Uj Szó, 1947. február (3. évfolyam, 26-49. szám)

1947-02-08 / 32. szám

6 Voroszov tábornagy távirata Tildy Zoltán köztársasági elnökhöz VorosUov tábornagy a következő táviratot intézte Tildy Zoltán köz­­társasági elnökhöz:­­ A Magyar Köztársaság elnöké­nek, Tildy Zoltán­­ úrnak, Budapest. Köszönöm Önnek, Elnök Úr, szí­ves üdvözletét és jókívánságait, örömmel látom, hogy miután a ma­gyar nép önt elnökévé választotta, megküzdött a demokrácia ellenségei­vel és legyőzve a nehézségeket, sike­resen halad a magyar demokratikus köztársaság építő útján. Kívánok a magyar népnek és önnek, mint első elnökének változatlan sikert. K. VOKOSILOV Panamázásért és szabotálásért letartóztatták az MSzK több vezetőjét A gazdasági rendőrség hosszas nyomozás után letartóztatta Heinz Istvánt, a Magyar Szövetkezeti Köz­pont burgonya- és hagymaosztályá­­­­nak ügyvezető igazgatóját, Szemes Ernő, Szántó Imre igazgatókat, Pé­­celi György, Kósa László, Ádler Ti­bor, Földeák Ferenc főtisztviselőket és Fón Dezsőt, az EBESz ügyvezető igazgatóját. A letartóztatottak 1946 augusztusában és szeptemberében kényszerítették a­­ gazdákat, hogy a korai burgonyát kiszedjék a földből. Ez a burgonya nehezen tárolható, romlandó ári# volt és Budapest kö­zönsége így selejtes, sőt romlott áru­hoz jutott. A 2009 vágón burgonyából 400 vágón a nagyvásártelepen ro­hadt meg. A tömeges burgonyafelszállítás előtt a KBESz vezetősége megálla­­­podott az MSzK vezetőivel, hogy az MSzK három százh­i ók jutalékvissza­­térítést ad az EBESZ-nek­,­­­ebből azonban egy százalék az MSzK veze­tőit illeti. A »kereseten« az MSzK vezetői egyenlő arányban osztozkodtak. A sváb származású Heinz István és Szemes Ernő voltak a panamázás vezérei. Szemes egyébként 1939 óta a Magyar Közösség tagja. Szakasits Árpád üdvállá távizsta Vorosiov m­­arsallhoz Szakasits Árpád Budapest székes­­főváros törvényhatósági bizottságá­nak és a budapesti Nemzeti Bizott­ság nevében meleghangú táviratban üdvözölte Vorosilov marsallt 66. szü­letésnapja­ alkalmából. Gyöngyösi külügyminiszter Párizsba utazott a békeszerződés aláírására j„Hiszek abban, hogy Magyaror­szágnak a békeszerződés megadja a lehetőséget, hogy az Egyesült Nem­zetek Szervezetébe tagként beléphes­sen ...« — mondotta a békeszerződés aláírására, Párizsba utazó Gyöngyösi János külügyminiszter. TaseTa OoBeTCKofi ApMHH lAfl Renrepchoro­naceteRHí­­y Ujj Szd t A Partizán Sport Klub céllövő szakosztálya működését meg­­kezdte a Marcibányi téri partizán lőtéren. Tagok lehetnek a Partizán­­szövetség és a Partizánbarátok Szö­­vetségének tagjai. Tagfelvétel és lövészet minden szombaton délután 1 órától 7 óráig. MOSIK MŰ­SORA Szovjet filmek más NAGY-BUDAPESTEN: URÁNIA: Népek ítélő­széke: Ifjúság ün­nepe. — ROYAL (Kispest): Eskü. — TÁTRA: (Pesterzsébet): Kis csavargó. — TÜNDÉR (Újpest): Ifjúság ünnepe: Né­pek ítélőszéke. — UNIÓ (Pestszent­lőrinci: Eskü. TÁNCSICS (Csepel): Eskü. DÓZSA: Nagy Péter. — FORTUNA: Titkos küldetés. BUDAPEST: ADT: Kétágyas hálószoba (3, 5, 7). — ALFA (Kőbánya): Tavasz a Broadwayn (7*6, 7,8). — ASTORIA (Kőbánya): Fiatal ördögök (5,­­7). — BELVÁROSI: Amiről nem beszé­ltek (4, S, 6, 7, 8). — BETHLEN: Tarzan tit­kos kincse (7*4,­­ 7*6, 7*8). — BODOGRÁF: Szerelem nem tréfa (7*4, 7*6, n7*8). — CAPI­TOL: Éjjeli szolgálat (2, 4, 6, 8). — CORSO: Lady Hamilton (7*4, 7*6, 7*8). — CORVIN: A szerető két arca (4, 6, 8). — CITY: Szépek szépe (7*4, 7*6, 7*8). — DECSI: Lady Hamil­ton (4, 6, 8). — DAMJANICH: Ismeretlen imádó (7*4, 7*6, 7*8). — DÓZSA: Nagy Péter (7*6, 7*8). — ELIT: Kétágyas hálószoba (7*4, 7*6, 7*8). — ÉVA: Algír (7*6, 7*8).­­ FORUM: Mrs. Minniver (3, 7*6. 8). — FLÓRIÁN Rich­mond: rejtély (7*4, 7*6­, 7*8). — HÍRADÓ*­ 64. Mafirt-krónika. 67. orosz híradó. 2. fran­cia híradó. 12—13. sporth­íradó: Chaplin és az uzsora. Dick Stabil és zenekara (folyt, előad. , reggel 9-től este 10-ig). —­­HUNNIA: Bagdadi­­ tolva)­­ (7*4, 7*6, 7*8). — JÓZSEF ATTILA: Asszonyok a börtönben (4, 6, 8). — IPOLY: Jég hátán is megélünk­­(7*4, 7*6, 7*8). — KA­MARA: Szépek szépe (4, 6, 8). — KOSSUTH: Torpedótámadás (7*4, 7*6, 7*8). — KULTUR: Az asszony, az orvos és a harmadik (7*4, 7*6, 7*8). — LLOYD: Lehull az álarc (7*1, 7*6, 7*8). — MARX: Rafles, a frakkos betörő (7*4, 7*6, 7*8). — OMNIA: Virág a viharban (4, 6, 8). — PALACE: Nagy kaland (11, 1, 3, 5, 7). — PARTIZÁN: Villamosszék felé (7*4, 7*6, 7*8) — PHÖNIX: Kétszer kettő: Rémü­lő* éjszakája (11, 1, S, 5, 7). — PATRIA: Az operaház fantomja (4, 6, 8). — ROYAL APOLLO: II­. Linc­lin (előad, kezdete: 7*4, 7*6, 8). — ROXY: Pu­­tik hőse: Hawai éjsza­kák (2, 4, 6, 8). — SAVOY: Alvilág alkonya (7*4, 7*6, 1­*8). — SCALA: Virág a viharban (4, 6, 8). — SZABADSÁG: így történt (7*4, 7*6, 7*8). - ÚJLAKI: Fehér vonal (7*6, 7*8). URÁNIA: Népek ítélő­széke; Ifjúság ünnepe (4, 6, 8) — VÁROSI SZÍNHÁZ: Casablanca (3, 7*6, 7*6). — ZUGLÓI: Villamosszék felé (7,6, 7*8).­­ KÖRNYÉK: BÉKE (Rákospalota): K 226 Korvetta (5, 7). FORUM (Pestszentlőrinci: Táncos kalóz; Ka­nadai véreb (7*6, 7*8). — FLÓRA (Kispest): Vadnyugat bosszúja (7*6, 7*8). — KOSSUTH (Pesterzsébet): Társbérlet (7*6, 7*8). — RO­YAL (Kispest): Eskü (7*6, 7*8). — SZABAD­SÁG (Újpest): Tavasz a Broadwayn (7*6, 7*8). — SZÉCHENYI (Pestújhely): Örsélg a Rajnán (7*6, 7*8). — TÁNCSICS (Csepel): Eskü (7*6, 7*8). — TÁTRA (Pesterzsébet): Kis csavargó­­ (5,­­7). — TÜNDÉR (Újpest) Ifjúság ünnepe: Népek Itélőszéke (6, 7). — TAVASZ (Rákos­palota): Asszony a vonaton (5, 7). — UNIÓ (Pestszentlőrinc): Eskü (7*6, 7*8). 1947 február 8, szombat JECCR BUIKSCW A NEMZETI SZÍNHÁZ BEMUTATÓJA Gorkijról, a nagy orosz íróról, az orosz proletárirodalom alapvetőjéről, a kom­munizmus lánglelkű harcosáról 1910-ben ezt írta Lenin: »Gorkij kétségkívül a proletárművé­szet legjelentősebb képviselője, aki igen sokat telt már a proletárirodalomért és még sok­kal többet tehet.* Huszonhat évvel később, 1936-ban, Mo­lotov, Gorkij halálakor a következőt mondotta: »Lenin halála óta Gorkij halála — a legnagyobb csapás, mely országunkat és az egész emberiséget érte.* Gorkij 1901 óta vett részt az orosz for­radalmi munkásmozgalomban, annak bolseviki pártjában. Élete, tevékenysége, művészete, célkitűzése — szervetlen ésszer függ a kommunista forradalmi mozga­lommal, melynek mindvégig odaadó harcosa, reprezentánsa volt. Nagyszerű, páratlan irodalmi és művészi tevékeny­sége mellett egyik legnagyobb politikai tényezője volt a forradalmi gondolat­nak. Azok élén járt, akik legnagyobb si­kerrel tömörítették a Szovjetunió és a kommunizmus zászlaja köré a világ ér­telmiségét. ő mozgósította, egyesítette a világ haladó intelligenciáját az impe­rializmus, fasizmus és reakció elleni harcra. * * örökszép elbeszélései, legendái és me­séi a még osztályöntudatra nem ébredt orosz félproletáriátus nagyszerű élet­­keresését, a kapitalizmus karmai közt való vergődését és az orosz néplélek ki­meríthetetlen mélységét tárja elénk. Az »Anya« című regényében és »Ellenség« című drámájában megmutatja, mint ala­kul ki a munkásosztály bolseviki öntu­data. Egész sor hatalmas regényben, színműben a f­orrad­al­om­ előt­t­i Oroszor­szágot, a burzsoá kultúra összeomlását, a Nagy Szocialista Forradalom előké­szítését írja meg. • * »Jegor Bulicsov«, a gazdaságilag, kato­nailag és erkölcsileg összeomló orosz burzsoázia drámája. Az a májrák, mely Bulicsovot halálra ítélte, egyben a cá­rizmus, az orosz burzsoázia és a feudá­lis hivatalnokrendszernek is rákfenéje. Mindazonáltal Bulicsov rákja csak an­­­nyiban szimbolisztikus, amennyiben idő­ben, széthullásban és gyógyíthatatlansá­­gában egybeesik a cári Oroszország ha­sonló keresetével. De szimbóluma nem­csak a cári Oroszországnak. Jegor Buli­csov és Oroszország májrákja immár a múlté: a Nagy Szocialista Forradalom alaposan és végleg kioperálta utóbbiból a rosszindulatú daganatokat és ma a szocializmusban megújhodott Oroszország frissebb, fiatalabb és egészségesebb min­dennél a földön: nincsen cár­ja, Bulicsova, kótyagos trombitás és eszelős koldus­­prófétája. De várjon mindenütt ,operáltatott-e a Bulicsov-féle rákfene? • Gorkij megrázóan nagy színműve lán­goló kérdésként fordul a világ, a többi Bulicsov és Bulicsov-ország és rákfene­országok felé: nincsettek-e másutt is egy­részt Bulicsovok, másrészt Pavlin pópák és Melania apácák, e rettenetes, gyilkos és förtelmes krízisek vámszedői? S akik végignézik majd a­ nagy orosz proletár­­író minden ízében izgalmas, igaz és kí­méletlenül becsületes drámáját, ügylehet körülnéznek a házuk táján és világszerte még pusztító ragályfészkekben... Gorkij keze mesteri alakot mintázott elénk Fjodor Bulicsov haldoklásában se erős, romlottságában sem ellenszenvee személyében. Csak meg ne tév­eszen­ minket derűs cinizmusa — egy haldokló kényszerült derű­ fintora ez, se istentaga­dása, mert nem materialista világszem­léleten alapul, hanem a pénzére sóvár és pénzévé« üzérkedni akaró papi konku­rens ellen tiltakozik ez a »felvilágoso­­dottság«, a rokonszenves Sára leány sza­badossága sem, a »hűséges« cseléd, aki felé messziről mosolyog már a hálás vég­rendelet. Mindez haldoklik, mindez —* az összeomló burzsoázia siralom­háza , akik bent láthatók, a holnap kivégzettek. Vájjon meglátja-e a gorkiji dráma fé­nyénél a magyar demokrácia, hogy Bu­licsov liberalizmusa, ateizmusa, férfias szókimondása épp olyan beteg és hazug, — mert’ a rendszer beteg és hazug! — mint amilyen valóban igaz Pavlin lel­kész reakcióssága, Melánia nővér ma­­lasztos kalmárlelke, Bulicsovné és az egész körülötte nyüzsgő burzsoá iszap elvtelensége. Mind hazug, mind beteg, mind pusztul. A halálos küzködésében javasasszonyhoz és eszelős »prófétához” menekülő Bulicsov éppúgy, mint házas­ságában csalódott felesége, mint a trom­bitával gyógyító trombitás, mint a cár és mint Rászputin. Bulicsov meghal és vele meghal a rendszer, amikor az ablak alatt felharsog a győzedelmes forrada­lom dala.­­ * A Nemzeti Színház Bulicsov-bemutatója elsőrendű színház- és kultúreseménye a magyar fővárosnak. A rendkívül gondos kiállítás mesteri és odaadó rendezésre vall. De minden várakozáson felüli­­ a játék. Somlay Artúr (Bulicsov) olyan kiváló alakítást produkált, mely elismerést, csodálatot és mélységes hálát vált ki minden néző lelkéből. Ez a nagy, harcos színész tel­jességgel méltónak bizonyult nagy­ szere­­péhez és ama nagy eszméhez, melynek Gorkij szíve utolsó dobbanásáig hűséges dalosa, hirdetője magvetője volt. Az együttes nagyon szép munkát végzett. Major Tamás Pavlin papja kissé plakát­­szerű volt. Annál reálisabb és erőtelje­sebb alakítás Ladomérszki Melánia apá­cája. MADARÁSZ EMIL Somlay Artúr, Lukács Margit, Básthy Lajos és Várady Aranka a II. felvonás egyik jelenetében SZÍNHÁZI műsor Állami OPERAHÁZ: Traviata (7). — nem­­ZETI SZÍNHÁZ: Antonius és Cleopatra (7*7). - NEMZETI KAMARASZÍNHÁZ: Hullámzó vőlegény (7). - VÍGSZÍNHÁZ: Nemzeti dro­géria (7) — PESTI SZÍNHÁZ: Váratlan vendég» (7). — BELVÁROSI SZÍNHÁZ: Lulu és Beáta (7). — MADÁCH SZÍNHÁZ Egerek és embe­reik (7). _ MŰVÉSZ SZÍNHÁZ: Urak, kettök, gyilkosok (7),. — MAGYAR SZÍNHÁZ: Mimóza (7). — FŐVÁROSI OPERETTSZÍNHÁZ: Okos mama (7). — MEDGYASZAY SZÍNPAD:­­Uraim,­ csak egymás után (7). — PÓDIUM: Mi lenne ha. . (7).­­ ROYAL REVÜ VA­RIETÉ: Tavasz a körúton (7). — KAMARA VARIETÉ: Karnevál (7). UJ SZÓ“ szerkesztőség Budapest, VII. Erzsébet-körút 9-11.1. Newyork-palota. Telefon: Titkárság:: 221—880, Hír­osztály : 222 046 Kiadóhivatal: 420—783« Hirdetési és terjesztési osztály: 222—083*

Next