Uj Nemzedék, 1944. június (26. évfolyam, 122-145. szám)

1944-06-03 / 124. szám

6 Bars és Hont megyék a polgári házassági törvény módosításáért A Magyar Kurír jelenti: Bars és Hont vármegyék törvényható­sága legutóbb tartott ülésén egyhangúlag — kitörő lelkesedéssel — tette magáévá Zala vármegye határozatát, amely a polgári házassági törvény módosítását kérik. Milyenek a német haderő rangjelzései A szövetséges német haderő tagjainak rendfokozati jelzésével a nagyközönség általában nincsen tisztában és nem tudja megálla­pítani, hogy ki tiszt, ki legény­ségi állományú, ki repülő, ki pe­dig légvédelmi tüzér. A német véderő három részre tagozódik: a hadsereg, a légierő és a tengerészet. (Wehrmacht, Luftwaffe, Marine.) A rendfoko­zati jelzések mindhárom fegy­vernemnél két rendfokozatot ki­véve, a vállon vannak. A legala­csonyabb rendfokozata német ka­tonának és a vállán, se a karján nincsen rangjelzés. Az első tulaj­donképpeni rendfokozat a magyar őrvezetői rangnak megfelelő Ge­freiter, egy fehér V betűre emlé­keztető jelet visel karján. A tize­des, Obergefreiter, két egymásba helyezett V betűt hord. A szakasz­vezetői rendfo­kozattól fölfelé, a többi rangjel­zések a váll­pánton vannak elhelyezve. Ha a vállpánt szé­lén széles ezüst­­csík húzódik vé­gig, szakaszve­zetői (Unterof­fizier) rendfoko­zatot jelent. Az őrmesternek (Feld­webel), ezen az ezüstcsíkon kívül egy csillagja, a törzsőrmesternek (Oberfeldwebel) kettő, a főtörzs­őrmesternek (Stabsfeldwebel) há­rom csillagja van. A tisztek közül a hadnagynak (Leutnant), főhadnagynak (Ober­leutnant) és századosnak (Haupt­mann) a váll­­lapja sima ezüst, amelyen a főhadnagynál egy, a százados­nál két csillag van. A törzs­tiszteknek fo­nott vállpont­juk van, amely az őrnagynál (Major) csillag nélkül, alezredesnél (Oberstleut­nant) egy csillaggal, az ezredesnél (Oberst) két csillaggal szerepel. A hadsereg minden tagjának rendfokozatra való tekintet nél­kül a tábornokok kivételével a gallérjukon ott, ahol a honvéd­ségnél a rend­fokozatot jelző csillagok van­nak, a mellé­kelt ábrán lát­ható jelzés van.­­A tábornokoknál ennek a helyét stilizált tölgyfalomb foglalja el. A rendfokozat azonban itt is a vállon található, alátét nélküli, fonott vállpánt alakjában. A csil­lagnélküli tábornoki vállap ve­zérőrnagyot (Generalmajor), az egy csillagos altábornagyot (Ge­neralleutnant), a két csillagos gyalogsági, tüzérségi tábornokot (General der Infanterie, der Ar­tillerie, stb.) míg a három csillag vezérezredest (Generaloberst) je­lez. A tábornagyok vállapján két keresztbe fektetett hímzett mar­sal­lbot látható. A légierő tagjai ugyanezt a rendfokozati beosztást és rang­jelzést követik. Zubbonyukon azonban a nya­kon a hadsereg jelzése helyett a legénységnél fehér fém, a tiszteknél fehér hímzésből ké­szült stilizált, kiterjesztett szárnyú madár­­alak van. Ezek­nek a madár­­alakoknak számából is lehet kö­vetkeztetni az illető rendfokoza­tára, azonban biztosabb, ha a váll-, illetve karjelzésekre fi­gyelünk. A véderőn kívül ugyenezeket a rendfokozati jelzéseket viselik a fegyveres SS tagjai is, ezeknél azonban a rendfokozati elnevezé­sek mások. Az egyenruhák szí­véről is meg lehet állapítani, hogy annak viselője a véderő melyik fegyverneméhez tartozik. A hadsereg tagjai csukaszürke egyenruhát viselnek, a légierők ruházata kékesszürke. A tábori csendőrség kékeszöld egyenruhát visel és tagjainak karján a csend­­őrség jelvénye alatt a Feld­­gendarmerie felírás olvasható. Az ellenzős tányérsapkákon, amelyet a német véderő minden tagja rendfokozatra való tekintet nélkül viselhet, a középen elhe­lyezett piros-fehér-fekete színű sapkarózsát (kokárdát) a had­seregnél tölgyfakoszorú veszi kö­rül, a légierő tagjainál pedig sti­lizált szétterjesztett két szárny. A hadseregen és a légierőn be­lül a fegyvernemek szzíneit a né­met véderő tagjai szintén a váll­pánton viselik, amely egész kes­keny, kb. 1 milliméter széles esik alakjában fut körül a vállpánton. A gyalogság fehér, tüzérség piros, a páncélosok rózsaszín, a híradók citromsárga színű csikót viselnek. A légierőknél a fegyvernem színe a vállpánton kívül, a galléron is megvan és erre a romboid­ alakú színes posztóra kerül rá az előbb említett stilizált madár­alak. A repülőcsapat aranysárga, a légvédelmi tüzérség piros, a re­­pülőhíradók aranybarna parolit viselnek. A fegyveres SS tagjai­nak hajtókája fekete. A német véderő gépkocsijainak rendszáma előtt lévő betűk azt jelzik, hogy milyen alakulathoz tartozik az illető gépjárómű. A WH jelzés (Wehrmacht Heer) a hadsereg, a WL (Wehrmacht Luftwaffe) a légierő, az SS a fegyveres SS, a Pol. (Polizei) a csendőrség kocsijait jelzik. (SIKLÓST) fi A QYJb£U K sgjesitpni minden pénteki l!­száma . •* teljes rádióműsort adt \ TTT NemzetiM XXVI. évfolyam, 124. szán. Szalmából — széna! A német közgazdászok újszerű eljárást dolgoztak ki, amellyel el­távolítják a szalma fás anyagát s a benne rejlő táplálékot az állati gyomor számára emészthetővé teszik. Hüvelyknyi darabokra vagdalják a szalmát. 6—8 óráig különböző lúgokban áztatják, majd a növénymaradványokat ala­posan átmossák. A lúgtól teljesen megtisztított szalma ilyenformán szénát pótol az állatok etetésénél. MOZGÓ FOGORVOSI RENDELŐ A német birodalmi vasutak szo­ciális intézményei közt jelentős helyet foglal el az egészségvédelem. Számos üdülő és gyógyintézmény szolgálja a biroda­lomban a vasutasok , erősödését és épülé­sét. Gondot fordíta­nak a hadműveleti területekre beosztott vasutasok egészsé­gének ápolására is. Akit hadműveleti területeken vetnek be, az orvosi vizsgálatok folyamán többek közt fogorvosi kezelésben is részesül. A keleti hadszíntéren különleges beosztásban lévő vasutasok számára mozgó fogorvosi rendelőket is léte­sítettek. A gyorsvonati kocsin be­rendezett rendelőben az orvosnak és munkatársainak nemcsak külön dolgozószobái, hanem lakószobái is vannak. A műtőszobához csatlakozó laboratóriumban is minden kéznél van, amire a fogorvosnak csak szüksége lehet. C A SZÍNHÁZAK MAI, HOLNAPI ÉS JÖVŐHETI MOSÓRA OPERAHÁZ. Szombat: Istenek alkonya (Wagner-bérl. A sor. 4). Vasárnap: Aida (5) Hétfő- Nincsen előadás. Kedd: Iste­nek alkonya (Wagner-bér. B sor. 4). Szerda: Turandot (IV. fél 6). NEMZETI SZÍNHÁZ. Szombat, vásár, nap, kedd, csütörtök, szombat, vasárnap Péter. Hétfő, szerda, péntek. A falu rossza (szomb. II., vas. VIII., hétfő K-I, szer XI., csüt. XII., pén. KI, szomb. XIX.,­­vas. XVI. fél 6). MAGYAR MŰVELŐDÉS HÁZA. Szom­bat és vasárnap d. u­. Filmelőadás (3, fél 6). Vasárnap este­. Művészeti a bom­bakárosultak javára (fél 6). Hétfő, kedd, szerda: Anyámasszony katonája (film. 3, fél 6). Csütörtök, szombat: Nem vagyok áruló (film. 3, fél 6). Péntek: Az álarcos­bál (a Népm. Biz. V-1. operaelőadása fél 6). Vasárnap: A trubadúr (a Népm. Biz. V-2. operaelőadása 5). VÍGSZÍNHÁZ. Szombat, vasárnap­. Naplemente előtt. Hétfő: Nincs előadás. Kedd: Főpróba. (Nem értünk a fiatalok­hoz.) Szerdától minden este és szomba­ton d. u. is: Nem értünk a fiatalokhoz (szer. C., csat. D., pén. azom. d. u., I. sor. d u. bér­., szom. este; esti bér­., vas R. fél 3, 6). UJ MAGYAR SZÍNHÁZ. Minden este: őfelsége a mama (fél 6). ANDRÁSSY SZÍNHÁZ. Minden este. A pénz nem boldogít (6). FŐVÁROSI OPERETT SZÍNHÁZ. Min­den este, vas. és ún. d. u. 1st Luxemburg grófja (2, fél 6). * NEMZETI BÁBSZINJÁTÉK. Minden este — péntek kivételével: Angyalt vet­­tem feleségül. Péntek- Toldi (6). ERZSÉBETVÁROSI SZÍNHÁZ. Vasár­nap: Gólya (fél 5, fél 7). KISFALUDY SZÍNHÁZ. Vasárnap: Legszebb éjszaka (fél 5, fél 7). MAGYAR MŰSZINKOK. Vasárnap:­­ Gyöngyvirág­* huszárcsákó (5, 5, %. Ala­ításuA HÚZOTT EGYSZÍNŰ SZOKNYA, RÖVID SÖTÉT BOLERÓVAL, SZE­­GŐZÖTT MELLÉNYKÉVEL. SÖTÉT SZOKNYA, KIS RÖVID KABÁTKÁVAL, ALATTA TAFT BLÚZ, A KABÁTKA IS TAFTTAL SZEGETT. ALAKÍTÁSRA MIND­KETTŐ IGEN ALKALMAS. KÜLÖNÖSEN FONTOS, hogy a belső irányfénylámpák, főleg a lépcsőházi lámpák csakis helyes fényhatást szolgáltassanak, mert riadó alka­­mával is mindaddig üzemben maradnak, míg az óvó­helyre mindenki le nem ért. Ha tehát ezek közül bármelyik is áruló fényt szolgáltat, sok bajt zúdíthat hanyag üzembentartó­jára, de nagyobb kiterjedésű kör­nyezetére is. A szabadból is meg­figyelhető belső irányfényeknek csak olyan gyenge fényt szabad szolgáltatniok, amelyeknek meg­világítását 50—100 méter távol­ságból már nem lehet meglátni. Papirossal körülvett lámpák rendszerint rossszul elkészített megoldások, mert az izzó fénye­­lefelé teljes fénnyel világíthat.­­Márpedig a földre vetett erős fény sokszor éppen olyan jól lát- Jható, mint maga a fényforrás. Helyes megoldás az, ha az irány­fénylámpa egyenletesen szétszórt fényt szolgáltat, tehát kissé oldal­irányban is világít, de erős fény­hatást a környezetben sehol se hoz létre. Ha az irányfénylámpa valamely világos falfelület köze­lében volna, a fal felé a lámpát külön le kell árnyékolni, hogy azon világos fényfajt ne kelet­kezzék. ­-------R­ÁDIÓMOSO­R BUDAPEST I. állandó műsorszámai. 6: üzen az otthon. 6.25: Ébresztő Torna 6.45: Reggeli zene. Közben 7: Hírek Közle­­mények. 8: Hirek német, román szlovák, ruszin és szerb nyelven. 8.30: Szórakoz­tató zene. 10: Hirek H.10: Vízállás. 12: Harangszó. Fohász. Himnusz. Zene. 13.29: Pontos idő, vízállás. 13.39: Honvédeink üzennek. 14.30: Hírek. Műsorismertetés 16 45: Pontos idő, hirek. 18.50: Hirek 21.40: Hirek. 22.10: Hírek német nyelven. 23.45: Hirek. — BUDAPEST TI. állandó műsorszámai. 17: Hirek német remin, szlovák, ruszin és horvát nyel­ven. 22.40: Hírek. Június 3. Szombat. 14: Légi­erők zenekara. 14.45: Mindenből mindenkinek. 16.10: A vakok mégis látnak — felolv. 16.30: Vivaldi: A tavasz. 17: Versek a havasról. 17.20: Melles-zenekm­. 17.50: Hangképek innen-onnan. 1­8.20: Basilides Mária és Eyssen Irén énekkettőse. 18.40: Külügyi tájékoztató. 19: Német hallgatóinknak. 19.35: Magyar zene­szerzők félórája. 20.05: Hegedűs István: Nézzünk szembe Aladárral. 20.20: Szivek szimfóniája. 22.20: Ki mit szeret? BUDAPEST IX. 17.30: Mezőgazdasági félóra. Június 4. Vasárnap. 7: Fohász — Szózat — Reggeli zene. 7.25: Hírek. 7.35: Őszinte beszéd. 8: Délelőtti muzsika. 9: Egészségügyi Kalendá­rium. 10: Református istentisztelet. 11: Római katolikus egyházi ének és szentbeszéd. 12.15: Székesfővá­rosi Zenekar. 13: Orsós Ferenc: Ki beszélhet világnézetről? 13.45: Idő­jelzés, hírek. 14: Művészlemezek 15: A Földmivelésügyi Minisztérium rádióelőadássorozata. 15.45: A köny­­nyű zene mesterei. 16.15: Vörös­marty: Ősz bajnok c. költeményét elmondja Bodnár Jenő. 18.55: Hírek. 17: Mit hallunk a jövő héten? 17.25: Hámory Imre énekel. 17.45: Az utolsó februári vadásznapom — felolv. 18.05: Magyar zeneszerzők félórája. 18.35: Mi történt? Bónyi Adorján elbeszélése. 18.50: Hirek. 19: Száz szál piros rózsát. 19.50: Egy óra Kolozsváron. — Kolozsvári írók és költők írásai. 20.50: Hangképek a vasárnap sportjáról. 21.10: Szalon­együttes. 21.40: Hirek, lóverseny­­eredmények. 22.10: Hirek német nyelven. 22.20: Szórakoztató mu­zsika 23.45: Hirek. BUDAPEST II. 8.30. és 17: Hirek idegen nyelven. Június 5. Hétfő. 10.10: A Rádió­zenekar műsorából. 11.10: A Légi­erők zenekara. 11.40: Marék Antal: Betegek műsora. 14: Szalonzene. 14.45: Részletek Wagner műveiből — hanglemezek. 15.50: Entz Géza: Szé­kely templomerődök. 16.15: Filmda­­lok — hanglemezeken. 17: Takács Dezső: Közellátási bűncselekmények. 17.15: Zengő századok. — A XX. szá­zad második fele —hanglemezekkel 18: Psalmos István magyar nótákat énekel. 18.30: Somody István: Ahol Mussolini él. 49: Egy óra könnyű zene. 20: Újhelyi József: Elsodort színházi világ. 20.15: Az Operaház zenekara. 22.20: Magyar nóták. 23: Háromnegyed óra — háromnegyed ütemben. Június 6. Kedd. 10.10: Szórakoz­tató zene. 11.10: Szalonegyüttes. 11.40: Gönczi Ferenc beszél a so­­mogymegyei gróf Széchenyi-mú­­zeumról. 14: Cigányzene. 14.45: Wag­ner: A marientaurgi kovács — nyi­tány (hanglemez). 15: A 82. jóté­­konycélú m. kir. állami sorsjáték húzásának közvetítése. 15.50: Gyer­mekdélután. 16.20: Énekkari művek. 17: Német halgatóinknak. 17.35: Ma­­gyar hárfa, magyar lant. — A ma­gyar biedermeier. 18: A Rádió hang­versenydobogóján. 19: Katonazene.­ 19.25: A zsidókérdés Magyarországon — IX. rész: A magyar fajvédelem előharcosai: Méhely Lajos. 19.40: ÍSzépdalok 20­15: Öregcsontok vigas­sága. — Rádiójáték egy felvonásban. 2­0.45: Magyar zeneszerzők félórája 21.15: Dolgozó magyarok. 21.25: Operagyöngyök. 22.20: Se szó, se be­széd— muzsika. — BUDAPEST II. 17.30: Mezőgazdasági félóra. . A mozgóképszínházak műsora ADRIA. (353—707). Féltékenység. (3, 5, 7, v. ü. 11 és 1-kor is). ATRIUM. (153 — 034 és 154 — 024). Idegen utakon. (V*4, Vs6, V.8, sz., v. ü. 1/12-kor is). BARLANG. Kék álarc. (V*2, Vi4, V25, ’/10). BAROSS (149—510 és 249—510). Lázadás Marokkóban. (3, 5, 7, v. 11-kor is). BELEZNAY. (225—276). Trópusok hőse. (11, 3/s4, V26, V28, v Vs2-kor is). BUDAI APOLLO (351—500). Féltékenység. (1/s4, V16, V?3, v. ü. Vs2-kor is). Vas. d. e. 11. Hamupipőke. CAPITOL. (134—337). Anyasziv. (1, 3, 5, 7, v. ü. 11-kor is). CORVIN. '138 — 988 és 339—584). Idegen utakon. (3, 5, V18, v. ü. 11-kor is). Vas. d. e. 11: Jud Süss. CSABA. (146—040). Gróf Monte Christo II. rész. (3, 5, 7, v .ü. 11, 1-kor is). DEÁK. (11—094). Irta az élet. Szegény Hansi, szines kisérő film. (3, 5, 7, sz. 1, v. ü. 11 és 1-kor is). Biztonságos óvó­hely. KORZO. (182—818). Magyar sasok (Pe­rényi, Szemere). (3, 5, 7, sz. 1. v. ü. d. e. 11-kor is). (A színház befogadói képességének megfelelő óvóhellyel ren­delkezünk). MESEVÁR, (114—502). Trópusok hőse. ('A4, 'M, V.*, v. ü. '­,2-kor is). NEMZETI APOLL®. (222-022). Idegen utakon. (3, 5, 7, sz. 1. v. és v. NI, 1- kor is). Modern, 300 személyes óvóhely. NYUGAT. (121—222). Életre ítéltek. (‘/.4, '/.6, V.8, sz. V.2, v. ü. il. '/.2-kor is). OMNIA. (130—129). Megindulnak a vi­zek. (3, 5, 7, sz. 1, v. 11 és 1-kor is) OTTHON. (140—447). Bécsi melódiák. f/.4, '/.6, V.8, v. ü. '/.2-kor is). PEST. (221—222). Benedek ház. (Vd2, Vs2. C M, V-6.­­/­8). PETŐFI. (426—478). Szakadék felett. (5. 7, v. ü. 1-kor *is). Vas. d. e. 11. Maláj­ kalózok. RADIUS (122 — 099 és 120—104). 2- ik hétre prolongálva. Magyar sasok. (­M V,6. ' *8. sz. V*2-kor is, v. ü. d. e. 11. d. u. '/14. '/.6. V,8). Óvóhely van! SCALA. (114—411). Száműzettek. ('M, Vad, Va8, sz., v. ü. '/,2-kor is). SZÉKELY. (226—425). Fekete liliom. ('M2, 'hl. V­ 4,­­M, Vj8). SZITTYA. (111—140). K­­ik hétre pro).! A csodarepülő. ('M, «/•», 'M, sz. v. (/,2 kor is). TINODY. (225—602). Csődöt mond a tudomány. CM, V/i6,­­/s8, sz. Vi 1, v. a. 11. 7;2-kor is). TISZA. (132—171). Döntő mérkőzés. CM ,‘/1 6, V.8, v. ( V.2-től). Vt 2, V.4, V.6, '.78, v. ( M-kor is) UGOCSA. (154—422). Féltékenység. CM, V.8, v. '/.2-től is). ÚJBUDA. (268—999) Gróf Monte Christo II. rész: A bosszú. CM, 'M, 'm, v. e. '/i2-kor is). URANIA. (146—946). 1 hétre prolon­gálva. Magyar sasok. (8, 5, '/1, v. a. 11). BELVÁROSI HÍRADÓ FILMSZÍNHÁZ (131—244). Képek a leventeéletből (kul­­turfilm). Rajzos híradó Rómáról. Ma­gyar-, Ufa- és Európa-híradó. (Folyt, előadások 10—21 óráig). HÍRADÓ FILMSZÍNHÁZ (222—499). Képek a leventeéletből (kulturfilm). Rajzos híradó Rómáról. Magyar-, Ufó- és Európahiradó. (Folyt, előadások S -11 óráig). Korszerű óvóhely* --■. Ábrándok és álmok művészi filmje Szíts Mara házassága Mától: BELEZNAY I*alatiins-film * I. DUNA. (111—094). Gróf Monte Christo II. rész: A hosszú. (3, 5, 7, V. ü. 1-kor is). FORUM. (189—707 és 189—543). — 2-ik hétre prolongálva, örök küzdelem. I. része: Élni akarunk. (3, 5, 7, v. ü. 11- kor is). A nézők részére modern óvó­hely! GLORIA. (427—521). Zoro-Huru, Régi szép idők. CM, •di, 'M, v. ü. '/12-kor is). HOMEROS. (496—178). Kivirul az öreg szív. (‘M-től, v. ü. ‘/12-től folytatólag). JÓZSEFVÁROSI. (131—313). Asszony a katedrán. (3, 5, 7, v. ü. l.kor is). KAMARA. (423—901). Fekete ember. ('M2, Va2, V«4, ‘/s6, Vs8). Modern 500 sze­mélyes óvóhely! KASZINÓ. (383—102 és 185—329). Idegen utakon.( V ̋ 4, ‹/.s, ‘/.8, sz. VJ-kor is, y. n. 11, 'M, »M, ‹/*%.

Next