Uj Magyarság, 1938. július (5. évfolyam, 145-171. szám)

1938-07-03 / 147. szám

VASARNAP, 1938 JULIUS 3 AtN&CORSto Ének az Ittmaradt Atlantiszról Oláh György f­őmunkatársnok árja Madeira szigetéről ! Még messze lehettünk Madeirától, mikor az éj közepén arra riadtam, hogy telehold süt a háborgó óceánra. Három-négy hullámtorlasz látszott csak a saját kerek ablakán, fölöttük a kénsárga ködben úszó holdtányér. De a vad nyugtalansággal száguldó tajték, a hold roppant, elérhetetlen nyugalma, a csöndet betöltő iszonyú zúgás és fő­leg az a feneketlen, feneketlen sötétség, amelybe a háborgó vizek, a holdfény táncoló csillámai, üveges-zöld reflexek után beleomoltak, mindig a világűr végtelenségét juttatták eszembe. Száz kilométerekre vagyunk már Európá­tól, az amerikai kontinensek még ezer kilométerekre fekü­sznek, fölöttünk a levegő óceánja és az Atlanti-óceán is most a legmélyebb alattunk. Valami ötezer métert jelent ez az iszonytató sötétség alattunk és olyan érzés­i sötét háborgásba nézni, mint mikor lazármé­ban a világűr közepén lebeg az ember. Mintha valahol az őskáoszban hányko­lódnánk most, a teremtésnek abban a legelső korszakában, amikor az egek és a vizek, a fény és a sötétség még nem váltak el egymástól, csak a Lélek vir­rasztóit a világ felett... * És csakugyan, mikor ez után a vad éjféli látomás után hajnalra virradunk, oly isteni nyugalommal áll előttünk Madeira kihűlt vulkáncsoportja, mint­ha továbblapoznék a teremtés könyvé­ben. Ez már a hatodik nap után, a tel­jes megvalósulás után bekövetkezett ünnepi csönd, a népek megszületésének első boldog paradicsomi korszaka. Eb­ben a korszakban minden ősi nép­­mítosz fölött ott állt mindig egy-egy ilyen felhőkbe burkolt szent orom, hív­ják Siónak, vagy Olimposnak. Ezeket a kihalt madeirai vulkánokat is olyan felhőzet veszi körül télen-nyáron, mint­ha ma is ott adnák át a törvénytáblá­kat. És hogy még csodálatosabb legyen az egész, pár kilométerre ettől az örök borongástól, egyetlen felhőfolt nélkül, örök napsütésben emelkedik ki az óceán riadt­ kék tükréből Madeira két teljesen terméketlen testvérszigete. A Dolomitok legkopárabb hegylánca len­ne ilyen, ha véletlenül tenger borította volna el egykor és csak a sziklagerinc oromzata maradt volna ki két helyen. Még az „Alpenglüh”, az alpesi sziklák híres reggeli-esti vörös izzása is ott ég most rajtuk, narancstól a rózsaszínig, a szivárvány minden árnyalatával, így ébredhetett valaha az egész Atlantisz, itt, az óceán csendjében. Már messziről termékenység integet feléd a hegyoldalakról, a jólét és gaz­dagság ígérete, Magelhaes vitorlás hajóit még sem rohanhatták meg a po­­linéziai a feketék mohóbban, mint a fél­meztelen madeirai gyermekek csónak­jai a mi óceán­jár­ónllat. Minden gőzöst, kicsit, nagyot, ugyanígy körülrajzanak ők, integetve, kiáltozva. Egyetlen réz­pfennig vagy centesimo után a vízbe ugranak és búvárként tizenöt-húsz mé­ter mélyről is felhozzák. Ezen a szigeten háromszor aratnak és mégis mindenki koldul. Itt hó soha­­sincs, mégis a szántalp a legkedveltebb szállítóeszköz, ökrökkel vont karton­­függönyös, baldachinos szánka vár az idegen vendégre, lakodalmi fehér ken­dőket lobogtató, zsirardikalapos haj­csárral. De a saját boroshordóikat és szénájukat is vasalt szántalpakon vi­szik a hegyre. Tojásnagyságú bazalt­­kövekkel burkolnak itt minden utat, persze kötőanyag nélkül, s ez a csodá­latos lávamaradék egy-kettőre olyanná csiszolódik, mint a szarvasbogár háta. Mintha a sok-sok cipőtisztító gyerek, aki vendéglőben, borbélynál, sőt kinn az utcán is megrohan ládikájával, reg­gelenként először ezeket a fekete láva■ tojásokkal kirakott utcákat kefélné tü­körfényesre. * Üde a levegő?? Vagy iszonyúan nyo­masztó? Mint mindenben, ebben is benne van itt a kibogozhatatlan ellent­mondás. Ezek a kihűlt láva fényében sötétlő utak nem ismerik a port. Ha támadna is valahol ilyesmi, a láthatat­lan, finom koratavaszi pára, az ormo­kat takaró felhőzetből alászálló örökös nyirkosság mindent magába szív. Lát­hatatlan ködbörtön veszi körül ezt a kis óceáni földdarabot télen-nyáron. Úgy látszik, csak a február, március, áprilisi időszak szárazabb valamivel, akkor jönnek meg ugyanis a hegyolda­lakon fehérlő villákba az előkelő angol nyaralók. Bár a magasabb helyeken ebben az időben sem szabad künn hagyni a villatulajdonosnak éjszakára semmit: ronggyá puhul a könyv, szét­megy a szalmakalap, ha légmentesen elzárható házból kifelejtik. De ez a lel­ket megölő nedvesség táplálja, tüzeli, gerjeszti folyton a növényzet tavasz­ban forrongó színeit. Paradicsom ez, amelyben koldusok laknak. Akármerre vágtatunk a vulká­nok meredek szerpentinjein, viadukt­jain, terraszain, a legeldugottabb tanya gyermekei is virágot dobálnak autónk­ba. Csodálatos, illatnélküli, lazacvörös, japán­ kék, aranysárga virágokat, egész csokrokkal. Pedig jól tudják, hogy nem állhatunk meg. Viszont ha valahol cél­hoz érünk, olyan rohamban kezdődik a kéregetés, mint az érkező hajóknál künn a tengeren. Kiveszik a szivart, cigarettát a kezünkből, zsebünkbe nyúl­­kálnak s közben mosolyognak, mintha ez a világ legkedvesebb és legtermésze­tesebb dolga lenne. Sötétkékre érett terméstől roskadoznak a fügefák szé­les, alacsony sátrai, fürtökben lóg a ba­nán a földre, sajátságos, egyszerre pál­mához és bambusznádhoz hasonlító fá­járól. Minden kőgátat, kerítésormot, bejáratot, kertállót szőlőlugas árnyékos, a híres madeirai bor lugassá ágazott tökéi. Az árpa csak három arasz ma­gas, de akkora kalászai vannak, mint a hüvelykujjam. Minden harmadik for­dulónál nyitt pincéből mérik a bort s itt az olajfa is kétakkora, mint másutt; ligetekkel, árnyas enyh­ helyekkel, lu­­gaskultúrával van tele minden, még a temető, a „Domus Quieta” is olyan akár a szüreti mulatságra készülő szü­let is. Mégis, a szigetlakók mintha min­dent az idegentől, a külföldi vendégtől várnának. Mintha mi, sápadt európaiak hoznánk segítséget ide, e buja, izzó fé­nyekkel tele, háromszor arató, három­szor szüretelő világnak ... Mennél tovább kutatok, annál inkább révületnek, irrealitásnak látszik itt minden. Valóban termékenység ez a nagy termékenység? Vagy csak ugyan­az a nagy szemfényvesztés, aminő a legkopárabb meredekhez közeledve éri az embert? Madeirán ugyanis a legva­dabb sziklavidékeket is függönyökben lepi be a kaktusz, a növényvilágnak ez a furcsa hüllője. Lapátnagyságú, húsos fivérszörnyetegek sarjadnak ki egymás közepéből, mint a tengerfenéken, mesz­­sziről mégis csak piros és sárga lán­gokat, vörös és sárga virágok százait látod, mert itt a kaktusz is örökké vi­rágzik. Aminthogy a legnyomorultabb nádfedeles koldustanyákat is földig érő uszállyal takarja be a mi lila akácaink­hoz hasonló folyondár. Ciszternákból szedik a vizet, de az év legnagyobb ré­szén vizet könyörgő morénák szélén is valami cukornádra emlékeztető, dús, zászlós sás-féle hullámzik. Sőt, ahol a talaj legkopárabban ásít, ahol tehát a legbiztosabb a terméketlenség, éppen ott festi az örökös pára a legszebb sö­tétvörös színeket. * Piktor nem tervezett olyan valószí­nűtlen lépcsőzetes kulisszákat, mint amilyenek alatt most elfutunk. Nincs az a f­urcsa álom, amely a Cordillerák kanyonjait így kicsinyítené le. Két órája autózunk már közvetlenül a ten­ger­ fölött, hegynek fölt hegynek le, néha az egész Óceánia elénk tárul, más­kor ködbevesző hasadék operakulisszái közé szorulnak. De a lakott tájak, tar­nyák, piros cseréppel fedett lapos nya­ralóházak világából sohasem jutunk ki már. Mint otthon a szőlőhegyeket a bor­házak, úgy népesíti be a kétszázezernél több madeirás ezeket a vulkáni merede­keket. Machicóban, a kis piroscserepes fa­lusi templomban a legremekebb már­ványfaragást találjuk, a leggazdagabb portugál­ reneszánsz korából. Egyik mellékoltáron olyan XVI. századbeli olajkép ábrázolja a Három Királyok kódolását, hogy a madridi múzeumok­ban sem találnak szebbet. A nagy fel­fedezők aranykorának lehellete ide is eljutott... — Cigarre! Cigarre! — követelőznek már a négyéves gyerekek is. A portugál faj minden kedvessége él ezekben a majomszerűen fürge, csil­logó, feketeszemű, olajosbőrű, finom­­arcú csöpp gyerekekben, akik ötéves korukban pöfékelnek és üzleteket köt­nek, viszont lenn Funchalban, az előkelő üzletek főnökei is szivarokat és jelvé­nyeket kunyerálnak tőled vétel köz­ben, s a legszebb tanyaház magas lugas­erkélyéről is integetve könyököl ki a háziasszony. Itt az öregek mind gyere­kek maradnak. Nagy vándorbottal, ta­risznyával, messze lobogó hófehér für­tökkel jönnek a legöregebb asszonyok az útszélen. Kész jósnő, kész rossz szel­lem valamennyi. Csakugyan szegények ezek a madeiraiek, vagy csak egy má­sik, ősibb, paradicsomibb, felelőtlenebb életforma, az inkák, az ősegyiptomiak, a régi középamerikai kultúrák életfor­mái ezek, melyeket mi, motorizált euró­paiak már meg sem érthetünk egészen? A meszelt, vályúcserepekkel fedett lapostetejű házak Venezuelát, vagy Perut, a szavannák gaucsáinak nádfe­delű viskóit juttatják az ember eszébe. Ezt a falut is Mexikóról nevezték el, a vendéglőt pedig, ahol az udvart befedő szőlőlugas alatt madeiras bort iszunk, Brazíliáról. A szomszéd fahi neve Santa Cruz. Hány ilyen nevű és ilyen külsejű kis halászfalut alapítottak a nagy por­tugál és spanyol hajósok az Atlanti­óceán másik oldalán! Eszembe jut, hogy ennek a szigetnek a lakói hogy alapították meg az „At­lantisz köztársaságot”. Ezek az apró, gyorsbeszédű, olajbarnabőrű madeirai portugálok még ma is hiszik, hogy ők egyenes leszár­mazottai azoknak a le­gendás, magas, fehérarcú, vöröshajú lényeknek, akikről a Herkules-oszlo­­pain túl elsüllyedt világról emlékező ró­mai írók tudtak, s akikből az Azori- és Kanári-szigetekhez érkező első portu­gál hajósok is láttak még állítólag né­hányat ... A párnapos köztársasági önállóságá­val érte el tetőpontját a sok fantasz­tikus valószínűtlenség, amit az ember itt, Európa, Afrika és Dél-Amerika ez óceáni útkeresztezésén folyton annyira érez. * Éjjel aztán, mikor a szigetet el­hagyva, künn, a nyílt óceánon felmen­tem a hajó hetedik emeletére, a leg­felső tetőzeten épült szikratávíró-állo­más tágas, modern helyiségébe, hogy felhívjam Pestet, mintha egy pillanatra az én beszélgetésembe is beleszólt volna az elsüllyedt Atlantis. Tíz percet kel­lett tán várnom, míg itt künn, a nyílt tengeren, az Európát Amerikával össze­kötő végtelenség országútján legalább három-négyezer kilométer távolságból megszólalt az én budapesti szerkesztő­ségem. Elgondolni is szédítő, hogy eny­­nyi tengeren át az Ibériai félszigeten, a Pyrenneusokon, az Alpokon is túlról, igen egyszerűen, tisztán halljam az én pesti szobámból még az ablak becsapó­dását, még a gép kattogását, az altiszt beszédjét is. Valami fenséges elbizako­dottság szállt meg néhány percre, s akkor egyszer csak recsegés, fütyülés, zugás, zengés homályosította el az egé­szet. Mintha a nagy éjféli óceán, száz és száz kilométerek hullámverése, az egész világűr és a tengerek mélysége mozdult W­magk&rsAg TELEFONSZÁMAI: 1-464-20, 1-464-28 1-464-29, 1-444-00 7 volna fel, hogy figyelmeztessen: ember, ne bizakodj el, ez a szomszédság még­sem olyan közvetlen, itt alattunk már világok süllyedtek el, s mi mégis itt vagyunk! A Kansz újabb akciót kezd a köztisztviselők érdekében A közszolgálati alkalmazottak nemzeti szövetsége (Kansz) Balásy Antal elnöklé­sével szombaton nagyválasztmányi ülést tartott. Az elnök javaslatára elhatározta a választmány, hogy a kormányzat felirat­ban üdvözli hetvenedik születésnapja alkal­mából. Ezután Javornitzky Jenő dr. vezér­titkár ismertette a Kansz múltévi műkö­dését. Kiemelte, hogy az utolsó illetmény­csökkentő rendelet megszüntetése elvi szempontból fontos, de jótékony hatása a drágaság miatt nem érezhető. A súlyos helyzet miatt az összes illetmény­csökkentő rendeletek hatályon kívül helyezését kérik. Szükség van továbbá a közalkalmazottak egyéb fontos kívánságainak teljesítésére is. Hangsúlyozta, hogy a családvédelem te­rén is intézkedéseket kell hozni. Több város és község alkalmazottai magasabb lakáspénzosztályba való sorozásukat kérik, a nyugdíjasok és özvegyek is sürgetik sorsuk megjavítását. Marczinka János dr. vázolta a tényleges és nyugdíjas köztisztviselők hangulatát s kiemelte, hogy valamennyien várják a panaszok és sérelmek orvoslását. Csontai Győző azt kérte: a tűzharcos­ törvény­javaslat végrehajtási utasításában szaba­tosan állapítsák meg, hogy kit kell előny­ben részesíteni , és általános kinevezések kellő időben történjenek, mert a mai rend­szer mellett az újonnan kinevezettek hát­rányt szenvednek. Zsigmond Béla a csa­ládi pótlék felemelését sürgette, Mester­­házy Jenő dr. a tanári korpótlék vissza­állítását kérte. Jánossy-Jaczkovits Iván és Rácz Gyula dr. gazdasági kérdéseket fej­tegettek és a­ nyugdíjasok, özvegyek meg­­segítésének fontosságát hangoztatták. Wallendums János az altisztek és kisegítő szolgák súlyos állapotát tárta fel s kérte az egyenruha ügyének rendezését. A nagyválasztmány a felszólalások után felhatalmazta az elnökséget, hogy az illet­ménycsökkentő rendelkezéseik megszünte­tése és a sérelmek orvoslása ügyében ille­tékes helyen tegyen újból lépéseket.

Next