Uj Nemzedék, 1942. március (24. évfolyam, 49-73. szám)

1942-03-06 / 53. szám

XHIT. erfolyam, 5S. Tim­es« Panasz a paksi vonat ellen Levelesládánkból — Tekintetes Szerkesztőség! Graf, Nagytétény és Budaté­tény HRV-on utazó közönsége már régóta panaszolja, hogy a reg­geli Paksról induló személyvonat állandóan nagyobb késésekkel közlekedik s ez még nem elég, hanem mire Kelenföldre ér a vo­nat a csatlakozó székesfehérvári sem­élyvonatot már rég elindí­tották vagy éppen akkor indít­ják a Dél pályaudvar felé. Pe­dig ennek a két vonatnak rendes körülmények között menetrend­szerű csatlakozása van úgy, hogy azok az utasok, akik a MÁV- nak ezen a vonalán utaznak és Budára járnak, munkahelyükre, hivatalba és a diákok iskolába, kénytelenek Kelenföldről villa­moson körülutazni, hogy egy óra késéssel megérkezzenek a munkahelyükre, hivatalukba az iskolába. Február 27-én Buda­­tétényre a paksi személyvonal 12 perc késéssel érkezett meg, ugyanakkor hallottuk, hogy a székesfehérvári vonat is jelzett a­­másik vonalon. Budafok-Háro­­son 30 percig tartották vissza az egyik vonatot, mert Kelenföld még nem adott engedélyt arra, hogy a vonat oda bejárhasson. S mialatt mi ott várakoztunk, mérgelődve, az orrunk előtt ment el a másik vonat. Pedig, ha nem tartanak vissza, nyugod­tan elértük volna a csatlakozó mánk vonatot. Nagy késéssel el­indultunk és Kelenföld előtt a bejárati jelzőnél újból álltunk vagy 10 percet, míg a másik vo­natot pontosan elengedték s mi kénytelenek voltunk ismét körül vilamosozni. Ez csak egy eset a sok közül, mely miatt néhány száz ember kénytelen elkésni a munkahelyéről. “"kérnénk a tekintetes Szerkesz­tőséget egy helybeli panasz meg­hallgatására is. Budatétényben csak megállóhely van és az uta­zó közönség kénytelen egy kis helyiségben várakozni, ha nem akar kin az esőben ázni, vagy a hidegben fázni. Megtörtént nem egyszer, hogy ebbe a kis helyi­ségbe különböző romlandó áru­kat, nyers húsokat, levágott bor­jakat és zsigereket raktak be azért mert a megállóhelynek nincs raktárhelyisége, ahova az érke­zett árukat berakhatnák. Ezek rettenetes bűzt árasztottak úgy, hogy nem egyszer fordult már elő rosszullét. Tisztelettel kérjük a tekintetes Szerkesztőséget, hogy a felsorolt késéseket, amelyek sokszor a 45 percet, sőt az egy órát is meg­haladják és az előadott sérel­meinket a MÁV igazgatóságának tudomására hozni szíveskedjék, hogy a panaszok minél hama­rabb megszűnhessenek. Maradok teljes tisztelettel: Aláírás. Új rend az értéktőzsdén A hivatalos lap pénteki száma közli a kormány rendeletét az értékpapír forgalom szabályozá­sáról. A rendelet kimondja, hogy a tőzsdén nyilvántartott és árjegyzett értékpapírokra vonat­kozóan tőzsdén kívül üzletet köt­ni tilos. Intézkedik a rendelet az egy képben levő nagyobb rész­vénymennyiségek bejelentési kö­telezettségéről. A bejelentést a Pénzintézeti Központ által meg­állapított mintának megfelelően március 31-ig kell két­ példány­ban a Pénzintézeti Központhoz benyújtani. Az értékpapírforga­­lom szabályozásával kapcsolato­san a pénzügyminiszter megálla­pította az értékpapír forgalmiadó tételeit is. Eszerint értékpapír forgalmiadó fejében osztalékpa­­pírok, tehát részvények és a nye­­remén­ykölcsönkötvények minden megkezdett 100 pengője után, ha az ügyletet leszámolásra kötöt­ték 40, ha az ügylet olyan felek között történt, akiknek mind­egyike iparszerűen foglalkozik értékpapírforgalm­i üzletekkel 60, más esetben 60 fillért kell ízsírtra. Súlyos pusztítást vittek végbe az angol bombák Boulogneban és Bilancourtban Paris, március 6. (NST.) Akik bejárták Páris nyugati külvárosait, a Szajna kanyarodósa mentén, és az ott­levő munkásnegyedeket, megren­­dítően számolnak be arról a nyo­morúságról, amelyet a kedd esti angol légitámadás a lakosságnak okozott. Az összes külvárosok, különösen Boulogne és Bilancourt erősen magukon viselik az angol bombatámadás pusztító nyomait. Különösen akkor tárul a szem­lélő elé borzalmas kép, hogyha Parisból jövet a Szajna hídján halad Sévres felé. Maga a híd is csak hajszál híjján menekült meg a pusztulástól. A kőhídon hatal­mas bombatölcsérek tátonganak és a korlátot is sok helyen lesza­kították a bombák. Most már szorgos kezek dolgoznak a bomba­tölcsérek betemetésén, hogy a hidat használhatóvá tegyék. A német katonák vállvetve dolgoz­nak a francia csendőrökkel és munkásokkal. A lakónegyedek­­ben a Szajna mindkét partján mindenütt ugyanaz a kép: telje­sen szétrombolt házak váltakoz­nak kevésbé megrongált házak­kal, de sok megrongált házról sem tudni, várjon meg lehet-e menteni még, vagy pedig le kell bontani, vagy felrobbantani. E benyomások hatása alatt a lakosság hangulata az angolokkal szemben nem éppen gyöngéd ki­fejezésekben nyilvánul meg. Az angolok által ledobott röpiratok a legcsekélyebb hatást sem kel­tették. Különösen nagy aggodal­maimat kelt az a tény, hogy Bou­logneban a Hue de Paris egyik háztömbjének pincehelyiségében kétszáz ember keresett menedé­ket és sorsukról még semmi hír sincs. A mentőcsapatok igyekez­nek összeköttetésbe lépni velük, de ez nagyon nehéz, mert utat kellene robbantani a pincékhez, viszont az a veszély fenyeget, hogy a robbanás következtében más házak is beomlanak. SANTIAGO DE COMPOSTELA spanyol város egyetemének rekto­rát felfüggesztették s az egyetemi tanács ellen vizsgálatot indítottak. A minap ugyanis az egyetem épü­letében terjesztett röplapok falan­­gista tüntetésre szólították fel a diákokat, az egyetem vezetősége azonban mgtiltotta a tüntetést, majd amikor a tilalomnak nem lett foganatja, a rendőrség segítségét kérte. A diákok és a rendőrök kö­zött összetűzés támadt, amelynek során revolverlövések is estek. A politikai hatóság az egyetem veze­tőségét teszi felelőssé az incidensért. AZ OSLÓBAN MEGJELENŐ Deutsche Zeitung in Norvégén fel­tűnő, cikket közölt a Svédországot fenyegető vörös veszedelemről. Né­metbarát svéd lapokra hivatkozva, megállapítja az újság, hogy Svéd­országon új kommunista propagan­dahullám szűnt végig. A kommu­nista párt sejteket szervez. A lap a svéd kormányt vádolja, hogy tűri a kommunista üzelmeket. Svédország — úgymond — szabotálja Európa önvédelmi küzdelmét. A FRANCIA kormány rendeletet adott­­ki, amelynek értelmében az úgynevezett római nagydíjakra, amelyek három évi ingyenes ellá­tást biztosítanak Rómában, ezentúl nemcsak nőtlen, hanem nős képző­művészek is pályázhatnak. A pálya­díjak nyertesei a d­íj élvezésének tar­tama alatt is szabadon megnősül­hetnek. Az eddigi szabályzat másik módosítása kimondja, hogy a nagy­díjakkal kapcsolatos kötelező tanul­mányutat a művészeknek a Föld­­közi-tenger mentén kell megtenniük. SVÁJCI BÍRÓSÁGOK sokszor kifogásolták a svájci állampolgár­ság megszerzésének azt a módját, amikor svájci férfi látszatházasságra lépett külföldi nővel. A fennálló törvények azonban nem adnak mó­dot az ilyen házasságok megsemmi­sítésére, tehát a külföldi nőt, aki pénzért vásárolt magának papiros­­férjet, svájci állampolgárnak kellett elismerni. A bíróságok felterjeszté­­sére végül,is a svájci kormány 1911 január 1-én határozatot hozott, amely az ilyen házasságok kötését a joggal való visszaélésnek nyilvánítja és felhatalmazza a közigazgatási ható­ságokat, hogy a látszatházassággal szerzett állampolgárságokat a há­zasság megkötésétől számított öt éven belül megvonhassák. A hatá­rozat alkalmazására most került először sor. Egy svájci kereskedő 1940 márciusában házasságot kötött egy nála húsz évvel idősebb német állampolgárságú zsidó nővel, aki öt­ezer frankot fizetett neki. A nő, mint svájci állampolgár, rövidesen Zürichbe költözött. A város tanácsa bírósághoz fordult­, hogy ez állapítsa meg: váljon tényleges, vagy csupán látszatházasságról van-e szó. A bí­róság megállapította, hogy házassági közösség a kettő között soha nem állt fenn s kétségtelen az is, hogy a nő csupán az állampolgárság meg­szerzése céljából kötött forma sze­rint házasságot. A bírói megállapí­tás nyomán a közigazgatási hatóság a nőt megfosztotta állampolgársá­gától. A FRANKFURTER ZEITUNG közli, hogy a legfontosabb ipari üze­mek munkásainál­: zavartalan élel­miszerellátása érdekében Romániá­ban kísérletképpen kötelezték azo­kat az üzemeket, amelyek 2000 mun­kásnál többet foglalkoztatnak, hogy központilag szerezzék be és osszák el munkásaik között a szükségleti cikkeket. A kísérleti idő egy hónap. Az alapvető élelmiszereken kívül a központi beszerzés a szappanra is kiterjed. A tapasztalatokat nagy ér­deklődéssel várják. ZÜRICH város hadigazdasági hi­vatala közli, hogy a hústalan na­pokra vonatkozó rendelkezések be­tartásának ellenőrzése céljából két vizsgálatot tartott a magánháztartá­sokban. Az első 1941. december 3-án volt, amikor a hivatal megbízottjai meglepetésszerűen 469 lakás konyhá­ján jelentek meg. A másik vizsgálat két nappal­ később volt s­ akkor 479 konyhát látogattak meg. Az ered­ményt a hivatal aránylag kielégítő­nek mondja. Az első esetben 40 konyhát értek rajta tiltott húsétel készítésén, ami 8,5 százalék, a máso­dik esetben 31 konyhát, ami 6,4 százalék. A közleményben a hivatal jelzi, hogy a jövőben is fog ellenőrző kiszállásokat végezni. Meg van győ­ződve arról, hogy a lakosság óriási többsége megelégedéssel fogadja az eljárást. Érdekességként említi meg a közlemény, hogy a december 10-iki vizsgálat tanúsága szerint a háztartások 40 százaléka alkalmaz­kodott a hivatal tanácsához és hurkaféléket készített ebédre. ANTON REITH­INGER, az I. G. Farbenindustrie közgazdasági osztá­lyának vezetője a berlini gazdasági főiskolán előadást tartott az európai ipargazdaságról. A kontinentális európai térség — fejtette ki Reithin­­ger — még mindig túlnyomóan ag­rár­térség. A kontinentális Európa kereken 300 millió lakosa közül 140 millió él ugyanis mezőgazdaságból, 40 millió kézműiparból, kereskede­lemből és közlekedésből, kereken 50 millió pedig bányászatból és gyár­iparból. A legfőbb szempont,, ame­lyet az egész kontinentális gazdaság­ban, de különösen az iparban érvé­nyesíteni kell, a­ kölcsönös együtt­működés, megszüntetése tehát az el­zárkózásnak és az ellenséges ver­senynek. Valamennyi európai or­szágnak ebben a közös együttműkö­désben a le­hető legnagyobb mérték­ben mozgósítania kell nyersanyag­­készletét, ipari termelőképességét és munkaerőtartalékait. Ami az euró­pai ipar továbbfejlesztését illeti, ezt az egész térség minél átfogóbb el­látásának jegyében kell irányítani. Az európai összesség nézőpontjai a döntők az energiaforrások, a nyers­anyagok kihasználásában és a ma­gas értékű technikai termelési esz­közökkel való ellátásban. Az egyes országok nemzeti szempontjai — mondotta Reithinger — főként a la­kosság foglalkoztatásának kérdésére, a mezőgazdaság számára szükséges termelési eszközök biztosítására és a lakosságnak fogyasztási javakkal való elégséges ellátására terjedhet­nek ki. Az európai ipargazdaság újjárendezésének további fontos pro­blémája az eladási piacok szabályo­zása és az iparcikkekkel való kül­kereskedelem. Itt a legfőbb elvnek kell lennie, hogy az európai térség egyes rész­térségei egészséges ter­melő és fogyasztó testeket alkossa­nak, rendezett fizetési mérleggel. Reithinger szerinti közömbös, hogy ilyen előfeltételek­ mellett fenntart­ják-e az európai térségban a vám­határokat, vagy teljes vámközössé­get valósítanak meg. MUNKAERŐK nem rendezett el­költözésének megakadályozása cél­jából Ostland birodalmi biztosa közhírré tette, hogy ezentúl Ost­­landból más birodalmi területekre munkások­­ csak a birodalmi biztos, illetve az általa megbízott szolgá­lati helyek engedélyével távozhat­nak. Egy másik rendelet közli, hogy Ostland minden lakosának, aki kenyérkereső tevékenységet folytat, munkaigazolványt kell sze­reznie. Ilyen igazolvány birtoklása a feltétel ahhoz, hogy az illető Ostland területén továbbra is gya­korolhassa foglalkozását. / - - ■ -................................——— ^ Varga László hatalmas cikk­sorozatában következik s­ ­ marxizmus erkölrsisúue 9 Hölgyeknek kellemes yrcszfátvevő AZ ÚJ PÚDERSZÍN E párisi színanyagokat érde­kes colorimetriás úton állítot­ták össze, új készülékekkel. Cél: minden archoz a leg­megfelelőbb púder! Ezekkel az eredeti párisi új szín­anyagokkal készül Magyarországon is a Tokajon púder. Szél és eső ide­jén is hosszú ideig tapad. Megszün­teti az orr fénylését. Francia szaba­ halmazott eljárással készül itt is. Még ma próbálja ki a Tokaion púdert és figyelje m­eg, vájjon az ön állni tízféle színből választható Tokaion púder mennyire fokozza szépségét. E lap minden olvasójának, aki P 1.20 értékű bélyeget a budapesti gyár­telepnek : Panacea Gyógyszervegyé­szeti Zrt. S'B. Osztály, Budapest, XIII., Lehel­ utca 68., beküld, készség­gel szolgálunk egy-egy próbatubus fehér és rózsaszínű Tokaion krémet, valamint néhány próbaadag Tokalon- púdert tartalmazó ízléses kivitelű mintadobozzal. Szálasira volt kiváncsi .... A büntető törvényszék ötös különtanácsa Héthelyi Ferenc dr. elnökletével most vonta fe­lelősségre Tölgyesi (Pisch) Éva 36 éves háztartásbeli leányt, aki a vád szerint Szálasi újpesti lá­togatása alkalmával a rendőrség ellen izgatott. A vádlott leány tagadta bű­nösségét. — Kiváncsi voltam Szálasira, — mondotta — azért voltam ott is fogadtatásánál, azonban a vád­iratban foglalt kijelentéseket nem tettem meg. A bíróság a vádbeli cselek­ményért nem jogerősen egyhó­napi fogházra ítélte Tölgyesi Évát. 9 éves kirakatbetörő Kassa, március 6. A kassai rendőrség bűnügyi osztályának detektívjei a közel­múltban hosszabb nyomozás és megfigyelés után fiatalkorúakból álló betörőbandát kerítettek kézre A fiatalkorúak kihallgatásuk so­rán 21 kirakatbetörést és lopást ismertek be A nyomozás befeje­zése után a bűnvádi eljárás meg­indítása mellett szabadlábra he­lyezték a fiatalkorúakat. De alig­hogy szabadon engedték őket, új­ból megismétlődtek Kassán a ki­rakatbetörések. Kiderült, hogy a fiatalkorú betörőbanda már a sza­badulás napján újabb betörést hajtott végre. A Szepesi-út 30. sz. alatt lévő Szász Salamon-féle fűszerüzlet kirakatát nyitották fel és abból 2 kiló mogyorót és egyéb fűszerárut loptak ki. A Szepesi-úton még egy, a Fű-utcán pedig négy üzlet kirakatát fosz­tották ki. A hat főből álló fiatal­korú banda legfiatalabb tagja mindössze 9 éves. A nyomozás még tart. A Kaszap István Lapja cik­m­el új hitbuzgalmi értesítő indult meg. Célja, hogy a fiatalon elhunyt szé­kesfehérvári születésű jezsuita novi­­cius, Kaszap István szenttéavatási ügyét előmozdítsa. A lapot Vadász József, a székesfehérvári vasútvidéki egyházközség világi elnöke szer­keszti. Kiadóhivatal Budapest, VIII. Mikszáth Kálmán­ tér 4. 1, 6.

Next