Uj Világ, 1955. december (8. évfolyam, 27-52. szám)
1955-07-21 / 29. szám
A szovjet marathoni bajnokság részvevőii a Dinamo stadionból indultak ki és oda is tértek vissza. Képünkön: a marathoni bajnokság mezőnye röviddel a rajt után. A szovjet országos bajnoki címet Ivan Fitin nyerte 2 óra 23 perc 09,6 másodperces új szovjet csúcseredménnyel. Most zajlott le a szovjet marathoni bajnokság versenye 42,195 méteres távon. A versenyt Filin nyerte szovjet országos csúcseredménnyel. FILIN... Ezt a nevet sokat hallottuk emlegetni a berni Európa-bajnokság idején. Igen... nem kétséges: ő volt a verseny erkölcsi győztese. A stadionba érkezve, biztosan vezetett, nem is lehetett vitás a győzelme ... amikor a pályabíró téves jelzéssel félre irányította, eltérítette útjától! Mire a tévedés kiderült, Fitin verve volt. Pedig micsoda hatalmas munka rejlett abban, hogy Fitin elsőnek érkezett a stadion elé. A versenybíróság, mint emlékezetes — belátva a rendezőség tévedését — neki is aranyérmet adott, de ez az eredményen nem változtatott. A marathoni verseny a legnehezebb futószám a világon. Azok, akik ezen a távon versenyeznek, csak igen kevés versenyt bonyolítanak le egy évben. A rendkívüli teljesítményhez rendkívüli előkészület szükséges. A mostani szovjet bajnokságon mégis nagy számmal jelentkeztek futók a rajtnál. Száztizenketten indultak. NÉHÁNY ADAT a szovjet marathoni bajnokságokról: 1948 óta a versenyt mindig Moszkva városából kiindulva, ugyanazon a távon futják. Az elmúlt hét évben ezer szovjet sportoló próbálta ki erejét a marathoni bajnokságban . Kemény volt a küzdelem és soha nem volt biztos favorit. Mindig új és új győztest jegyeztek fel a krónikákba. Csupán két versenyző (nevük: Vanyin és Gorgyijenko) volt kivétel. Nekik kétszer sikerült elhódítaniok a bajnoki címet! Az idei verseny kimenetele még a szokottnál is bizonytalanabbnak ígérkezett, mert az esélyes versenyzők ugyancsak mind ott voltak a rajtnál. Például Mihail Galaktyionov, aki nemrég nyerte a „Trud“ 30 kilométeres versenyét. Foglalkozására: uráli kohász. Vagy P. Szorokov, a Donyec-medencéből, aki két évvel ezelőtt már nyert hasonló versenyt. B. Grisajev és P. Zsarij neves futók. A negyvenen jóval felüli, kievi Dávidon évekkel ezelőtt nagy meglepetésre nyert marathoni bajnokságot. Szemjonov, az ismert 10 kilométeres futó, most először próbálta ki erejét marathoni távon. Rajt után Galaktyionov, az uráli atléta tört az élre és az 5 kilométert 16,10-re futotta. Ez félperccel jobb volt a tavalyi részidőnél! 10 kilométernél 33, 02 az ideje, nagyszerű. Fitin és társai — Grisajev, Zsarij, Davidov, Kuznyecov, Malcev — a helyekért küzdenek. AZ ŐRSÉGVÁLTÁS a 28 kilométernél következett be: a Moszkva— Volga csatorna hídján Fitin előre tört! Harminc kilométernél Galaktyionovot már egy perccel előzte. Innen kezdve Galaktyionovon a fáradtság tünetei mutatkoztak, fokozatosan visszaesett. 35 kilométernél Fitin — aprózva lépteit — biztosan vezetett, őt követte 250 méternyire Grisajev. Újabb 100—200 méternyi távolságokra pedig Davidov, Popov, Zsarij, Szemjonov. A 40 kilométert Fitin 2 óra 14 perc 50 másodperc alatt tette meg. Ez 4 és fél perccel jobb a tavalyi időnél. Fitin végül is 2 óra 23 perc 09,6-es új szovjet rekorddal győzött. (Az eddigi csúcseredményt, a 2 óra 23 perc 59 másodpercet még Davidov állította fel 1952- ben.) A második helyre Grisajev, a harmadik helyre Szemjonov futott be. Most összesen nyolcvanhatan futották végig a távot, és már ez magában is nagy teljesítmény. A régebbi versenyzők magasfokú taktikai színvonalat mutattak, sok fiatalabb, nagytehetségű versenyzőnek viszont még láthatólag hiányzott a versenytapasztalata. A további eredmények biztosítéka azonban többek közt az is, hogy olyan kitűnő edzőkkel dolgozik a versenyző gárda, mint A. Nyikiforov, Ivan Fitin edzője. (S. V.) Marathoni bajnokság Davidov, kolhozparaszt, az 1952-es bajnok, akinek csúcseredményét (2 óra 23 perc 59 mp) Finin megjavította A RÚDUGRÁS szovjet eredményeiről számoltunk be legutóbb a moszkvai verseny kapcsán. Most új nagy magyar atlétikai eredmény kelt örömet: Homonnay, a Budapesti Vasas versenyzője a Népstadionban második kísérletre túljutott a 4 méter 35 cm-es magasságon. A magyar atlétika minden híve és szurkolója lelkesen üdvözli Homonnay formajavulását. A kiváló atlétától az olimpiai évben még nagy teljesítményeket várhatunk. * SZÉKELY ÉVA 400 méteres vegyesúszó rekordjának híre bejárta az egész világsajtót. Az új idő 5 perc 40.8. Alaposan megjavította a holland Mary Kok igen magas színvonalú 5 perc 47.3-as rekordját. HETVENEZER NÉZŐ előtt zajlott le a Dinamo stadionban a moszkvai Szpartak és az olasz bajnokcsapat, az FC Milan mérkőzése. Moszkvai jelentés szerint, ha a stadion 150 ezer nézőt tudott volna befogadni, akkor is megtelt volna. A két csapat játéka elsőrangú sportot nyújtott és színvonalában megfelelt a közönség felfokozott várakozásának. A Szpartak, mint ismeretes, 3:0-ra győzött az olaszok ellen, néhány nappal előbb az FC Milan 4:2 arányú győzelmet aratott a Moszkvai Dinamo felett. Kétségkívül a Szpartak játssza a legkorszerűbb futballt és nem véletlen, hogy a legtöbb játékost adja a szovjet válogatott csapatnak. JÁTÉK A BETŰKKEL VÍZSZINTES: 1. Helyeslés. 4. Ipolyszögi Sport Egylet. 7. Épület fontos része 13. Község Somogy megyében. 14. Budapesti nagy gyár neve. 13. Olyan, mint S. hasonlatos 17. Időjelző. 18. Névelő. 21. Csak fordítva jó! 22. Csapadék. 23. Zöld — idegen nyelven. 24. OIB. 26. Drótalkotmány, elektromos hullámok kisugárzására, vagy felvételére. 20. Játszi módon. 36. Lopva veszi el. 31. Jegyezz! 33. Objektum 34. TGN. 35. Menni kezd. 37- Köteléktől szabadít meg. 38. Edgar Poe. 46. Nagy magyar zeneszerző. 41. Ablakszélek! 42. Legbelső gyötrődés! 44. Van ilyen kávé is. 45. Vasvár része! 51. SLN. 52. Három hónap névvégződése. 60. Lárma. 01. Lóg. 62. ZCZ. 63. Pusztító. 65. Klasszikus művészet. FÜGGŐLEGES. 2. Dudva, gyom. 3. Háziállat. 4. Mutató szó. 6. Rágcsáló. 7. Elpusztulni, pld.: .. . harapni. 8. Levágott fatörzs — névelővel- 9. LBL. 11. Fűszer. 12. A lélek mérnöke. 14. Szép az idő. 16. Előleget folyósít- 20. Baranya megyei község a villányi járásban. (A vakkockába egy kétbetűs személyes névmást írunk!) 22. Enni ad. 25. Hires sarkkutató. 27. Sztálin-díjas írónk névjele. 29. Nem egészen egy. 31. Ruházati holmik. 32. Verne másik neve — eredeti nyelvén. 35. Figyelmezteti. 36. Mona . . . 39. Sajtó közismert idegen szóval 41. Miskolc melletti hegy vidékéről való. (Megfejtés után a középső kockára tegyünk ékezetet!) 43. Boxoló. 45. Mikor a nap ontja a sugarakat. 46. Ismert labdarúgójátékos. Filmen is szerepelt. 47. Nyilván szomjas. 48. Ó. ha nő — Bécsben 49. Theodor neve röviden 50. Hessegetés egyik állat számára 53. Hengeralakú tárgy. 54.Adj össze-vissza! 55- SCS. 56. Egy nép nevet kimondva. 57. A Felső- Duna mellékfolyója 58. KGB. 50. Cigarettázik. Beküldendő a mondás megfejtése legkésőbb július 29-ig Címzés: Uj Világ, Budapest, 4- Postafiók 206. „REJTVÉNY“. A magyar nép ajkán élő egyik játékos mondást közöljük folytatólagosan a függ. 1., 5., vizsz. 19., függ. 19., vizsz. 64., 53. és 16. sz. sorokban- A szövegben ezúttal a es betű dominál. HÍRES KÖLTŐK Vörösmarty Mihály (1800—1855) A „Gondolatok a könyvtárban“ című költeményből idézünk folytatólagosan a függ. 6., 10., 1. és U- sz. sorokban. VÍZSZINTES: 1. Egri Közművelődési Kör. 4. Érdi Fiatalok Klubja. 7. Lárma, zaj. 0. VEC- 0. Bonifikálni . ... írni. 11. Az egyik Dumas neve előtt AU. 12- Hibáztat. 13. írásjellel lét el. 14. összes. 15. Ránc. 16- U. K. 17. OKF. 19. Maga. 26. Aktuális 21. Az itteni kolostorról szól Stendhal híres regénye, amelyet most filmen is láthatunk. 23. Fegyverrel döfök. 24. Ilyen télen a Balaton. 25. Ábrányi Kornél 27- DTK. 28. Római 150. 29. Becézett női név. 31. Világrész — Idegen nyelven. 33. Kötőjeles okhatározórag. FÜGGŐLEGES. 2. Tréfás írások. 3. Számos. 4. Becézett női név. 5. Nem emlékező. 1*. Hely a színházban. 21. PRR. 22. Karok belseje! 20. Kinek a tulajdona? 21. Római 149. 30. Zárszélek! 32. Ételízesítő. Beküldendő az idézet megfejtése. • Figyelem! Az o és ó, illetőleg az 5 és ö között nem teszünk különbséget! * A kitűzött díjakra egy rejtvény megfejtésével is lehet pályázni. Ez a kis bocs Dorka mackó, a grúziai medve, a moszkvai állatkertből érkezett meg Pestre. Látogatók kényeztetik, örül is ám Dorka, hogy az állatóvodában milyen jól megy dolga. Felvétel: Szilvásy Kálmán Vers: Veres Pál is Reggelenként beadják az állatóvodába, hód komával sült halacskát rágcsál uzsonnára. Eteti az ápolója, s ha ízlett az étel, megitatja kisüstöntött, pesti — málnalével. E HETI NYELVPÁLYÁZAT: (3. hét) Az alábbi mondatokat kell lefordítani oroszról magyarra, illetve magyarról orosz nyelvre: 5. y MHorHX ecTb’ BejiocHneaw*, h Mbi Ae^aeM HHTepecHne sKCKypcliH Ha BejiocHneaax. 6. Szeretem a sportot, segítek társaimnak az edzésben.3 Segítő jegyzetek: ‘ecTb ’ van, ’Be.no-CHnean kerékpár, ’a- társ szót fordítsuk egyszerűen a roBapmu szóval, mivel annak az orosz nyelvben több jelentése van: elvtárs, bajtárs, pajtás.•Főnévi igenévvel fordítandó: tpemipo-BBTbCfl. A fordítás a lap alsó szélére nyomtatott, megfelelő számú szelvénnyel küldendő be ÚJ VILÁG, Budapest, 4. Postafiók 296. (Orosz rovat) címre. Az oroszból magyarra fordításért 1 pont, a magyarból oroszra fordításért 2 pont jár. Aki 10 pontot szerzett, az részt vesz a sorsolásban. Minden héten 5 könyvet sorsolunk ki a hibátlan megfejtések beküldői között. Beküldési határidő: a megjelenés után következő szerdáig. ★ Többszáz Levél érkezett pályázatunkra. Számosan üdvözölték lelkesen az orosz nyelv gyakorlására adott lehetőséget. Moldován Mária (Bp. XVIII., Kőkert u. 30.) és mások kérdésére válaszoljak: magyarosan kell fordítani, úgy tűnjék, hogy nem fordított, hanem eredeti magyar mondatot olvasunk. Slonka Ágnes tanárjelöltnek (Bp. XIV., Zalán u. 21.) válaszoljuk: nem jelöljük az orosz szavak hangsúlyát, mert a fordítandó orosz mondatok csak fordítási gyakorlatul szolgálnak nem a kiejtés jobb bevésésére Többeknek üzenjük: a fordításhoz bármilyen segédeszközt (szótárt, nyelvkönyvet) használhatnak. Az oroszra fordított szövegből kiviláglik, hogy sokan nem jól ragozzák a xoTerbe akarni igét. Mondatunkban hu xothm volt írandó. A beérkezett kérdések közül e héten a következőre válaszolunk: Az orosz személyes névmás fordítandó-e a magyar nyelvben? — kérdi Barabás Gizella (Bp. XI., Bartók Béla út 78.) A magyarban ezekkel a névmásokkal ritkábban élünk, mint az orosz szövegben, ahol gyakran azért is szükség van rájuk, mert a múltidejű Igealak végződése nem igazít el, melyik személyről esik szó (iHTaji lehet egyformán az érv, tudte, vagy ohő ) A magyarban rendszerint nyomatékosság kedvéért alkalmazzuk az ige mellett: fin megyek, nem tej Erdődi József a nyelvtud- kandidátusa Játszották a Szovjetunió—Egyesült Államok sakkcsapatmérkőzésén, 1955 júniusában.. E. GELLER D. BIRN (Szovjetunió) (Egyesült Államok) 1. c4 Hf6 2. Hc3 e8 3. d4 Fb4 4. e3 0—0 5. Fd3 c5 6. Hf3 b5. (Ez a lépés — bár nem nevezhető rossznak, vagy a rendszerbe bele nem illőnek — sötét számára „nehézkes játékot ad“. A 0. .... de szokásosabb folytatás.) 7. d5 (Általános vélemény, hogy világost ez a lépés minden változatban előnybe hozza. Például: 7............e:d5 8. c:d5 H:d5 9. F:h7f stb., vagy 7. . . . ■ b5 8. Fd2 b:c4 9. F:c4 7............Fb7 8. e4 e:dS 9. c:d5 BeS 10. 00 F:c3 11. b:c3 d6 (Csak most tűnik ki, hogy a szovjet bajnok milyen meszszire számított. Sötét nem „nyerhette le“ az e4 gyalogot mert 11. ... H:e4-re 12. F:e4 B:e4 13. Hg5 Bh4 — különben Vh5 következne — 14. g3 Bh6 15. H:f7 K:f7 16. F:h6 g:h6 17. VhSz Kg7 18. Bfel után vesztett állásba került volna.) 13. Bel Hbd7 13. 04 Hg4 14. Fb2 HdeS 15. He5 He5 16. Ff1 Vf6 17. Vd2 Vg6 (Sötét védekezik a fenyegető f2—f4 ellen és Hft-kal fenyeget.) 18. Be3 VhS 19. Vc3 FC8 (Sötét nem engedhette meg a 20. Bh3 lépést Most azonban egyéb bajok tornyosulnak.) 28. Bael f6 (Ha már nem sikerült megakadályoznia az f2—f4 előnyomulást úgy sötét legalább a további e4—e5 előretörést szeretné gátolni.) 21. Bg3 Fd7 22. Fel Vh4 23. f4! Hg4 24. h3 HhS 25. Fd2 Be? 26. Vf3 Bae8 27. Fd3 Kh8 28 Be2 fS (Szükséges, mert 29. Fel fenyegetett ) 29. Fd3 fe4 30. Fe4 (30. Be4-re 30 .... Hf5 lett volna a válasz.) 20............Bf7 31. f5 HgS (Sötét a védekezés útját választja, pedig úgy tűnik, hogy a 31............F:f5 32. B:g7 B:g7 33. F:f5 B:e2 34. V:e2 Vg1 változatban a jobb világos figuraállást nem igen lehetett volna érvényesíteni.) 32. Bg4 Vd8 33. Bf4 (Most megnyílt az út a g2 gyalogos előtt.) 33. ------Hf6 34. Fd3 B:e2 35. V:e2 Ve? 36. Vf3 a6 37. g4! Hg8 38. f6! (A döntő támadás bevezetése, ami után sötét „már nem rúg labdába".) Állás világos 38. f6 lépése után: 38. ... g:f6 39. g5 ba 40. g:f6 Vf8 41. Vh5 és világos győzött, mert sötétnek nincs kielégítő védelme Például: 41............ Hh6-ra 42. Bh4, vagy 41............ h6-ra 42. Fg6 Fe8 43. Be4! stb. következne. Július 7-i rejtvény pályázatunk eredménye: Megfejtés: 1. ..Bújkált a nap, vén ezigányt majd megvette a hideg. — Bujkálj, bújkálj, így kiált, majd sütné még, de kinek." — 2. „De néha csöndes éjszakán elálmodozva egyedül, múlt ifjúság tündér-taván hattyú(!) képed fölmerül." Orosz-magyar szótárt nyert: Moharos István, Istvándi. Szépirodalmi könyvet nyert: Kovács István, Bp; Tőkés Béla, Bp; Szakács Ferenc, Szombathely; Korsós Józsefné, Tamási; Dr. Hell Lászlóné, Szolnok; Varga Lehelné, Hódmezővásárhely; Antal Mária, Bejcgyertyános; Dudás Gizella, Bécs; Romhányi Endréné, Hjp; Félyi Gabriella, Bp; Balatoni Mártonná, Bp; Földesi Júlia, Zalaegerszeg; Arnóth Károly, Apátfalva; Dorner Zsuzsa, Sopronnémeti. A nyereményeket postán küldjük el. ÚJ VILÁG A MAGYAR-SZOVJET TÁRSASÁG KÖZPONTI LAPJA Megjelenik minden csütörtökön A szerkesztésért felel: SARLÓ SÁNDOR főszerkesztő Kiadja a Lapkiadó Vállalat, Bp. VII., Lenin-körút 9—11. Telefon: 221—285, 221—283. — A kiadásért felel a Lapkiadó Vállalat igazgatója. Szerkesztőség: Budapest, V, Semmelweis utca 1—3. Levélcím: Budapest , Postafiók 206. Telefon: 187—715, 187—990. Terjesztik: Budapesten a Főposta Hírlapterjesztő Üzeme, vidéken a helyi hírlapterjesztéssel foglalkozó postahivatalok. Előfizetés: Budapesten a kerületi kézbesítő postahivataloknál, vidéken a postahivataloknál és kézbesítőknél. Előfizetési díj: havi 2,56 Ft. Vörös Csillag Nyomda Budapest, V., Bajcsy-Zsilinszky út 78. Felelős: Poroszka L.