Uj Szó, 1947. február (3. évfolyam, 26-49. szám)
1947-02-15 / 38. szám
I - fe Ujj Szó *. «anghaji diákszövetség nyilatkozatát, amely azzal vádolja az Egyesült Államok kormányát, hogy hozzájárul Kínában a polgárháború terjedéséhez. A Franco-ellenes mozgalom titkos rádióállomása, a »Radio Espana Independiente«, amely a Pireneusok egyik eldugott helyén működik, ismételten közvetítette a spanyol kommunista párt vezetőjének, Dolores Ibárruri asszonynak, a spanyol szabadságharc híres Passion áriájának a spanyol néphez intézett drámai hangú üzenetét: — A spanyol köztársasági mozgalom az utóbbi időben annyira megizmosodott, hogy a Franco-kormányzat kénytelen drasztikus, háborús eszközökhöz nyúlni. A spanyol militarizmus és a spanyol monarchia a Franco-rendszerrel összefogva, mindent elkövet annak érdekében, hogy a köztársasági mozgalmat szétforgácsolja, elfojtsa, semmivé tegye. A spanyol köztársasági erőknek azonban semilyen hatalommal szemben nem szabad meghunyászkodniok és nem szabad borúlátóvá válniok. A Franco-kormányzat véreskezű intézkedései csak még jobban megerősítik a tömegek harcos szellemét és ugyanakkor lerántják a leplet a demokráciaellenes és haladóellenes erők mesterkedéseiről. A kiáltvány ezután rámutat arra, hogy A nyilatkozat sürgeti, hogy az Egyesült Államok gyökeresem változtassák meg politikai téren azt a sértő gyakorlatukat, hogy Kínát gyarmattá igyekeznek változtatni. a mostani döntő pillanatokban súlyos felelősség terheli mindazokat, akik nem a köztársasági erők összefogásáért, hanem az összefogás ellen foglalnak állást Francoék tevékenységét a leghatásosabban támogatja a külföldi nagytőke és a Franco-rendszer abban reménykedik, hogy ennek a nagytőkének segítségével sikerül hatalmát továbbra is fenntartani és megszilárdítani. A spanyol kommunista párt most is a köztársaságért küzdők első sorában áll és követeli a szabad választások haladéktalan megtartását A választásoknak minden külföldi terrortól mentesen kell lezajlaniok, oly módon, hogy a választásokat ne a reakciós Franco-rendszer irányítsa, hanem Spanyolország demokratikus kormánya, amely természetesen csak a köztársasági kormány lehet. A kiáltvány a következő szavakkal fejeződik be: — Mi pedig töretlen akarattal folytatjuk a harcot mindaddig, amíg ismét meg nem teremtjük a spanyol köztársaságot. Elérkezett a cselekvés és összefogás ideje Passionaria kiáltványa A magyar nemzetgyiltó ülése A nemzetgyűlés csütörtök délutáni ülésén Lénárt Iván (Kisgazdapárt) képviselő hangsúlyozta pártja együttműködési készségét a munkáspártokkal. Kiss Károly (kommunista) visszautasította Dubay és Lábadi képviselőknek a demokratikus intézmények és reformok ellen intézett támadásait. Leszögezte, úgylátszik, a múlt visszaállításán fáradozó politikusok most átcsoportosított erőkkel indulnak támadásra. Száva István (Szoc. dem.) képviselő is visszautasította az elhangzott reakciós felszólalásokat és hangsúlyozta, hogy a demokráciában csak annak van joga, aki maga is demokratikus eszközöket használ, a demokráciában tehát csak a demokratáknak lehetnek jogaik. Hegymegi Kiss Pál (Sulyok-párti), Taksonyi János (kisgazdapárti), Tombácz Imre (MKP), Juhász István (Szoc. dem.), Gém Ferenc (parasztpárti), Dénes István (pártonkívüli), Kovács Ferenc (kisgazdapárti) és Visnyei Sándor (Szoc. dem.) képviselők szólaltak fel ezután. A munkáspárti szónokok erélyesen visszautasították a Sulyok-párti képviselők felszólalásaiban megnyilvánuló ellenforradalmi, demagóg hangot. Elfogadták az előadó azon javaslatát, hogy az Elhagyott Javak Kormánybiztosságának eddigi működését hozzák kellő formában nyilvánosságra, majd részleteiben is elfogadták a miniszterelnökségi tárca költségvetését. * Rajk László belügyminiszter ma délelőtt tájékoztatta a kisgazdapárti képviselőket Kovács Béla összeesküvésbeli szerepéről, kapcsolatairól a Magyar Közösséggel és a hetes bizottsággal. Folyik az egyes tárcák költségvetési vitája A pénteki ülés elején az elnök bejelentette, hogy megkeresés érkezett a mentelmi bizottsághoz Peer Viktor kisgazdapárti képviselő ügyében. Pásztori István személyes megtámadtatás címén szófialt fel, majd áttértek a tájékoztatásügyi tárca költségvetésének tárgyalására. Ortutay Gyula előadó ismertette javaslatát és hangsúlyozta a tájékoztatásügy fontosságát. Szembeszállt azzal a váddal, hogy a szigorú magyar békéért a demokrácia volna felelős és leszögezte a nemzetet háborúba sodró régi uralkodó osztály felelősségét. Szólott a magyar közvéleményt megtévesztő és a demokrácia hírnevét bel- és külföldön aláaknázó híresztelésekről. Hangsúlyozta, hogy a magyar sajtó és rádió szabadsága visszanyerésében a főérdem a Szovjet Hadseregé és a Szövetséges Ellenőrző Bizottságé, akik, ha akarták volna, a fegyverszüneti szerződés egész tartama alatt irányíthatták volna a magyar sajtó és rádió munkáját. Erre azonban soha semilyen formában nem került sor. A sajtótól nagyobb összhangot és mértéktartást kér a külpolitikailag is fontos kérdésekben és példaként állítja a szovjt sajtót, »amelynek «oha sem célja a pillanatnyi érdekesség, hanem az igazág kiderítése és a nép érdekeinek szolgálata«. A filmpropaganda erejéről szólva kiemelte a szovjet filmgyártás nemzetnevelő és tájékoztató munkáját. Az 1948 as certenári műről szólva idézte Marxot, aki szerint a kis magyar nemzet az 1848 as szabadságharcával élenjáró nemzet lett. Miután a tárca költségvetését túl alacsonynak találta, rendkívüli, illetve póthitelt kért. Ezután került sor a többi pártok szónokainak beszédére. A Kisgazdapárt részéről Mihályi ft Ernő, a Kommunista Párt nevében Kállai Gyula, és a Szociáldemokrata Párt részéről Fischer József beszél. Pa3eTa CoBeTCKOfi ApsmB íjh BeHrepcKoro eacejeHna SZÍNHÁZI műsor Állami OPERAHÁZ: Denevér (fél 7). — NEMZETI SZÍNHÁZ: Kamnéniás hölgy (7). - NEMZETI KAMARASZÍNHÁZ: Hullámzó (71. NEMZETI KAMARASZÍNHÁZ: Hullámzó vőlegény (7). _ VÍGSZÍNHÁZ: Nemzeti drogéria 171. - PESTI SZÍNHÁZ: Váratlan vendég (77. — BELVÁROSI SZÍNHÁZ: Lulu és Beáta (7.. — MADÁCH SZÍNHÁZ Egerek és emberek (7). — MŰVÉSZ SZÍNHÁZ: Urak, költők, gyilkosok (71. — MAGYAR SZÍNHÁZ: Mimóza (71. — fővárosi eperettszínház: Okos mama (77. — MEDGYASZAY SZÍNPAD: Uraim, csak egymás után (7). — PÓDIUM: Mi lenne ha . (7). ) ROYAL REVÜ VARIETÉ: Tavasz a kőnion (7). — KAMARA VARIETÉ: Karnevál (7). 1947 február 15, szombat A magyar külkereskedelem új utakon Magyarország külkereskedelmi politikája, a háború előttihez képest döntő módon meg kell változzék és meg is változik. Milyen jellegűek ezek a tartós változások és milyen okok váltják ki őket! Minőség*i termelés, minőségi export Az ország belső gazdasági szerkezete megváltozott. A mezőgazdaságban (az össztermelés mintegy felét jelentő szektorában) a nagybirtokok, hitbizományok helyét kis parasztgazdaságok foglalták el. Ez a változás megköveteli, hogy az eddigi egyoldalú szemes gabonatermelés helyett a magyar mezőgazdaság az intenzívebb minőségi termények termelésére (gyümölcstermesztésre, kertgazdálkodásra, ipari növények termelésére) térjen át. Tehát a mezőgazdasági exportnak az átállás idejére történő visszaesése után a mennyiségi szemesgabona exporthelyét a minőségi növények, sőt ezek feldolgozott állapotban való kivitele kell hogy elfoglalja. Után „ipari ország“ felé Másrészt Magyarország rálépett arra az útra, amely agráripari országból ipari ország felé vezet. A hároméves terv — már csak a természetes lehetőségek miatt is — nagyobb mértékben fogja fejleszteni az ipart, mint a mezőgazdaságot. Ez a fejlődés külkereskedelmi szempontból azt jelenti, hogy fokozott mértékben van szükség ipari nyersanyagok behozatalára és ennek csereértékeként fokozott mértékben ipari, elsősorban minőségi ipari áruk kivitelére. Ezek a kívánatos és megvalósuló változások azonban természetszerűleg nem légüres térben elképzelt Magyarország fejlődési tervei, hanem arra a változott helyzetre építenek, amibe Magyarország a többi országokkal került. A Szovjetunió szomszédsága Döntő változás: míg eddig a Magyarország számára legjelentősebb hatalom Németország volt, ma helyét a Szovjetunió foglalja el. A különbség a két szomszédság között: ég és föld. A német imperialista hatalom Magyarországot gyarmati sorba akarta taszítani: mezőgazdasági termelő országgá, ipari áruinak piacává akarta tenni. Németország Magyarországról búzát, árumokat vitt ki és cserébe 60 százalékban ipari készárut, a többi részben félkészárut és csak csekély mértékben nyersanyagokat küldött. Ez a politika az országot fejlődésében akadályozta, gazdasági függőségbe hozta Németországgá. Ennek következménye volt az hogy a háború alatt a két ország közötti viszony nyíltan az elnyomó és a kiszolgáltatott viszonya lett. Németország önkényesen megszabott valutaárfolyamok alapján jutott az áruhoz. A Szovjetunió ezzel szemben a világ nyersanyagban egyik leggazdagabb országa, honnan iparunk biztos utánpótlást meríthet, Magyarország iparosítását, gazdagodását maga is érdekének tartja. Ezt mutatta már a két ország közötti első kereskedelmi szerződés, amely szerint a Szovjetunió 86 százalékban nyersanyagot szállított Magyarországnak, nagyrészt készáruért cserébe. Ennek a szerződésnek köszönhette a magyar textil- és konzervipar újjászületését. A Duna völgye De nemcsak a Szovjetunió szomszédsága, hanem a többi szomszéd államhoz való viszony megváltozása is azt a perspektívát vetíti Magyarország elé, hogy Németország mezőgazdasági gyarmata helyett a Duna völgye ipari állama lesz Magyarország. Erre a feladatra predesztinálja a magyar munkást kiváló szakértelme és az újjáépítés eddigi eredményei, amelyek mégis tekintélyi ipari kapacitást biztosítottak. Ez a szerep körvonalaiban kirajzolódik már a jugoszláv szerződésben is, amely szerint onnan is főként nyersanyagot kap Magyarország ipari termékek ellenében. Falat emelni •a válság elé Az új szomszédság nem egyetlen előnye az, hogy Magyarország belső fejlődését, iparosodását, újjáépítését lehetővé teszik. Hanem egyúttal ez a szomszédság biztosíték arra is, hogy a tervszerű gazdálkodás menetét nem fogja megzavarni az a gazdasági válság, amely máris keletkezőben van és a világ országainak túlnyomó részét végig fogja pusztítani. A két versengő nagyhatalom, az Egyesült Államok és Nagy- Britannia, bármilyen olcsó áruval árassza is el a világpiacot, az az áru a magyar ipar működését meg nem akadályozhatja, hiszen a szintén tervgazdálkodó szomszédokkal kötött szerződésekben előre el vannak adva a magyar ipar exportra szóbajöhető termékei. És a magyar kivitel piacának biztosítása egyben a nyersanyagellátás biztosítását is jelenti, hiszen az áruért cserébe elsősorban nyersanyagot kap Magyarország. Ilymódon a Válság a Duna völgye egymással és a Szovjetunióval együtt,működő tervgazdálkodó országai előtt meg fog torpanni, G. P, MOZIK MŰSORA SzöveT: fűznek ma: NAGY-BUDAPESTEN: ÉVA: Mandzsu bes't'ák. —1 FLÓRIÁN: Népek itélöszéke; Ifjúsás? ünnepe. — SZABADSÁG: Eskü. — URÁNIA: Népek télöszéke; Ifjúság? ünnepe. — TÁNCSICS (Csepel): Kis csavargó. — UNIÓ (Pest- Sszentlőrinc); Kövirág. BUDAPEST: ADY: Kétágyas hálószoba (3, 5, 7). — ALFA (Kőbánya): Őrség a Rajnán (V26, V28). ASTORIA (Kőbánya): Guadalcanal (6, 7). — ALKOTÁS: Waterloo Bridge (V*4, */*6, 4/*S). — BELVÁROSI Emlékszelméig? (5, 7). — BETHLEN: Autós banditák (V*4, V*G, Vs8). — BODOGRÁF: Asszony az örvényben.* Harcra születtem (V:4, V*6, VtS). — CAPITOL: Tavasz a Broadwayn (2, 4, 6, 8). — CITY: Bocsánat, hogy élünk (V*4, V26, V*8). — CORSO: Lady Hamiton (Vs4, , V*6, V28) — CORVIN: Bocsánat, hogy élünk (4, 6, 8). — DÉCSI: Lady Hamilton (4, 6, 8). — DÓZSA: Téli karnevál (1/s6, V*8). — DAMJANICH Szerelmi riadó (‘M, Vsp. i/18). — ELIT Kétágyas hálószoba ('/r, ''’26, ''28). — ÉVA: Mandzsu bestiák ('/*#. l/s8), FORUM: Mr. Miniver (3, V«6, 8). FLÓRIÁN: Ifjúság ünnepe: Népek itélőszéke C/24, '/ip» V28). — HÍRADÓ: Mafin-krótika* Orosz, francia és angol híradó. Bűvös varázspálca. Jen’iy Dong és zenekara (folyt, előad, reggel 9-től este’ 10-ig). — HUNNIA: Joe Smith, az ameri* kai (*/«4, V.6. V.8). _ JÓZSEF ATTILA: Jé* hátán h megélünk (4, 6, 8). — IPOLY: Raffles, a frakkos betörő ('/14, V26, '/sSY .— KAMARA: Bocsánat,hogy élünk (4, 6. 8). — KOSSUTH: Utolsó pillanat ('/ti, '/ti, V28). ■— KULTUR: Kó*szer kettő ('/ti, VtB. '/*«). — LLOYD: Lehull az álarc (V14. »/6, V28). — MARX: szerelm nem tréfa 0/ti, */*6, */18). — OMNIA: Szerelmi házasság (4, 6, 8). — OLYMPIA: Bűn és szerelem ('/14, '/16, VtS). PALACE: Nagy kaland (11, 1, 3, 5, 7). — PARTIZÁN: Raffles, a frakkos betörő (V24, V28). — PÁTRIA: Az operaház fantomja (4, 6, 8). — PHÖNIX: Amiről nem beszélünk (11, 1, 3, 5, 7). — ROYAL APOLLO: Riói éjszaka (4, 6, 8). — ROXY: Szerelem nem tréfa (2,4,6, 8). — SAVOY: York őrmester (V14, */16,/*8). — SCALA: Szerelmi házasság (4. 6. 8). — SZABADSZG: Eskü (V14, V26, V18). - ÚJLAKI: Zoro és Huru a két muzsikus C/26, V28). — URÁNIA: Népek fzé’őszéki: Ifjúság ünnepe 14. 6. 8). - VÁROSI SZÍNHÁZ: Casablanca (3, V26. '/18). - ZUGLÓI: Hazugság nélkül C/26, V28). ^ . KÖRNYÉK: ' ' r ' ^ BÉKE (Rákospalota): Tarzan titkos kincse (5, 7). — FORUM (Pestszentlőrinc): Fehér vonat C/26, VfS). — FLÓRA (Kispest): Zoro és Huru a moziban: Fehér sas (V16, V*8). — KOSSUTH (Pesterzsébet): A szerető két arca (V16, V28). — ROYAL (Kispest): Szingapúri táncosnő (/tfz V28). — SZABADSÁG (IJjnest): Csillagok parádéja (V26, VsB). — SZÉCHENYI (Pestújhely): Fiú vagy lány C/26, VtS). —TÁNCSICS (Csepel): Kis cavargó C/26, 1/28). — TÁTRA (Pesterzsébet): Kilencen a gáton (5, 7). — TÜNDÉR (Újpes ): Táncos ke’óz; Kanadai véreb (5, 7). TAVASZ (Rákospalota): Dalolj, szivem (5. V. - UNIÓ (Pestszentlőrinc): Kövirág C/26, VtS). mVJ SZÓ“ szerkesztőseg Budapest, VII., Erzsébet körút 9-11.1. Newyork-palota. Telefon: Titkárság: 221- 880, Hírosztály : 222 046 Kiadóhivatal: 420—783. Hirdetési és terjesztési osztály: 222 — 083.