Uj Nemzedék, 1944. június (26. évfolyam, 122-145. szám)
1944-06-03 / 124. szám
6 Bars és Hont megyék a polgári házassági törvény módosításáért A Magyar Kurír jelenti: Bars és Hont vármegyék törvényhatósága legutóbb tartott ülésén egyhangúlag — kitörő lelkesedéssel — tette magáévá Zala vármegye határozatát, amely a polgári házassági törvény módosítását kérik. Milyenek a német haderő rangjelzései A szövetséges német haderő tagjainak rendfokozati jelzésével a nagyközönség általában nincsen tisztában és nem tudja megállapítani, hogy ki tiszt, ki legénységi állományú, ki repülő, ki pedig légvédelmi tüzér. A német véderő három részre tagozódik: a hadsereg, a légierő és a tengerészet. (Wehrmacht, Luftwaffe, Marine.) A rendfokozati jelzések mindhárom fegyvernemnél két rendfokozatot kivéve, a vállon vannak. A legalacsonyabb rendfokozata német katonának és a vállán, se a karján nincsen rangjelzés. Az első tulajdonképpeni rendfokozat a magyar őrvezetői rangnak megfelelő Gefreiter, egy fehér V betűre emlékeztető jelet visel karján. A tizedes, Obergefreiter, két egymásba helyezett V betűt hord. A szakaszvezetői rendfokozattól fölfelé, a többi rangjelzések a vállpánton vannak elhelyezve. Ha a vállpánt szélén széles ezüstcsík húzódik végig, szakaszvezetői (Unteroffizier) rendfokozatot jelent. Az őrmesternek (Feldwebel), ezen az ezüstcsíkon kívül egy csillagja, a törzsőrmesternek (Oberfeldwebel) kettő, a főtörzsőrmesternek (Stabsfeldwebel) három csillagja van. A tisztek közül a hadnagynak (Leutnant), főhadnagynak (Oberleutnant) és századosnak (Hauptmann) a válllapja sima ezüst, amelyen a főhadnagynál egy, a századosnál két csillag van. A törzstiszteknek fonott vállpontjuk van, amely az őrnagynál (Major) csillag nélkül, alezredesnél (Oberstleutnant) egy csillaggal, az ezredesnél (Oberst) két csillaggal szerepel. A hadsereg minden tagjának rendfokozatra való tekintet nélkül a tábornokok kivételével a gallérjukon ott, ahol a honvédségnél a rendfokozatot jelző csillagok vannak, a mellékelt ábrán látható jelzés van.A tábornokoknál ennek a helyét stilizált tölgyfalomb foglalja el. A rendfokozat azonban itt is a vállon található, alátét nélküli, fonott vállpánt alakjában. A csillagnélküli tábornoki vállap vezérőrnagyot (Generalmajor), az egy csillagos altábornagyot (Generalleutnant), a két csillagos gyalogsági, tüzérségi tábornokot (General der Infanterie, der Artillerie, stb.) míg a három csillag vezérezredest (Generaloberst) jelez. A tábornagyok vállapján két keresztbe fektetett hímzett marsallbot látható. A légierő tagjai ugyanezt a rendfokozati beosztást és rangjelzést követik. Zubbonyukon azonban a nyakon a hadsereg jelzése helyett a legénységnél fehér fém, a tiszteknél fehér hímzésből készült stilizált, kiterjesztett szárnyú madáralak van. Ezeknek a madáralakoknak számából is lehet következtetni az illető rendfokozatára, azonban biztosabb, ha a váll-, illetve karjelzésekre figyelünk. A véderőn kívül ugyenezeket a rendfokozati jelzéseket viselik a fegyveres SS tagjai is, ezeknél azonban a rendfokozati elnevezések mások. Az egyenruhák szívéről is meg lehet állapítani, hogy annak viselője a véderő melyik fegyverneméhez tartozik. A hadsereg tagjai csukaszürke egyenruhát viselnek, a légierők ruházata kékesszürke. A tábori csendőrség kékeszöld egyenruhát visel és tagjainak karján a csendőrség jelvénye alatt a Feldgendarmerie felírás olvasható. Az ellenzős tányérsapkákon, amelyet a német véderő minden tagja rendfokozatra való tekintet nélkül viselhet, a középen elhelyezett piros-fehér-fekete színű sapkarózsát (kokárdát) a hadseregnél tölgyfakoszorú veszi körül, a légierő tagjainál pedig stilizált szétterjesztett két szárny. A hadseregen és a légierőn belül a fegyvernemek szzíneit a német véderő tagjai szintén a vállpánton viselik, amely egész keskeny, kb. 1 milliméter széles esik alakjában fut körül a vállpánton. A gyalogság fehér, tüzérség piros, a páncélosok rózsaszín, a híradók citromsárga színű csikót viselnek. A légierőknél a fegyvernem színe a vállpánton kívül, a galléron is megvan és erre a romboid alakú színes posztóra kerül rá az előbb említett stilizált madáralak. A repülőcsapat aranysárga, a légvédelmi tüzérség piros, a repülőhíradók aranybarna parolit viselnek. A fegyveres SS tagjainak hajtókája fekete. A német véderő gépkocsijainak rendszáma előtt lévő betűk azt jelzik, hogy milyen alakulathoz tartozik az illető gépjárómű. A WH jelzés (Wehrmacht Heer) a hadsereg, a WL (Wehrmacht Luftwaffe) a légierő, az SS a fegyveres SS, a Pol. (Polizei) a csendőrség kocsijait jelzik. (SIKLÓST) fi A QYJb£U K sgjesitpni minden pénteki l!száma . •* teljes rádióműsort adt \ TTT NemzetiM XXVI. évfolyam, 124. szán. Szalmából — széna! A német közgazdászok újszerű eljárást dolgoztak ki, amellyel eltávolítják a szalma fás anyagát s a benne rejlő táplálékot az állati gyomor számára emészthetővé teszik. Hüvelyknyi darabokra vagdalják a szalmát. 6—8 óráig különböző lúgokban áztatják, majd a növénymaradványokat alaposan átmossák. A lúgtól teljesen megtisztított szalma ilyenformán szénát pótol az állatok etetésénél. MOZGÓ FOGORVOSI RENDELŐ A német birodalmi vasutak szociális intézményei közt jelentős helyet foglal el az egészségvédelem. Számos üdülő és gyógyintézmény szolgálja a birodalomban a vasutasok , erősödését és épülését. Gondot fordítanak a hadműveleti területekre beosztott vasutasok egészségének ápolására is. Akit hadműveleti területeken vetnek be, az orvosi vizsgálatok folyamán többek közt fogorvosi kezelésben is részesül. A keleti hadszíntéren különleges beosztásban lévő vasutasok számára mozgó fogorvosi rendelőket is létesítettek. A gyorsvonati kocsin berendezett rendelőben az orvosnak és munkatársainak nemcsak külön dolgozószobái, hanem lakószobái is vannak. A műtőszobához csatlakozó laboratóriumban is minden kéznél van, amire a fogorvosnak csak szüksége lehet. C A SZÍNHÁZAK MAI, HOLNAPI ÉS JÖVŐHETI MOSÓRA OPERAHÁZ. Szombat: Istenek alkonya (Wagner-bérl. A sor. 4). Vasárnap: Aida (5) Hétfő- Nincsen előadás. Kedd: Istenek alkonya (Wagner-bér. B sor. 4). Szerda: Turandot (IV. fél 6). NEMZETI SZÍNHÁZ. Szombat, vásár, nap, kedd, csütörtök, szombat, vasárnap Péter. Hétfő, szerda, péntek. A falu rossza (szomb. II., vas. VIII., hétfő K-I, szer XI., csüt. XII., pén. KI, szomb. XIX.,vas. XVI. fél 6). MAGYAR MŰVELŐDÉS HÁZA. Szombat és vasárnap d. u. Filmelőadás (3, fél 6). Vasárnap este. Művészeti a bombakárosultak javára (fél 6). Hétfő, kedd, szerda: Anyámasszony katonája (film. 3, fél 6). Csütörtök, szombat: Nem vagyok áruló (film. 3, fél 6). Péntek: Az álarcosbál (a Népm. Biz. V-1. operaelőadása fél 6). Vasárnap: A trubadúr (a Népm. Biz. V-2. operaelőadása 5). VÍGSZÍNHÁZ. Szombat, vasárnap. Naplemente előtt. Hétfő: Nincs előadás. Kedd: Főpróba. (Nem értünk a fiatalokhoz.) Szerdától minden este és szombaton d. u. is: Nem értünk a fiatalokhoz (szer. C., csat. D., pén. azom. d. u., I. sor. d u. bér., szom. este; esti bér., vas R. fél 3, 6). UJ MAGYAR SZÍNHÁZ. Minden este: őfelsége a mama (fél 6). ANDRÁSSY SZÍNHÁZ. Minden este. A pénz nem boldogít (6). FŐVÁROSI OPERETT SZÍNHÁZ. Minden este, vas. és ún. d. u. 1st Luxemburg grófja (2, fél 6). * NEMZETI BÁBSZINJÁTÉK. Minden este — péntek kivételével: Angyalt vettem feleségül. Péntek- Toldi (6). ERZSÉBETVÁROSI SZÍNHÁZ. Vasárnap: Gólya (fél 5, fél 7). KISFALUDY SZÍNHÁZ. Vasárnap: Legszebb éjszaka (fél 5, fél 7). MAGYAR MŰSZINKOK. Vasárnap: Gyöngyvirág* huszárcsákó (5, 5, %. AlaításuA HÚZOTT EGYSZÍNŰ SZOKNYA, RÖVID SÖTÉT BOLERÓVAL, SZEGŐZÖTT MELLÉNYKÉVEL. SÖTÉT SZOKNYA, KIS RÖVID KABÁTKÁVAL, ALATTA TAFT BLÚZ, A KABÁTKA IS TAFTTAL SZEGETT. ALAKÍTÁSRA MINDKETTŐ IGEN ALKALMAS. KÜLÖNÖSEN FONTOS, hogy a belső irányfénylámpák, főleg a lépcsőházi lámpák csakis helyes fényhatást szolgáltassanak, mert riadó alkamával is mindaddig üzemben maradnak, míg az óvóhelyre mindenki le nem ért. Ha tehát ezek közül bármelyik is áruló fényt szolgáltat, sok bajt zúdíthat hanyag üzembentartójára, de nagyobb kiterjedésű környezetére is. A szabadból is megfigyelhető belső irányfényeknek csak olyan gyenge fényt szabad szolgáltatniok, amelyeknek megvilágítását 50—100 méter távolságból már nem lehet meglátni. Papirossal körülvett lámpák rendszerint rossszul elkészített megoldások, mert az izzó fényelefelé teljes fénnyel világíthat.Márpedig a földre vetett erős fény sokszor éppen olyan jól lát- Jható, mint maga a fényforrás. Helyes megoldás az, ha az irányfénylámpa egyenletesen szétszórt fényt szolgáltat, tehát kissé oldalirányban is világít, de erős fényhatást a környezetben sehol se hoz létre. Ha az irányfénylámpa valamely világos falfelület közelében volna, a fal felé a lámpát külön le kell árnyékolni, hogy azon világos fényfajt ne keletkezzék. -------RÁDIÓMOSOR BUDAPEST I. állandó műsorszámai. 6: üzen az otthon. 6.25: Ébresztő Torna 6.45: Reggeli zene. Közben 7: Hírek Közlemények. 8: Hirek német, román szlovák, ruszin és szerb nyelven. 8.30: Szórakoztató zene. 10: Hirek H.10: Vízállás. 12: Harangszó. Fohász. Himnusz. Zene. 13.29: Pontos idő, vízállás. 13.39: Honvédeink üzennek. 14.30: Hírek. Műsorismertetés 16 45: Pontos idő, hirek. 18.50: Hirek 21.40: Hirek. 22.10: Hírek német nyelven. 23.45: Hirek. — BUDAPEST TI. állandó műsorszámai. 17: Hirek német remin, szlovák, ruszin és horvát nyelven. 22.40: Hírek. Június 3. Szombat. 14: Légierők zenekara. 14.45: Mindenből mindenkinek. 16.10: A vakok mégis látnak — felolv. 16.30: Vivaldi: A tavasz. 17: Versek a havasról. 17.20: Melles-zenekm. 17.50: Hangképek innen-onnan. 18.20: Basilides Mária és Eyssen Irén énekkettőse. 18.40: Külügyi tájékoztató. 19: Német hallgatóinknak. 19.35: Magyar zeneszerzők félórája. 20.05: Hegedűs István: Nézzünk szembe Aladárral. 20.20: Szivek szimfóniája. 22.20: Ki mit szeret? BUDAPEST IX. 17.30: Mezőgazdasági félóra. Június 4. Vasárnap. 7: Fohász — Szózat — Reggeli zene. 7.25: Hírek. 7.35: Őszinte beszéd. 8: Délelőtti muzsika. 9: Egészségügyi Kalendárium. 10: Református istentisztelet. 11: Római katolikus egyházi ének és szentbeszéd. 12.15: Székesfővárosi Zenekar. 13: Orsós Ferenc: Ki beszélhet világnézetről? 13.45: Időjelzés, hírek. 14: Művészlemezek 15: A Földmivelésügyi Minisztérium rádióelőadássorozata. 15.45: A könynyű zene mesterei. 16.15: Vörösmarty: Ősz bajnok c. költeményét elmondja Bodnár Jenő. 18.55: Hírek. 17: Mit hallunk a jövő héten? 17.25: Hámory Imre énekel. 17.45: Az utolsó februári vadásznapom — felolv. 18.05: Magyar zeneszerzők félórája. 18.35: Mi történt? Bónyi Adorján elbeszélése. 18.50: Hirek. 19: Száz szál piros rózsát. 19.50: Egy óra Kolozsváron. — Kolozsvári írók és költők írásai. 20.50: Hangképek a vasárnap sportjáról. 21.10: Szalonegyüttes. 21.40: Hirek, lóversenyeredmények. 22.10: Hirek német nyelven. 22.20: Szórakoztató muzsika 23.45: Hirek. BUDAPEST II. 8.30. és 17: Hirek idegen nyelven. Június 5. Hétfő. 10.10: A Rádiózenekar műsorából. 11.10: A Légierők zenekara. 11.40: Marék Antal: Betegek műsora. 14: Szalonzene. 14.45: Részletek Wagner műveiből — hanglemezek. 15.50: Entz Géza: Székely templomerődök. 16.15: Filmdalok — hanglemezeken. 17: Takács Dezső: Közellátási bűncselekmények. 17.15: Zengő századok. — A XX. század második fele —hanglemezekkel 18: Psalmos István magyar nótákat énekel. 18.30: Somody István: Ahol Mussolini él. 49: Egy óra könnyű zene. 20: Újhelyi József: Elsodort színházi világ. 20.15: Az Operaház zenekara. 22.20: Magyar nóták. 23: Háromnegyed óra — háromnegyed ütemben. Június 6. Kedd. 10.10: Szórakoztató zene. 11.10: Szalonegyüttes. 11.40: Gönczi Ferenc beszél a somogymegyei gróf Széchenyi-múzeumról. 14: Cigányzene. 14.45: Wagner: A marientaurgi kovács — nyitány (hanglemez). 15: A 82. jótékonycélú m. kir. állami sorsjáték húzásának közvetítése. 15.50: Gyermekdélután. 16.20: Énekkari művek. 17: Német halgatóinknak. 17.35: Magyar hárfa, magyar lant. — A magyar biedermeier. 18: A Rádió hangversenydobogóján. 19: Katonazene. 19.25: A zsidókérdés Magyarországon — IX. rész: A magyar fajvédelem előharcosai: Méhely Lajos. 19.40: ÍSzépdalok 2015: Öregcsontok vigassága. — Rádiójáték egy felvonásban. 20.45: Magyar zeneszerzők félórája 21.15: Dolgozó magyarok. 21.25: Operagyöngyök. 22.20: Se szó, se beszéd— muzsika. — BUDAPEST II. 17.30: Mezőgazdasági félóra. . A mozgóképszínházak műsora ADRIA. (353—707). Féltékenység. (3, 5, 7, v. ü. 11 és 1-kor is). ATRIUM. (153 — 034 és 154 — 024). Idegen utakon. (V*4, Vs6, V.8, sz., v. ü. 1/12-kor is). BARLANG. Kék álarc. (V*2, Vi4, V25, ’/10). BAROSS (149—510 és 249—510). Lázadás Marokkóban. (3, 5, 7, v. 11-kor is). BELEZNAY. (225—276). Trópusok hőse. (11, 3/s4, V26, V28, v Vs2-kor is). BUDAI APOLLO (351—500). Féltékenység. (1/s4, V16, V?3, v. ü. Vs2-kor is). Vas. d. e. 11. Hamupipőke. CAPITOL. (134—337). Anyasziv. (1, 3, 5, 7, v. ü. 11-kor is). CORVIN. '138 — 988 és 339—584). Idegen utakon. (3, 5, V18, v. ü. 11-kor is). Vas. d. e. 11: Jud Süss. CSABA. (146—040). Gróf Monte Christo II. rész. (3, 5, 7, v .ü. 11, 1-kor is). DEÁK. (11—094). Irta az élet. Szegény Hansi, szines kisérő film. (3, 5, 7, sz. 1, v. ü. 11 és 1-kor is). Biztonságos óvóhely. KORZO. (182—818). Magyar sasok (Perényi, Szemere). (3, 5, 7, sz. 1. v. ü. d. e. 11-kor is). (A színház befogadói képességének megfelelő óvóhellyel rendelkezünk). MESEVÁR, (114—502). Trópusok hőse. ('A4, 'M, V.*, v. ü. ',2-kor is). NEMZETI APOLL®. (222-022). Idegen utakon. (3, 5, 7, sz. 1. v. és v. NI, 1- kor is). Modern, 300 személyes óvóhely. NYUGAT. (121—222). Életre ítéltek. (‘/.4, '/.6, V.8, sz. V.2, v. ü. il. '/.2-kor is). OMNIA. (130—129). Megindulnak a vizek. (3, 5, 7, sz. 1, v. 11 és 1-kor is) OTTHON. (140—447). Bécsi melódiák. f/.4, '/.6, V.8, v. ü. '/.2-kor is). PEST. (221—222). Benedek ház. (Vd2, Vs2. C M, V-6./8). PETŐFI. (426—478). Szakadék felett. (5. 7, v. ü. 1-kor *is). Vas. d. e. 11. Maláj kalózok. RADIUS (122 — 099 és 120—104). 2- ik hétre prolongálva. Magyar sasok. (M V,6. ' *8. sz. V*2-kor is, v. ü. d. e. 11. d. u. '/14. '/.6. V,8). Óvóhely van! SCALA. (114—411). Száműzettek. ('M, Vad, Va8, sz., v. ü. '/,2-kor is). SZÉKELY. (226—425). Fekete liliom. ('M2, 'hl. V 4,M, Vj8). SZITTYA. (111—140). Kik hétre pro).! A csodarepülő. ('M, «/•», 'M, sz. v. (/,2 kor is). TINODY. (225—602). Csődöt mond a tudomány. CM, V/i6,/s8, sz. Vi 1, v. a. 11. 7;2-kor is). TISZA. (132—171). Döntő mérkőzés. CM ,‘/1 6, V.8, v. ( V.2-től). Vt 2, V.4, V.6, '.78, v. ( M-kor is) UGOCSA. (154—422). Féltékenység. CM, V.8, v. '/.2-től is). ÚJBUDA. (268—999) Gróf Monte Christo II. rész: A bosszú. CM, 'M, 'm, v. e. '/i2-kor is). URANIA. (146—946). 1 hétre prolongálva. Magyar sasok. (8, 5, '/1, v. a. 11). BELVÁROSI HÍRADÓ FILMSZÍNHÁZ (131—244). Képek a leventeéletből (kulturfilm). Rajzos híradó Rómáról. Magyar-, Ufa- és Európa-híradó. (Folyt, előadások 10—21 óráig). HÍRADÓ FILMSZÍNHÁZ (222—499). Képek a leventeéletből (kulturfilm). Rajzos híradó Rómáról. Magyar-, Ufó- és Európahiradó. (Folyt, előadások S -11 óráig). Korszerű óvóhely* --■. Ábrándok és álmok művészi filmje Szíts Mara házassága Mától: BELEZNAY I*alatiins-film * I. DUNA. (111—094). Gróf Monte Christo II. rész: A hosszú. (3, 5, 7, V. ü. 1-kor is). FORUM. (189—707 és 189—543). — 2-ik hétre prolongálva, örök küzdelem. I. része: Élni akarunk. (3, 5, 7, v. ü. 11- kor is). A nézők részére modern óvóhely! GLORIA. (427—521). Zoro-Huru, Régi szép idők. CM, •di, 'M, v. ü. '/12-kor is). HOMEROS. (496—178). Kivirul az öreg szív. (‘M-től, v. ü. ‘/12-től folytatólag). JÓZSEFVÁROSI. (131—313). Asszony a katedrán. (3, 5, 7, v. ü. l.kor is). KAMARA. (423—901). Fekete ember. ('M2, Va2, V«4, ‘/s6, Vs8). Modern 500 személyes óvóhely! KASZINÓ. (383—102 és 185—329). Idegen utakon.( V ̋ 4, ‹/.s, ‘/.8, sz. VJ-kor is, y. n. 11, 'M, »M, ‹/*%.