Új Szó, 2012. február (65. évfolyam, 26-50. szám)

2012-02-29 / 50. szám, szerda

8 Kultúra Girly PUHA JÓZSEF Kicsit sem csodálkoznék az év legnagyobb zenei megle­petésén. Ha Fábián Juli és Zoohacker áttörné a határt, amely útját állja a magyar könnyűzenészeknek a széles körű nemzetközi hírnév előtt. Valójában az ellenkezőjén le­pődnék meg, ha produkció­juk világviszonylatban szá­mottevő visszhang és siker nélkül maradna. Az élőben három zenésszel kiegészülő duó az idei Euro­víziós Dalfesztivál magyaror­szági fordulóiban vált ismert­té. A kijelentés még annak tükrében is igaz, hogy a négy angol nyelvű szerzeményt felvonultató Girly című EP két felvételét - a címadó mel­lett a Sizzlin’-t - bizonyára mindenki hallotta már a tévéműsor előtt is. Miután a magyar közszolgálati zenei rádió beszerkesztette az adá­sába, más állomások is követ­ték. A két előadó a nemzetkö­zi vizeken egyébként koráb­ban ismertebb volt, mint odahaza. A magyar dzsessz­­zenészeknél ez már-már ter­mészetes, és az utóbbi időben ugyanez az elektronikus zene több képviselőjéről is el­mondható. Fábián Juli 2007-ben dip­lomázott a Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem Jazz Tanszékén. Dolgozott már többek között Sárik Péterrel, a Gyárfás István Trióval, a Ba­rabás Lőrinc Eklektric-kel, ké­szített dalt Dopemannel, és saját zenekara is van, a Fábián Juli Jazz Riff. Zoohacker (Pa­lásti Kovács Zoltán) az elekt­ronikus zene képviselője, le­mezlovas, producer, zeneta­nár, zenetörténész. Juli és Zoohacker tehát két különböző zenei világot kép­visel. A dzsesszénekesnő és az elektronikus zenész eddigi együttműködéséből egyedi hangvételű szerzemények születtek. Újraértelmezték a dzsesszt, a modern felfogás, az elektronikus hangszerelés által. Valaki azt írta, hogy ket­tőjük találkozása a zenében olyan felfedezés, mint amikor először adtak a borhoz szó­dát. Találóbb hasonlatot én sem tudok. A jól ismert Girly és Sizzlin’ című dalok mellett a Liberation és a Don’t Even Wanna Teach Me hallható az EP-n. A fesztiválra nevezett, villámgyorsan slágerré vált Like a Child nem szerepel raj­ta, mivel a hanghordozó már korábban megjelent. Fábián Juli és Zoohacker készülő első nagylemeze ná­lam 2012 legjobban várt hanghordozója. Ha volna igazság a zeneiparban, akkor már most világszerte sok ez­ren így volnának ezzel... Értékelés: •••••• FÜLVIDÉK Új kiállítások a Bibiana-házban Pozsony. Két új interaktív kiállítással várja a gyerekeket a Bi­­biana-ház. Holnap nyílik a Festett táj című tárlat, mely a táj­ábrázolás rejtelmeibe vezeti el az apróságokat. Nyolcadikától látható a Roma Sam - Az én családom című kiállítás, mely a roma családok életét idézi a képzőművészet révén. (tb) ÚJ SZÓ 2012. FEBRUÁR 29. www.ujszo.com Ez a könyv egy beavatás - másfél óra alatt megélhető halál és feltámadás Nagy Erika szerint a másvilág Nagy Erika neve évek óta közismert az irodalom berkeiben. Szervező­ként, az SZMÍT titkára­ként, írók és költők min­dent elintéző, pátyolgató múzsaanyukájaként már rég kivívta a tollforgatók megbecsülését. Ám író­nőként csupán 2008-ban lépett a nagyközönség elé a Zsákutca című kötetével. CSÓKA FERENC Debütáló könyve rövid tár­canovellákat tartalmaz, me­lyeket én inkább szívnovellák­nak neveznék. Mert ezek az írások valóban a jelen világ köznapi történéseivel foglal­koznak, a mély érzelmi töltet és a finoman adagolt humor azonban egyedivé, különleges­sé teszi őket. Novellákká, me­lyek embert faragnak belőlünk, ha netán elfeledtük, hogy azok vagyunk. Ha Nagy Erikáról érteke­zünk, nem feledkezhetünk meg az élet apró-cseprő dolgairól, fonákságairól írt publicisztikái­ról sem, melyeket rendszere­sen olvashat a hazai és külföldi lapok közönsége. Be kell vallanom, Nagy Erika második könyve hónapokig érintetlenül feküdt a polco­mon. Jelen voltam a bemutató­ján, tudtam, miről szól. Az utóbbi időben jól elvoltam a vi­lágban, következésképpen ve­hemensen kerültem a kézbe vé­telét. Hát igen, az ember már csak ilyen... Ha most éppen vígjátékban osztottak rá szere­pet, szinte leprásnak tartja a gyászolót. Nem szeret idő előtt szembesülni azzal, ami e ha­landókkal túlzsúfolt vágóhídon biztosan nem kíméli sem őt, sem a szeretteit. Önmagát ámítva vallja, eme zord ár­nyékvilágban csámborgó lelke legalább addig szárnyalhasson vidáman, amíg egészség van. Aztán mégis elolvastam a másvilágot. Kétszer. És úgy éreztem, ajánlanom kell má­soknak is. Mindenkinek. Félve, megfontoltan válogatott sza­vakkal, mert az átgondolatla­nul leírt mondatok ebben az esetben könnyen kegyeletsér­tésként hatnának. Ez a könyv egy beavatás. Másfél óra alatt megélhető ha­lál és feltámadás. Lelkünk leg­mélyebb bugyraiba hatol, sze­líden megszorongatja szívün­ket, gyászruhába öltöztet, hogy aztán hosszú töprengés, vívó­dás után főnixmadárként éled­jünk újjá. Rádöbbenve, milyen csodálatosan süt a nap, melyet eddig a kánikuláért szidtunk, milyen zöld ez a számunkra ki­jelölt egyetlen világ, milyen mámorító illata van a levegő­nek, és milyen szerencsések va­gyunk, hogy megsimogathatjuk a szeretteinket, kikre a beavatás előtt még gyerekes módon ha­ragudtunk. Végre becsülni kezdjük az apró örömöket. An­nak is jó emlékeztető ez a kötet, aki átélt már hasonlót. Mert az ember gyorsan felejt... Nagy Erika könyve, mint azt a címében kódolt üzenet mutatja, egy másik világba visz bennün­ket, melyet átjár a másvilág hí­­vogató-rémisztő csendje. Két különálló történetből áll. Mind­kettőt a halálos beteg életéért harcoló hozzátartozó mondja el. A Zola női szemszögből tol­mácsolt, a Kinga egy lányáért küzdő férfi lelkét tárja elénk. Igaz történeteket emelt iroda­lommá az írónő. Az elsőt a saját rokonsága szenvedte át, a má­sodik az apa naplója. Nagy Erika szövegének leg­főbb erénye, hogy mindvégig megtartja a narrációk hiteles­ségét. Az írónő nem irodalmi­­askodta túl az írásokat, a fe­szes, olykor megrendítő mon­datok a nem irodalmár elbeszé­lők karakterét tükrözik. Végig elhisszük, hogy ők mesélnek. Sok mindent el lehetne mondani a könyvről, ám egy ajánlóban bűn árulkodni. Álta­lánosságban csak annyit je­gyeznék meg, hogy a párbe­szédek tiszták, hihetőek, és mindig hozzáadnak valamit a jellemekhez. Nagyon hatáso­sak az ellenpontozások, a szü­letés a halállal birkózik, a jó­kedvet egy pillanat alatt meg­fojtja a gyász. A hirtelen váltá­sok felkavaróak, drámaian hatnak, az írások célját erősí­tik. Jól megfestett az önvád, a depresszió, a tehetetlenség, a remény, a feladás érzése. Szív­­facsaróak az utolsó együttlét ri­tuális érintései. És mélységesen felháborítóak a leírt kórházi ál­lapotok, a nemtörődömség lel­ki nyomora megdöbbentő. Az írónő csupán egyszer lendült túl az általa megválasz­tott stíluson. A Zola utolsó feje­zetében, a Szellemjáratban. És ott meg is tehette, mert egy ál­mot ír le. Szürrealizmusba haj­ló képek színes kavalkádját va­rázsolja elénk oldalakon ke­resztül, olyan világteremtő erővel, hogy kétség sem férhet ahhoz, a későbbiekben még so­kat hallunk róla. Ha így folytat­ja, népszerűségre „ítéltetett”. A könyvet a Lilium Aurum adta ki 2011-ben. Mindenki­nek ajánlom, aki át szeretné ér­tékelni az életét. Ételnevek írásmódja II. MISAD KATALIN Egyik korábbi számunkban az ételnevek írásának általános­ szabályairól szóltunk, a témát azonban korántsem tudtuk ki­meríteni. Mivel a szóban forgó névtípust érintő konkrét kérdé­sekre próbálunk meg válaszol­ni, folytatódjék ezek sora. Egy étterem-tulajdonos afe­lől érdeklődött, honnan tudjuk, mikor kell kötőjelet alkalmazni az ételnevek írásában, s hogy ugyanazt a típusú ételnevet mi­ért írjuk egyszer egybe, máskor meg kötőjellel. Az egybe- és kü­­lönírás egyébként sem egyszerű kérdéskörét még bonyolultab­bá teszi a szótagszámlálás sza­bálya. Ennek lényege az, hogy a szóalkotás révén gyakran ke­letkeznek meglehetősen hosszú összetételek, amelyeket könnyebb érthetőség érdeké­­­ben - bizonyos esetekben - célszerű kötőjellel tagolni. A kéttagú, tehát két egyszerű szó­ból álló összetételeket ilyenkor a szótagszámtól függetlenül egybe kell írni, pl.: burgonyafő­zelék, paradicsomleves. A három vagy több tagból álló összetéte­lek írásakor azonban már érvé­nyesíteni kell a szótagszámlálá­­si szabályt, mely szerint hat szó­tagig minden többszörös össze­tételt egybeírunk (pl.: zöldbor­sófőzelék, köménymagleves)­, a hat szótagnál hosszabb több­szörös összetételeket azonban a fő összetételi határon kötőjellel tagoljuk (pl: kelkáposzta-főze­lék, csirkeaprólék-leves). Rá­adásul az ételnevek írásában is érvényesülhet a külön- és egy­­beírás kapcsán emlegetett egyik-másik mozgószabály; ezek a szókapcsolatok és össze­tételi tagok mozgását jelölik különböző módon. Ha például egy különírt szókapcsolat egé­széhez új tag kapcsolódik, az így létrejött alakulatban az OTTHONUNK A NYELV eredeti szerkezetet egybeírjuk, az új elemet pedig kötőjellel rendeljük hozzá, pl.: vörös ká­poszta +saláta vöröskáposzta­saláta, kínai szilva + befőtt kí­­naiszilva-befőtt. Egy másik telefonáló arra volt kíváncsi, miért írjuk egy­szer külön, másszor egybe a sö­rös korsó/söröskorsó megne­ Egy telefonáló arra volt kíváncsi, miért újtilt egyszer külön, másszor egybe a sörös korsó/sö­röskorsó megnevezést, vezést. A helyesírás kérdései­vel foglalkozó szakemberek gyakran hangoztatják, hogy a magyar helyesírás egyik jel­lemzője az értelemtükröztetés. Ez többek között azt jelenti, hogy a szóalakok, szókapcsola­tok leírásakor figyelembe vesszük az egyes alkotóeleme­ket, s elemezzük ezek szerepét, jelentését, nyelvtani alakját. A különírt sörös korsó minőség­jelzős szerkezettel sört tartal­mazó vagy azzal szennyezett korsóra utalunk, míg az egybe­írt sörös­ korsóval a sör felszol­gálására és fogyasztására használatos korsót jelöljük. Hasonló elvek alapján magya­rázhatjuk a vajas kifli/vajas kifli írásmódját: a vajas kifli vajjal megkent kifli, a vajas kifli pedig vajas alaptésztából sütött, kifli alakú sütemény. A következő kérdés a tulaj­donnevet tartalmazó ételnevek helyesírására vonatkozott. A fő gondot ilyenkor az okozza, hogy is építsék be az étlap készí­tői a nagy kezdőbetűs tagot a közszókból álló ételnevekbe. A tulajdonnevek írásának egyik alapszabálya szerint amennyi­ben a tulajdonnévi elem jelölet­len szókapcsolatot alkot egy köznévvel, kötőjellel kapcsol­juk őket egymáshoz, pl.: Eszter­­házy-rostélyos, Újházi-tyúkle­­ves, Wellington-bélszín. Ezzel szemben kötőjel nélkül írjuk az ételnevet alkotó elemeket, ha a tulajdonnév egy közszó, illetve a módra rágós főnév közé éke­lődik be, tehát: sertésborda Du Barry módra, bélszín Wellington módra. Előfordul azonban, hogy a módra elem nem tulaj­donnévhez, hanem köznévhez kapcsolódik. Ilyenkor szintén kötőjel nélkül kapcsoljuk egy­máshoz az ételnevet alkotó elemeket, pl.: csülökpékné mód­­ra, sertésszelet jóasszony módra, pörköltpásztormódra. Az ételnevek írásával kap­csolatban a Magyar helyesírási szótár (Akadémiai Kiadó 1999), illetve a Helyesírás (Osi­ris Kiadó 2004) c. kiadványok jelenthetnek segítséget az ér­deklődőknek. Szabó Gyula Bolond festői Pozsony. Holnap 17 óra­kor nyitják meg a Pozso­nyi Városi Galériában Szabó Gyula festőművész (1907-1972) Bolond fes­tők című kiállítását, mely a művész utolsó évtizedé­nek alkotói korszakából mutat be válogatást. Sza­bó Gyula ebben a festői időszakában szintézisre törekedett, s mind gyak­rabban foglalkoztatta az élet és a művészi alkotás értelme. Egyrészt ennek, másrészt a késői szere­lemnek a jele figyelhető meg azokon a festménye­in is, melyek április 15-éig tekinthetők meg a Mir­­bach-palotában. A Pozso­nyi Városi Galéria és a lo­sonci Szabó Gyula Emlék­ház holnap nyíló közös ki­állításának kurátora Sza­bó Kinga, (tb)

Next