. — Hogyan mondtad? — Kotródj a fenébe! Látom, te így szoktad. Hát pusztulj végre! — Megkergültél ?­­— Lehet. Hanem idehalgass, hapsi! Hármat számo­­lok. És ha a harmadiknál nem vagy kívül, tőlem olyan ruhát szakítsz, hogy az anyád és a kiskutyád csak a feltámadás napján ismernek rád. Tehát: egy... Magára maradt. Csend lett. Valahol távol a város­­ban gyárkürtő bőgött fel, jelezve a második váltás végét. A búgást, mint légós szirénák, azután átvették a többi gyárak jelzései is. Lilla arra gondolt, hogy most emberek igyekeznek haza, meleg otthonba, övéikhez. Milyen lehet az otthon? Az asszony felmelegíti a dél­­ről visszamaradt főzeléket, maga is és minden a lakás­­ban főzelékszagú. De a falak meghittsége, a kőszéngázt fejlesztő kiskályha izzása, a légypiszkos régi családi fényképek, az egy ágyba zsúfolt, szuszkáló gyerekek, minden, minden, a békés otthon. A szegények sivár, de biztonságos szigete a külső viharzó tengerek, zátonyok, hullámverések áradatában. Neki nem volt soha otthona. Úgy került az utcára, hogy talán észre sem vette. Ha valaha lett volna vala­­kije, aki hozzája tartozik, aki... Csendes, békés ember, napi gondjaival, bánataival, örömeivel. Mennyi értelem 6 Új Kelet 1965 Xll 22 LEVELEK ^sZSMKESZTQHÖZ V־ V .־. W.V.V.V.V.*, WVUWUWWl Egy példaadóan udvarias kalauz lett volna ilyennel megosztani az életet. Nem sikerült. Hát nem sikerült. Maradt az utca. De most már, úgy tűnik, ez sem megy. Lám az előbb is . .. Holott pénzes mukinak lát­­szott... Sutyuka? Nem, ezerszer nem! A bukásnak is van határa, a mélypontnál már nincs mélyebb pont. Eddig, és nem tovább. Éjszakára? Nem! Azóta senki­­sem éjszakázhatott nála. Aki utoljára itt nyafogta át az éjszakát, az is mélypontra hullott. Akárcsak ő. Ott lent a mélyben egymásra találtak. Két elbukott . . . Az­­az . .. dehogy is . . . A Groggyi azóta . . . Miért nem ad életjelt magáról? Vajon gondol még vele? Groggyi! Lilla leült az ágy szélére, azután a párnára hányat­­lott és csukló zokogással fúrta mélyen orcáját a toll­­párna puhaságába... ★ Két nap telt el azóta, hogy Guttmannt bocsánat­­kérések között szabadon bocsátották újbóli őrizetbe­­vételéből. Tévedni emberi dolog — mondták sűrű mo­­solygások közepette — Guttmannak be kell látnia, hogy a hatóság könnyen él gyanúperrel olyan egyén iránt, aki már volt huzamosabb vizsgálati fogságban. Saját jól felfogott érdeke, hogy az itt töltött napok végleg feledésbe merüljenek. Akik hivatali túlkapásból esetleg bántalmazták, azok ellen haladéktalanul eljárást indí­­tanak. Egy szóval: mehet, de hallgatni több az arany­­nál, az Guttmann esetében a szabadságot jelenti. Töretlen szívvel tért haza és állt másnap munkába. Tudta, hogy a kis köpcös rövid idő múltán hozzágurul. Nem tévedett e feltevésben. Még a kora délelőtti órák­­ban lejött a gépterembe és megállt az idős gépmester gyorssajtója előtt. — Alighanem beteg volt, Guttmannkám — kezdte az igazgató —, ne felejtse el idejében beszolgáltatni betegcéduláját, hogy hiányzása igazolva legyen. — Nincs beteg­ lapom, igazgató úr, nem voltam beteg. __ ? — Hivatalos, szerveink idéztek be régebbi ügyira­­taim tisztázása céljából. Ha szükséges, erről bizonylatot kaphatok. E nyílt bejelentésre már a savószemű segédmunkás is közöttük ólálkodott. Ott tett-vett a beszélgetők kö­­zelségében, fülei araszokkal nőttek. — Nem, kedves mester, nem kell bizonylat, ha maga állítja, a bérelszámolási osztályon személyesen fogom igazolni a hiányzó napokat. Rendben lesz így? Guttmann émelygett, komoly erőfeszítésébe került, hogy arcul ne csapja ezt a parazitát. De még idejében megemberelte magát: a cella­lakás határtalan önura­­lomra is nevel. — Köszönöm, igazgató úr. — Magáért mindent, Guttmannkám. Maga kiváló munkaerő. El is határoztuk, hogy jobban jövedelmező beosztást kap a napokban. Részint a munka is köny­­nyebb lesz. — Más beosztást? — Guttmann értelmében megszó­­laltak a vészcsengők. — Kérem, én ezt soha nem szor­­galmaztam. A kis köpcös cinkos jovialitással felnevetett: — De mi, az igazgatóság szorgalmazza. Hiszen a múltban eleget.. . mondjuk úgy ... komoly megpróbál­­tatásokon ment keresztül. Guttmann tárgyilagossá erőszakolta a terhére levő beszélgetést. — Nem haltam bele. Itt vagyok. Bármely állampol­­gárral megeshet. — Na, na, mesterkém, én sem állítottam egyebet. Arról van szó, hogy leváltjuk a részeges Mazárcsukot a ,,Viktóriá”-tól. A gép régi típus, csaknem ócskavas, de még mindig remekül szuperál. Ide öntudatos, józan szakember kell. Ha maga veszi át a gépet, jó berakónő mellett, megduplázhatjuk a termelékenységet. — Sajnálom, igazgató úr, — mondta Guttmann mo­­solyogva — nem értek a ,,Viktóriához”. Ilyen gépen so­­ha életemben nem dolgoztam. Mindenesetre köszönöm az irántam tanúsított figyelmességét. Elgondolkodva tért haza. Dóra, a szelíd lelkű asz­­szony, elkékült szájjal fogadta és egy idézést nyújtott át férjének. A férfi egyetlen pillantást vetett a papírra, a felső balsarokban nem az államrendőrség, hanem ma­­gas civilhatóság antétja állott. — Zolikám, megint baj van. Hász vö hálilá megint elvisznek ? Guttmann gyengéden megsimogatta felesége arcát. A kis Ráchelbe féltékenyen közéjük furakodott. Az apa magasba kapta a leánykát, megcsókolta, a földre tette s csak azután szólalt meg: — Nincs semmi baj, édesem. — De hova rendelnek? — Ole sehova. Csak a Mindenható rendelhet el vala­­mit, de erős hittel mondom, hogy ezúttal: gám zu letová. A tanácselnök elvette Guttmanntól az idézést és hellyel kínálta. Kicsit tapogatódzva indította el a ma­­gasállású hivatalnok a beszélgetést. Olyan dolgokat kér­­dezett, amelyek az ügyiratokból nyilvánvalóan kiordí­­tottak. A szabványos kérdés-felelet játék után a tanács­­elnök hatásos átmenettel a rendszer nagylelkűségéről beszélt. És e nagylelkűség keretén belül Guttmann ama lehetőségéről, hogy családja minden tagjával elhagy­­hatja az országot. Guttmann lelke ujjongott, de óvatosan fékezte ma­­gát: -Z-b: ....................... ----.... (Folytatása következik) Sok panasz hangzik el az autóbuszok alkalmazottai el­­len, különösen az utasokkal szemben tanúsított nem na­­gyon barátságos magatartá­­suk miatt. Ha akad is köz­­tük egy-egy udvariasabb em­­ber, az utasok érdeklődésére ezek is csak felületesen, im­­mel-ámmal adják meg a fel­világosítást. Hogy pedig va­­lamelyik kalauz saját jó­­szántából jelezze az állomá­­sok helyét, az a legritkább esetben fordul elő. Ezért helyénvalónak tar­­tom, hogy megdicsérjem azt a gépkocsi­vezetőt, akivel a múlt héten, csütörtökön, de­ Egyre szépül, egyre job­­ban épül Natanja külváro­­sa: három. Most is elké­­szült három szép blokk, a­­melyeket már benépesítet­­tek uj olékkal, aki napok­­kal ezelőtt érkeztek Izrael­­be. Ezek az uj olék, akik persze sokat leveleznek, erő­­sen kifogásolják, hogy az új blokkokkal beépített vá­­rosnegyedben egyáltalán Natanja külvárosában, a Dórában, ahol nagy iramban folynak a siká­építkezések, a forgalom úgyszólván nap­­rói-napra nő. Éppen ezért hiányoljuk, hogy az Egyed még mindig nem épített oda­cember 16-án a 62-es autó­­buszon utaztam. Az illető nemcsak az egyes megálló­­kat, de közölte a közelben lévő utcákat is, hátha valaki ezekbe az utcákba igyekszik. Nem győztem eléggé csodál­­kozni az illető vezetőnek kö­­rültekintő, udvarias eljárása felett. Helyes volna, ha a Dán vállalat kioktatná a ve­­zetőket, hogy mind olyan ud­­variasan tájékoztassák a kö­­zönséget, ahogy ez a Fried­­mann nevű 203-as gépkocsi­­vezető cselekszi. Dömötör Jenő, Párdesz Katz, nincs levélgyűjtő postaszek­­rény. Egy ilyen postaláda van ugyan Dora helységben, amely messze van az új si­­kánokkal rendelkező három­­tól. Úgy gondoljuk, hogy a posta a közönség kén­yelmét szolgálná, ha egy levélgyűj­­tő szekrényt állítana fel ebben az új városnegyedben. B. G., Natanja-Dárom egy esőmentes, védett meg­­állót. Kérjük az Egyed ve­­zetőségét, hogy sürgősen tegye jóvá ezt a mulasztá­­sát. Berger Gyöngyi, Natanja, Dora, blokk 59/38 Levélgyűjtő­ szekrényt kérnek lakosai Natanja-Darom Fedett táb­ánál kérünk a Dórában!

Next