Új Magyarország, 1991. május (1. évfolyam, 5-30. szám)

1991-05-08 / 10. szám

„Mivé lettél, csángó magyar „Csángó magyar, csángó magyar. Mivé lettél, csángó magyar? Ágról szakadt madár vagy te. Elvettetve, eltemetve... Idegen nyelv bébortja nyom, Olasz púpocskák nyakadon, Nem tudsz énekelni, gyónni. Anyád nyelvén imádkozni.. Balassa Iván: A határonoon túli magyarrotó néprajza című könyvéből való ez az I1ánias éveik eleji keserves Kapfinfer András felivréten Moldvaiban, Külső rekecsvilben ikiéezUltik I. évfolyam, 10. szám 1991. május 8., szerda ­ Az én Ábelem története Ábel, kedves székely barátom, aki annyira székely, hogy már Maros­­vásárhelyen, diákévei városában megkapta a „Regényidéző” ragad­ványnevet, tavaly, néhány hónappal Ceausescu elsöprése után járt ná­lam először. Azelőtt mindig Vásár­helyen találkoztunk, most végre vi­szonozhattam egykori szíves ven­déglátását. Ábel volt az első erdélyi ember, akinél az ötezer lejes tila­lom ellenére, ráadásul afféle kopog­tató vándorokként jó egy hétig lak­tunk. Ábelre másnap is számíthattunk, velünk töltötte a napot. Neki kö­szönhetően mindjárt a pezsgő — még csak 78-at írtunk! — vásárhe­lyi élet közepébe kerültünk. Meg­mutatta a Teleki-tékát meg a Kul­túrpalotát, végigkalauzolt bennün­ket a cifra épületen a színházterem­től a felszín alatti kávéházig. Ott aztán véget is ért a városnézés. Egy társasághoz, Ábel barátaihoz tele­pedtünk. Népi táncosokat ismerhet­tünk meg, Ábel mindennapi társait, akikkel együtt táncolt, amióta csak a városba került. Igen nyájasak voltak hozzánk ők is, és végképp meggyőzték, hogy nem haragszanak ránk Erdélyben a magyarok. Pedig egyáltalán nem csodálkozom, ha úgy bánnak velünk, ahogy árulóknak ki­jár. Azokból az évekből származó­­dik a „Ki tud többet a Szovjetunió­ról és kevesebbet Csíkszeredáról” verseny... Ábelt azonban hamar szem elől vesztettem. Az ok végül is örvende­tes volt: diplomát szerzett, megnő­sült, és Marika nevű párjával haza­költözött Székelyföldre. Hívott, ké­sőbb pedig üzent, meghívásával azonban máig se éltem. Maradt ne­kem Vásárhely. Aztán Vásárhely se. Tucattörté­net: engem is kitoloncoltak Ro­mániából. Hát ezért telt el nyolc év, amíg viszontláttam Ábelt. Barátai ré­vén, valahogy talált meg, ahogy mi­nt a kollégiumban. Hivatalos­­ügyben járt Budapesten, a gyár küldte, ahol dolgozott, éppen olyan volt, mint annak idején Marosvá­sárhelyen: egyáltalán nem látszott kétgyermekes családapának. Ceausescuról meg a kapitális ki­nyilatkoztatásáról beszéltünk: rend­szerének akkor lesz vége, amikor körték nőnek a jegenyefákon. „Még jó, hogy nem lucfenyőt mondott!” — koccintottam Ábellel, és nagyon egyetértettünk, hogy rossz, hely­te­­len már maga a diktátor szó is. Mert ugyan mit diktálhat egy Ceau­­sescu-féle? Azonkívül persze, amit Ceausescuné. Ő és a többiek, azok a szép angol nevű hölgyek, akik va­lójában nem is hölgyek, csak a min­denkori tájfun éppen aktuális ne­vei? És eljött március, Mars hadisten havának idusa, és megtudta a világ, mi történik Marosvásárhelyen. Aztán, emlékezhetünk, hirtelen abbamaradt az egész. A pogrom nem bontakozott ki, a gyilkos düh elenyészett, Marosvásárhely egyik napról a másikra megszűnt főbír lenni. Hogy valójában mi történt, hama­rabb megtudtam, mint remélhet­tem, és éppen Ábel barátomtól. Ez­úttal többedmagával jött, ismét hi­vatalos ügyben. Kemény visszacsa­­pásról mesélt, egy hihetetlen győze­lemről, arról, hogy a nyárádmenti székelyek felmentő­­seregei a közép­korból örökölt harcrend szabályai szerint nemhogy szétszórták az el­lenséget, de ungon-berken át üldöz­ve hazáig kergették őket. Szomo­rúan, elkeseredetten magyarázta a győzelem részleteit, annak az em­bernek a bölcsességével, aki nagyon jól tudta, hogy a háborúnak csyik vesztesei vannak. „Nem lehet már Erdélyben élni!” — mondta és lesü­tött szemmel hozzátette, útjának fő célja az álláskeresés. „Hidd el, csak a lányaim miatt. Otthon már nincs jövő. Elveszik a maradék iskoláin­kat is.” A történet vége nagyon egyszerű. Bár átjöttek, és be is költöztek az új házba, (hirdetésre válaszolva áll­tak be az Alföldön „vidéki értelmi­séginek”) két hétnek se kellett el­telnie, hogy ismét otthon legyenek. Az asszony, Marika nem tudta meg­szokni az új helyet, csak sírt és vele sírtak a gyerekek is. Ábel hát úgy döntött, nem gyötri őket tovább. Bár átérezve, hogy kikicnek semmi se drága, nem álltam meg, hogy ne nyilvánítsam ki nagy örömömet a helyzet állása miatt, hiszen ha va­lami, a szelíd, semm­i bátorság győz­heti le a félelmet, a diktátorokat. És erről szól minden, ami írás, minden, ami kultúra. A magyarul leírt leg­első prózai mondat. A Halotti Be­széd 700 éves első mondata. Az, amely után a szerző akár le is tehet­te volna karcsú ecsetjét. Hiszen ha csak annyit írtak volna magyarul, akkor is mindent megírtak volna. Hogy hazudnak a diktátorok, és nem igaz, hogy tiéd a föld, nem igaz, hogy gyilkolni kell érte. Az igazsá­got Marikáék tudják. Látjátok fe­leim, nem a föld a miénk, mi va­gyunk a földé. Liszkay Zoltán

Next