Uj Nemzedék, 1930. február (12. évfolyam, 26-49. szám)

1930-02-09 / 33. szám

Vasárnap, 1930 február 11. __________ III M©ms vidék _________ 11 A rádió vasárnapi és hétfői műsora BUDAPEST (540). Szombat. D. u. 2.30: Hírek, élel­miszerárak. 3: Piaci árak és árfolyam hírek. 4: L‘Eplatteni­er In­re dr. előadása: „A cserepes növé­nyek téli kezeléséről.44 4.45: Pontos időjelzés, időjárás- és vízállásjelentés, híre­­c. 5: Terstyánszky J. Jenő novellái: 1. Atomország el­nöke. 2. A Gólem megjavított mondája. 5.30: Balettdélután. (Zenekari hangverseny.) Vezényel: Polgár Tibor. 1. Delibes: Naila — balettszvitt. 2. Gou­nod: Faust — balettzene. 3. Bayer: A babatündér — balettzene. 4. Rimsky-Korsakow: A dongó. 6.30: „Mit üzen a rádió?4" !­7.30: Szimnűelőadás a Stúdióban. „Vasgyáros." Színmű. 4 felvonásban, egy változással. Irta: Ohner György. Fordította: Fáy J. Béla. Rendezi: Odry Árpád. — Utána: Pontos időjelzés, időjárásjelentés, hírek. — Majd: Gramofon hangverseny. Csajkovszky: D-dúr hegedű­verseny. Előadja: Hubermann Broniszláv hegedűművész és a Berlini Állami Operaház zenekara. Vezényel: Stein­berg karnagy. 10.20: Helyszíni közvetítés a ..Vitézi bál‘‘-ról a Vi­gadóból. — Utána 1 óráig: Magyar­ Imre és cigányzene­karának hangversenye. Vasárnap. D. u. 9: Újsághírek, kozmetika. 10: Egyházi ének és zene az egyetemi templomból. Szentbeszédet mond: dr. Tóth Tihamér c. apát, egye­temi tanár. 11.15: Evangélikus istentisztelet a bécsi kaputéri tem­plomból. Prédikál: Németh Gyula, szekszárdi ev. lelkész. Énekek az uj dunántúli énekeskönyvből: 80. és 421. sz. énekek. Az egyházi beszéd után a budai Luther-szövetség énekkara énekel Mikus-Csák István karnagy vezetése mellett. 12.25: Pontos időjelzés, időjárásjelentés. — Utána: A Király Színház zenekarának­­ hangversenye. Vezényel: Nagypál Béla karnagy. 3.30: A m­. kir. földmivelésügyi minisztérium rádió­előadássorozata Vitéz kisjókai Takács Gyula, m. kir. gazdasági felügyelő, a Bu­rgonyatermelési Hivatal veze­tője: „A burgonyaválogatás fontossága az értékesí­tésnél." 4.15: Zenedélután Hubay Jenő dr. budai palotájából. 1. Siklós: A-dúr trió. 2. a) Mihalovich: Holdas éj; b) Strauss: Staerichen (szerenác); c) Strauss: Heimliche Aufführung (Titkos előadás). Előadja: Báthy Anna. Zongorán kísér: Unger Ernő. 3. Mozart: D-dur szóló vo­nósnégyes. Előadja: Hubay Jenő, Gábriel Ferenc, Zsolt Nándor és Zsámboky Miklós. Utána: Pontos időjelzés, időjárásjelentés. 5.50. Rádió Szabad Egyetem. (Az iskolánkivülli népmű­velés rádióelőadása.) 1. Magyar operakórusok: a) gróf Zichy Géza: „Nemo“ c. operából férfikar; b) Kodály: „Háry János*4 c. operából „Toborzó". A baritonszólót Répits István énekli a férfikar kíséretével. c) Erkel: „Hunyadi László 44 c. operából férfikar. Előadja a m. kir. Operaház énekkara. Vezényel: Roubal Vilmos kar­igazgató. Zongorán kisér: Polgár Tibor. 2. Szőllőssy Alfréd dr. miniszteri titkár: „A falu és a génerejü Jár­­mű­vek44. 3. Magyar operakórusok: a) Kodály: „Háry János" c. operából „Ébesztő"; b) Erkel: A „Névtelen hősök4* c. operából „Takarodó". Előadja a m. kir. Ope­raház énekkara. Vezényel: Roubal Vilmos karigazgató. Zongorán kisér: Polgár Tibor. 6.50: Sporteredmények. 7: Campionhangverseny. 8: Operett.előadás a Stúdióban. „A szép Galathea”4. Mihológiai dalmű 1 felvonásban. Irta: Paul Heinrich. Fordította: Latabár Endre. Zenéjét szer­ző: Suppé.­­ „Eljegyzés láminfénynél". Operett 1 felvonásban. Szö­vegét irta: Michel Carré és Leon Batta. Zenéjét szerte: Offenbach.­­3. „A vándor“. Opera. 1 felvonásban. Szőve- BÚTOR 20 HAVI frfi... RÉSZLETRE CORVIN BÚTORCSARNOK ! Potany.utca 30. gét irta: F. Copée. Zenéjét szenti Paladiale. — Utána, körülbelül 10.35. Pontos időjelzés, időjárásjelentés. — Majd: Farkas Jenő és cigány­zenekarának hangversenye a Spo­­larich-kávéházból. Hétfő. D. e. 9.15: A Fejes szalon zenekar hangver­senye. 9.30: Hírek. 9.45: A hangverseny folytatása. 11.10: Nemzetközi vízjelzőszolgálat. 12: Déli harangszó. 12.05: Hangverseny. Közreműködik: Kalapos Mária (ének) és Víg György (savophon). Zongorán Hsér: Polgár Tibor. 12.25: Hirek. 12.35: A hangverseny folytatása. 1: Időjelzés, időjárás. 2.30: Hirek, élelmiszerárak. 3: Piaci árak és árfolyamhirek. 3.15: A „Tündérvásár" postája. 4: Asszonyok tanácsadója (Arányi Mária előadása). 4.45: időjelzés, időjárás, hírek. 5.10: Tót-magyar nyelvoktatás (Ernyey József dr.) 5.45: A m. kir. 1. honvédgyalogezred zenekarának hangversenye. Vezényel: Fricsay Richard zeneügyi igaz­gató. 7: Német nyelvoktatás (Szentgyörgyi Ede dr.) 7.30: A Budapesti Filharmóniai Társaság hangver­senye a Zeneművészeti Főiskola nagyterméből. Vezényel: Dohnányi­ Ernő dr. elnökkarnagy. Közreműködik: Giese­­king Walter zongoraművész. 1. Beethoven: Hr. Leonora­­nyítány. 2. Karacsay: költemény. (Először). 3. Mozart: Zongoraverseny. Előadja: Greseking Walter. 4. Rimsky—Korsakoff: Aranykakas-szvit. (Először).­ — Utána 9.40: Mechlovits Zoltán, az Asztali Tenisz Szövetség kapitányának előadása: „Beszámoló a berlini asztali te­­niszvilágbajnokságról és a magyar válogatott túrájáról". 10: Időjelzés, időjárás, hírek. — Majd: Magyar­ Imre és cigányzenekarának hangversenye a Hungária-nagy­,szállóból. Külföld. BÉCS (517). Vasárnap. D. e. 11.10: Szimfo­­nikus zene. D. u. 3: Szórakoztató hangverseny. 6: Áriák. 6.20: Kamarazene. 8.10: Kálmán: Marie* grófnő. Ope­rettelőadás. Hétfő. D. e. 11 és d. u. 3.30: Szórakoztató hangver­seny. 8.05: Vonósnégyes. 9.15: Áriák. 9.40: Szórakoztató zene. BERLIN (418). Vasárnap. D. u. 6: Szórakoztató zene. 7.30: Krajev bolgár énekes hangversenye. 8.30: Szóra­koztató hangverseny. Hétfő. D. a. 4.30: Dalok. 7.10: Szerelmi dalok. 8: Operaelőadás. Utána táncoktatás és tánczene. BOROSZLÓ (325). Vasárnap. D. u. 3.30: Szóló hang­szerek. 5: Jazz két zongorán. 6.35: Dalok. 8.30: Közvetí­tés Berlinből. 10.35: Tánczene. Hétfő. D. u. 4.30: Kávéházi zene. 7.10: Gramofonzene. 8.30: Rádió-tevv Lipcséből. 9.15: Zongoraverseny. MAJNA-FRANKFURT (390). Vasárnap. D. u. 4.30: Hangverseny Stuttgartból. 6.30: Az új görögök egeré. 7.30: Rendőrzenekar 8.30: A vidám Bécsen át. Zenei összeállítás. Közvetítés Stuttgartból. Hétfő. D. u. 5: Szórakoztató hangverseny. 8.45: Tor­­gen: Rúna dalestje. 9.30: Hangverseny. PRÁGA (487). Vasárnap. D. u. 4: Feharroónikus hang­verseny. 7: Szórakoztató zene. 8­: Tarka-est. 9: Gramo­fonzene. 10.15: Kávéházi zene. Hétfő. D. u. 6.20: Közvetítés BrünnbőL 9.30: Hegedű­­hangverseny. 10.15: Gramofonzene-RÓMA (441). Vasárnap. D. k. 6: Közvetítés az Augusteanumból. 9.02: Mascagni: Iris. Operaelőadás. Hétfő. p. t. 5.30: Pinna Cap Cecilia szopránénekesnő hangversenye. 9.02: Régi nápolyi dalok. LONDON (356.3). Vasárnap. D. n. 5.30: Katonazene. 6.45: Hermann Pál gordonkamű­vész hangversenye. 10.05: Hangverseny. Hétfő. D. n. 5.15: Koringi’ zene. 7145: Mozart­ :Ürmölt zsot­gorás tr­iója.1­8.45: Han­gverseny. 10.55: Kamarazenei AZ UTOLSÓ EMBERIG! REGÉNT Írta: Zane Grey Fordította: Kosáryné Réz Lola Egyedül jogosított magyar fordítás (45) Hirtelen minden gondolat­ eltűnt az agyából . . . csak fájdalmat érzett, kimondhatatlan fájdalmat. Akkor szenvedett így, mikor az anyja halt meg. Azóta nem. Percek teltek el. Maga elé meredve, mozdulatla­nul állt Aztán lassan enyhült a halálos, tehetetlen fájdalom. Keserű düh dobogtatta meg a szívét. — Ki tette! — suttogta rekedten. — Jorth! — felelte Blaisdel éppen olyan, rekedten. —­ Fiam, nem lehetett visszatartani az apádat . . .! Mindnyájunkra megharagudott, mikor megpróbáltuk, ő maga dobta el az életét, Isten úgy segéljen! . . . Hiszen igaz, azért jöttünk, hogy vagy mi öljünk, vagy minket öljenek meg, de így . . . Gyilkosság volt, fiam, gyalázatos, gyáva gyilkosság! . . . Mondd el neki, Blue. Én nem birom. Megfordult és bozontos fejét rázva visszament a ház belsejébe. — Ülj le, Jean és igyekezzél nyugodtan venni a dolgot, — mondta Blue. — Más vigasztalásunk ugyan nincs, de annyi van, hogy majd beleharapnak a fűbe azok is odaát. Jean összeszorította a ajkát. Ennek az embernek a halálmegvető nyugalma visszaadta az ő erejét is. A töpörödött kis puskás ember szavára csakugyan leült és megtörülte verejtékes homlokát. — Jean, az apád egyedül akart leszámolni az ellenséggel, — kezdte Blue — hogy megmentsen mind­nyájunkat. Azt hitte, ha megöli Jorthot, vége a harc­nak" Pár esztendő vagy talán pár hónap előtt, még el lehetett volna a dolgot így intézni. Ha akkor kihívja becsületes párbajra, nem lett volna Jorth—Isbel-há­­boru a Tonto-völgyben. De későn ébredt fel benne a lelkiismeret. Én legalább igy látom. _Kérem . . . mondja el . . . hogyan történt .... . — kérte Jean halkan . — Jó. Hát nem sokkal azután, hogy te elmentél, látom, hogy az apád ír valamit egy lap papirosra, amit Meeker bibliájából tépett ki. Ezt furcsának gon­doltam. Blaisdell is csak­­ meglökte a könyökömet. Nemsokára pedig bejött az Evarts-gyerek. Az öreg külön hívta őt­ és úgy beszélt vele, hogy egy szavát sem értettük. Láttam, hogy ad valamit neki, később megtudtam, hogy a bibliából kitépett papiros volt. Blaisdell is, meg én is megpróbáltuk kivenni belőle, m­it akar, de egy szó sem sok, annyit sem mondott. Figyeltem és észrevettem, hogy az Evarts-gyerek ki­oson a hátsó ajtón a házból. Vagy félóra múlva pedig látok egy mezítlábas kölyköt ballagni az utón egyenesen a kocsma felé . . . Akkor aztán nekimentem az apádnak. Megkérdeztem, egyenesen, mi jutott az eszébe, ő meg elmondta, hogy kihívta Jorthot, ember ember ellen ... Tudtam előre, mintha csak olvas­tam volna, hogy mit írt. De a többinek nem szóltam. Úgyis hiába lett volna.. Csak vártam. Blue nyújtva mondta a szavakat s szinte jóleső elégtétel volt neki, hogy mindig helyesen következte­tett. Mosoly suhant át vékony szája szélén. Kettőt szívott a cigarettáján és kiengedte a füstöt. Aztán hir­telen élénken, szinte szenvedélyes hirtelenségel foly­tatta. —■ Lee Jorth kijött a kocsmából, megindult az után s közeledett vagy száz lépésnyire. Akkor meg­állt. A hosszú fekete kabátjában volt, meg fekete ka­lapjában s meg sem mozdult az út közepén. Blaisdell kijött a házból és elkiáltotta magát, hogy: — „Nézzé­tek csak! Mi a­z ördög!“ . . . • Csak bámultak mindnyájan és szinte nem is gon­doltunk az apádra. Egyszerre csak látjuk őt is az utón, amint megy, egyenesen Jorth felé. Mindenki elképedi Utána kiáltottam, hívtam vissza. Blaisdell könyörgött neki, szinte letérdelt. Hiába. Akkor meg­mondtam neki egyenesen, hogy Jorth nem becsületes ember, vele nem lehet becsületes harcot kezdeni. Va­lami csel jár az eszében. Ismerem az embereimet, nem hiába voltam Texasban puskás. Az apádnál nem volt puska, csak a pisztolyát vitte a hóna alatt. Úgy ment az után, mintha csak sétálni menne, fölemelt fejjel. Talán sohasem látszott még olyan nagynak, pedig mindig tudtam, hogy jól meg­termett ember. Öröm volt nézni. De én nagyon rosszul éreztem magam. Hallottam, amint Blaisdell mozog mellettem, Frederick meg átkozódik . . . Mikor aztán az apád, vagy ötven lépésnyire Jorthtól megállt, mind elhallgattunk s még a lélekzetünk is kimaradt. Hal­lottam az apád hangját. Aztán a Jorth­ót. Mint a kés, úgy vágott. Aki sohasem hallott volna róluk, az is megértette volna, hogy halálig gyűlölik egymást. Blue kissé rekedt lett. — Azt hiszem, az apád is, meg Jorth is egyszerre nyúltak a fegyverükhöz, de, mielőtt elsüthették volna, valaki megelőzte őket a kocsmaajtóból. Negyvenötös karabély lehetett a puskája. A golyó valahol a hasa táján érhette az apádat, így tett... tántorgott, aztán térdre roskadt. Lövöldözni kezdett a piszolyával, de bizonyosan nem is talált, mert csak vaktában lőtt. Jorth szaladni kezdett feléje és egyre lövöldözött, míg végre az apád eg­ézen elvágódott . . . Jorth egészen odaszaladt hozzá, föléje hajolt, aztán elordította ma­gát, mint valami indián . . . Aztán háttal, egyre reánk figyelve, lassan visszament a kocsmáig, ott beugrott és* betették az ajtót ... Blue hangja elhalt. Jean lehajtotta a fejét és tenyereibe temette az arcát Úgy fu­t itt. Remegés futott át a tagjain. Arra riad föl, hogy Blaisdell a vállára teszi nagy, meleg kezét. , — Szedd össze magadat, fiam, — mondta tiszta, csengő, mély hangon. — Az apád előre tudta, hogy így lesz ... és mi sem várhatunk egyebet magunknak. Lehet, hogy eddig is meg akartad ölni Jorthot, de most aztán . . • • — Blaisdell igazat beszél — szólt Blue is. — Lee Jorth nem fogja raeglátni a holnapi napot! Jean érezte, hogy az indián vér megpezsdül erei­ben, de még ebben a keserű órában is felködlött előtte Ellen bánatos arca, halványan, elmosódottan, mint a sírjából följáró kísértet . . . — Blue — mondta Blaisdell — amint tehetjük, el kell vinni onnan az útról Isbelt, hogy eltemethessük. Ha a sötétség beáll, azonnal indulhatunk. — Természetes — felelte Blue. — De, ezt intézzé­tek el magatok, én most gondolkozom. Valami az eszembe jutott. Jean nézte Bluet, amint összeráncolt homlokkal jár föl és alá. Vészjósló tekintettel pillantott föl néha a kocsma irányában. Egyszerre, mintha rászólt volna valaki, megáll és odaszólt Jeannak: — Hívd be az embereket. A hangja nyűgöd volt, szinte lágy. Az emb­erek bejöttek, némán és sötét arccal. Most látszott meg iga­zában, hogy Bluet érzik vezérüknek mindnyájan. — Gordon, állj oda az ajtóhoz és tartsd nyitva a szemedet — mondta Blue. — Most pedig, fiuk, figyelni. Kiterveltem az egészet. Nekem ez az embervadászat csak olyan mesterség, mint nektek a marha nevelése. Ebben nőttem fel. Elmegyek és megölöm Lee Jorthot. Ha lehet, az öccseit­­is,­­de először őt. Azért gondolkoz­tam olyan sokáig, mert biztos akartam lenni a dol­gomban . . . Most hát elmondom, mit gondoltam .­ Egészen bizonyos, hogy Jorth meg a bandája isznak odaát és eszükbe sincs kijönni a kocsmából. Azt vár­ják bizonyosan, hogy olyasféle ostromot rendezünk, mint ők az Isbel farmján. Pedig hát ez eszünkben sincs. Meg kell lepni a bandát. Egyetlen egy vesze­delmes ember van köztük, Queen. Én ismerem őt, ő nem ismer engem, de mire rájönne, hogy kivel van dolga, már el is intéztem a dolgomat.. Blue elhallgatott egy pillanatra, összehúzott szem­mel nézett maga elé, mintha elképzelné a jelenetet. — Aztán mi a terved! — kérdezte Blaisdell. — Ismeritek mindnyájan a kocsmái — folytatta Blue.­­— Tudjátok, hogy az ablakokon fatáblák vannak s azok nem eresztik ki­­ belülről a világosságot. (Folytatjuk.) GondDliunK minden eshcfgségre I' " l'll ............ 'Ill'll' Központi Sajtón­álltalat Rt. Biztositói Osztályé mint a Gazdák Biztositó Szövetkezete Országos Főképviselete Budapest, V., Honvéd­ utca 10.1. em. nagyon előnyös alkalmat nyújt előfizetőinknek és olvasóinknak tőkebiztosítási kötvényeknek részletfizetés mellett való megvásárlására. Pengőre, dollárra és svájci frankra szóló kötések Gyermekbiztosítás, családvédelem A tőke kifizetésre kerül a tartam lejártakor, de a biztosított elhalálozása esetén a köt­vényen megnevezett fél javára azonnal. Amennyiben érdekli a dolog, szíveskedjék alábbi szelvényt kivágni és pontosan kitöltve — minden kötelezettség nél­kül — hozzánk beküldeni. Ebben az esetben a legkedvezőbb ajánlattal fogunk szolgálni Alábbi adatok alapján, tőkebiztosítási ajánlatot kérek Név............... ....._____________________Foglalkozás______________ Pontos cím ___________________________________________________ A biztosítandó pontos életkora* (év, hó, nap) __,___________________ Biztosítandó összeg (pengő, dollár, svájci frank) ______________________ Lejárat (azon időpont, araikor a tőke kifizetendő lesz)________________ A díjat éves, fél- vagy negyedéves, vagy havi részletekben kívánja fizetni? __________________ ______ Gyem­ekbiztosításoknál nem a gyermek, hanett­ a szerződő szülő (vagy gondoskodó­ életkora közlendő *) ... . ..... k p

Next