Ujság, 1935. március (10. évfolyam, 50-74. szám)
1935-03-03 / 52. szám
VASÁRNAP, 1935 MÁRCIUS 3 ÚJSÁG Látogatás a „baracknál44 Egy nap Kecskemé£en, ahol a walesi herceg kedvenc magyar italát, a világhírű barackpálinkát főzik Kecskemét, március 2. (Az Újság kiküldött munkatársától.) Két napra jött a magyar fővárosba és öt napig volt Budapest körülrajongott, népszerű vendége Edward, walesi herceg, a brit világbirodalom jövendő ura. Ezalatt az öt nap alatt a lelkesedés és a kíváncsiság, a tisztelet és a szeretet hullámzott körülötte. Tudni akartak róla mindent: mit csinál, mit eszik, mit iszik, hova megy, miilyen ruhába öltözik, milyen cipőt visel, kivel beszél, mit vásárol, hogyan szórakozik. Az angol királyfi öt napon keresztül kellemesen és kedélyesen szórakozott Budapesten. Jól érezte magát, hiszen különben nem hosszabbította volna meg itteni tartózkodását — százötven százalékkal. Két napból öt nap lett és még az ötödik nap elején is olyan nehezére esett a Prince Charmingnnak az elutazás. Közeledett a vonat indulásának ideje, de a herceg nem akart elindulni. Ült a dunaparti hotel éttermében és szembenézett Buda esti csillogó, gyönyörű panorámájával. Mintha csak szerette volna lekésni a vonatot, hogy minél tovább lehessen ebben a városban, amelyet megszeretett s amely éppen úgy megszerettee, mint ahogy ötven év előtt nagyapjáért, a későbbi VII. Edward királyért rajongott. Most már egy hete, hogy a Prince Charming elutazott. Arról az öt napról, amelyet Budapesten töltött, beszámolt az egész világsajtó és még most is imák Budapestről és Hungary-ről, ahol olyan jól érezte magát a fiatal herceg. A herceg rengeteget vásárolt. Magyar különlegességeket, népművészeti érdekességeket, karcsú, fütyülő nyakú üvegtől csikóbőrös kulacsig, tarka matyóhimizéstől ezüst pitykegombig. Pest még most is a walesi herceg látogatásáról beszél- Efelett az öt nap felett nem lehet egyszerűen napirendre térni- Ez a nagy és szép város, amely úgy tud lelkesedni és rajongani, a lelkesedés és a rajongás után most a reménykedésben él: „micsoda idegenforgalmi erőt jelent — mondják — Budapestnek és a magyar vidéknek a walesi herceg látogatása!“ Így is van! Az öt nap visszhangot ver a világom, mert ezt az öt napot a walesi herceg töltötte Budapesten, a Prince Charming, akit — divat utánozni. Ha a herceg barna antilopcipőt visel, akkor Európa elegáns férfiai kötelességüknek érzik, hogy sietve barna antilopcipőt készíttessenek. Ha a walesi herceg piros szegfűt tűz a kétsoros szmokingja gomblyukába, akkor az elegáns férfiak rohannak kétsoros szmokingot csináltatni, hogy piros szegfűt tűzhessenek a gomblyukába. S ha a herceg történetesen barackpálinkát rendel, akkor a barackpálinka egyszerre divatba jön. Az angolokról azt tartják, elmehetnek a világ bármelyik országába, két tulajdonságukról mindjárt felismerik őket. Az egyik: külföldön sem hajlandók más nyelven beszélni, mint angolul, a másik: az angolok a világ legelőkelőbb hoteléttermeiben és a legeldugottabb kikötőcsapszékekben is whiskyt rendelnek szódával. A walesi herceg megizlette a magyar barackpálinkát, másnap és harmadnap, negyednap és ötödnap is ezt kért, megtanulta a nevét és azóta mindenütt úgy hívják a nemes, zamatos, tüzes, nagyszerű magyar italt, ahogy a walesi herceg kedves hanglejtéssel kiejtette: „barack“. A barack hazájában A barack és a barackpálinka hazája: Kecskemét. Az áldott kecskeméti homok telepítéseiben teremnek meg a legszebb husu, legízesebb, leveses, nagyszerű rózsa-, meg kajszi-barackok, itt főzik a különös zamatú híres barackpálinkát, amelynek azóta, hogy a walesi herceg figyelme is ráterelődött erre a nagyszerű, zamatos magyar italra, megvan a sansza, hogy ugyanolyan világhíresség legyen, mint milyenné a tokaji bor, a szegedi paprika, a makói hagyma, vagy a balatoni fogas emelkedett. Barackpálinka sokféle van, de kevesen tudják, hogy a Magyarországon forgalomba kerülő barackpálinkának csak kis hányada készül valódi gyümölcsből, a legnagyobb része szintetikus, hideg után előállított, barackpálinkának elkeresztelt, illatosított szesz. Jó ital ez is, bizonyosan sokan vannak, akik szeretik, de nem hasonlítható össze a valódi, öreg, kiérett barackpálinkával, amely megőrizte a gyümölcs illatát, zamatét szeszformájában is. És itt van az a nagy titok, ami a barackpálinka eddigi nagy és ezutáni emelkedő népszerűségét biztosítja. Az illat, a zamat, amely benne reszket az aranysárga italban és megsimogatja az ember nyelvét, amikor felkortyol belőle. Ahogy az ember megkívánja a fán mosolygó, sárgára-pirosra érett barackot. Ugyanúgy megkívánja a barackpálinkát is, amikor megcsiklandozza orrát a nagyszerű, ingerlő illat. Kecskemétre nem ment el a walesi herceg, de Kecskemét mégis olyan büszke, mintha ott járt volna közöttük. És a „hírös“ városban innen a távolból is megszerették az angol királyfit, aki megtanulta a „barack“ kiejtését és a whiskyt szívesebben felcserélte egy pohárka barackpálinkával. És érzik Kecskeméten is, hogy a walesi hercegnek a tipikusan magyar ital iránti érdeklődése nem marad hatástalanul, minthogy máris megsokszorozott érdeklődés mutatkozik a világitalok sorában eddig Hamupipőke szerepét betöltő magyar barackpálinka iránt. A mesebeli herceg észrevette Hamupipőkét... Beszélgetés a kecskeméti polgármesterrel Egy hét távlatából a walesi herceg budapesti látogatását a lelkes érdeklődésen túl megvizsgálhatjuk gazdasági és kereskedelmi szempontból is és erre különösen alkalmas a barackpálinka problémája. Nézzük meg, mi a helyzet Kecskeméten, a barack és a barackpálinka hazájában egy héttel a walesi herceg látogatása után. Kecskemét agilis, nagyszerű polgármesterével, Kiss Endre dr.-ral beszélgettünk, miben látja a kecskeméti barackpálinka sikerét és mit remél az export emelkedésétől. — Kecskemét központi szeszfőzdéje — mondja a polgármester régen foglalkozik már a barackpálinka főzésével, intenzíven azonban csak a legutóbbi évek óta. Sőt azt mondhatnám, olyan az itteni barackpálinkafőzés, mintha a poraiból elevenedett volna meg. Éveken keresztül kihasználatlanul stagnált a szeszfőzés, amiben sok mindenféle körülmény játszott szerepet, nem utolsósorban a gyümölcsárak alacsonysága, amelynek következtében az alapanyagokat, cefrét, törkölyt nem is lehetett felvenni, mert olyan csekély ellenértéket kaptak érte a termelők, hogy ez még a fuvardíjra sem volt elegendő. Elavult volt a berendezés, nagyon kevés volt a termelés, így ment ez egy ideig, amikor aztán Kiskunfélegyházáról elhódítottuk az ország egyik legismertebb szakemberét, Führer igazgatót, aki átvette a szeszfőzde irányítását, az egész üzemet modernizálta, évtizedes tapasztalatai és külföldi tanulmányai alapján egészen új alapokra fektette a szeszfőzést, amely ekkor új lendülettel indult meg Kecskeméten. Közben, a kormányzatnak volt egy pár olyan intézkedése, amely a központi szeszfőzdét versenyképessé tette. Megengedték a borból való szeszfőzést, előbb csak bizonyos keretek között, később pedig azt is, hogy korlátlanul előálulhassanak magasfokú szeszt — bízón— '■ •tokra. A lendület hamar megmutatk^----, mert már az első esztendőben az 1930-as évhez képest megtízszereződött a szeszfőzde forgalma. Nagyszerű eredmény volt már, hogy a nagy gyümölcsterületről minden alapanyagot fel tudott venni, sőt felvett olyan anyagokat is, amelyek használatára azelőtt nem is gondoltak, így például a múlt évben, július huszonharmadikán, nagy jégverés pusztított a gyümölcsösökben és rengeteg almát levert. A szeszfőzde összevásárolta a lehullott almákat és különleges eljárással a savanyu és éretlen gyümölcsből is fel tudták tárni a cukrot és a szeszt és különleges erjesztési eljárással nagyszerű almapálinka készült a lehullott gyümölcsből, amelyet azelőtt odavetettek takarmánynak. A barackpálinka főzésének nagy lendületében szerepet játszott az 1933. és 1934. évi nagy baracktermés is, amely lehetővé tette, hogy az eddigi szükségletek kielégítése mellett mind nagyobb kvantumot tarthassunk a raktár számára, ami fontos azért, mert hiszen köztudomású, minél hosszabb ideig áll a pálinka, annál zamatosabb, nemesebb lesz az íze. Ha most ez a lendület tovább tart és a jelenségek szerint erre megvan a reményünk , akkor ennek hatása nemcsak a barackpálinka exportjában mutatkozik meg, hanem hatása lesz baracktermelésünkre is. A mi baracktermelésünkben ugyanis mindig van egy bizonyos százalék olyan áru, amely nem felel meg teljes mértékben a külföldi exportköveteléseknek és ennek a nem százszázalékos árunak a világpiacon való nem kívánatos jelenléte a legjobb minőségű gyümölcs árát is befolyásolja. Ha mármost a barackpálinka előálítása az exportlehetőségek következtében tovább emelkedik, a szeszfőzde megtalálja a módját annak, hogy a legszükségesebb termelői költségek fedezését jelentő tisztességes áron átvegye pálinkafőzés céljaira ezt a nem százszázalékos gyümölcsöt s ezáltal eltüntesse a világpiacról, ahol a százszázalékos kecskeméti barack ezek után jelentőségben és értékben tovább emelkedik. Megnyugtató volna a barackpálinka exportjának emelkedése más szempontból is, mert ebben az esetben könnyebben ki tudjuk heverni az olyan barackkatasztrófákat is, mint amilyen a pár év előtti volt, amikor az osztrákok bojkott alá fogták a magyar gyümölcsöt. Ilyen ismétlődő esetben, ha nem is teljes megoldás, de mindenesetre nem különösebb probléma többé, hogy mi történjék a felgyülemlett gyümölccsel. — Érdeklődés külföldről a barackpálinka iránt mutatkozott már eddig is. A kecskeméti barackpálinka eljutott már Amerikába is, ahol az egyik legnagyobb áruháznak, az R. H. Macy and Co.-nak jutott az eszébe, hogy magyar barack és szilvapálinkát hozasson. ízelítőnek 200 láda, 2400 palack ment ki és anyira megtetszett az amerikaiaknak is, hogy éppen most folynak tárgyalások nagyobb szállítmány iránt. Remélem, hogy az az elbájoló figyelem, amelyben a walesi herceg az egyik legnemesebb magyar italt részesítette és érdeklődésével, hogy úgy mondjam „udvarképessé" tette, a külföld figyelmét fokozott mértékben ráirányítja a magyar barack, általában a magyar gyümölcspálinkára, amely követi a magyar gyümölcsöt sikeres útján és a világcikk lesz belőle. Kecskemét város hires barackpálinkájának főlerakata viszontelárusítók részére BPASI TESIVÉREK R.-T. BUDAPEST - ANNO 18 3 9 Ahol a „bárácko£“ főzik A polgármesternél tett látogatás után a város szeszfőzdéjébe folytattuk utunkat, ahol Führer igazgató vár ránk és szívélyesen kalauzol, beavat a „báráck“ készítésének, főzésének titkába. Kecskemét városszélén, a Külső Szabadságután van a városi szeszfőzde. Nagy kiterjedésű területen — egyszerű, földszintes épület. Ha megindul a ,,barack“ karrierje, bizonyosan kiterebélyesedik. Most annál érdekesebb, hogy ebből az egyszerű szeszfőzdéből indul a világhírnév felé a magyar barackpálinka. Az épület nyugati végén hatalmas, kétszázötven hektós kádak és mély vermek sorakoznak egymás mellé. Ide hordják be a gyümölcsöt, itt folyik 8—10—14 napon keresztül az erjesztés, amelynek során a gyümölcs húsát szétzúzzák s ennek következtében a hús és a mag különválik. A mag súlyánál fogva leszáll a kádak, vermek mélyére, a gyümölcshús fenmarad. Az erjesztés után a kajszi- és rózsabarack keveréke, a rózsabarack magvának különböző adagolásával a pározóba kerül, ahol fával szigetelt hatalmas rézüstökben, amelyek legkisebbje is legalább húszhektós, megtörténik az úgynevezett első párlás. A rézüstökön forrósövek vonulnak keresztül, amelyekbe külön kazánház szolgáltatja a gőzt a forrósöveken keresztülfutó gőz helyettesíti a tüzelést, így tehát nem közvetlen, hanem közvetett hőenergia hozza forrásba az anyagot. A szesznek alacsonyabb a forrpontja, mint a víznek, a is KESZTYŰELADÁS A KÁLVIN TÉRI FENYVES ÁRUHÁZBAN Női mosóbőr a fenti rajz szerint—_ 1.90 Női fekete klasé és színes svédbőr_2.90 Férfi nappa és svédbőr, színekben_3.80 Női svéd utánzat, fekete színben_—.48 Női tölcséres, divatos fazonok____—.95 Férfi svéd utánzat, tavaszi színekben —.95 A hirdetett bőrkesztyűk valódi Pécsi gyártmányok. Minden pórért szavatolunk! Postán utánvéttel küldjük. Meg nem felelőért a pénzt azonnal visszaküldjük. rézüstökön keresztüláramló gőz következtében forrni kezd és szeszpára képződik. Ez az úgynevezett első párlás. Az első szeszpárák bizonyos részét, az úgynevezett vadizeket különleges belső vezetékei, visszacsapják a rézüstbe, az átengedett szeszpára azonban továbbfolytatja útját a hűtőhengerekbe, ahol cseppfolyóssá válik, szűrőkészülékbe kerül, innen pedig leplombált szeszmérőgépen megy keresztül. Ezek a leplombált szeszmérőgépek a kincstárnak szeszadó szempontjából való ellenőrzését jelentik. Az idekerült szesz, gyártási nevén: alszesz, népies nevén: vodka. Ezt is meg lehet már inni, csak gyomor és gége kell hozzá. Az alszeszt újabb csőrendszer viszi át a következő helyiségbe, hatalmas tartályokba, az alszeszgyűjtőkbe, majd pedig a finomítóba, ahol gondos ellenőrzés mellett lefolytatott különleges finomítóeljárás után alakul ki a tiszta pálinka, a „barack". A barackpálinkát általában ötvenkét fokosra főzik, ebből azonban a tárolás ideje alatt veszít néhány fokot, úgyhogy végül mint negyvennyolc fokos szesz kerül forgalomba. Ez a jó barackpálinkának a kialakult szeszfoka. Ha magasabbra főzik, ez a minőség rovására megy, a pálinka veszít — éppen legfontosabb tulajdonságából — a különlegességet jelentő zamatos izéből. Különös hegyek A szeszfőzde mögött van a kazánház, amely a tároló üstjeit elárasztja forró gőzzel, a kazánház melletti nagy udvaron pedig különös, furcsa hegyek emelkednek. Egyetlen roppant magaslat az az ötvenhatvan vagonnyi kifőzött szőlőcsutka, a törköly, amelyet azelőtt mint használhatatlant elástak, a modern szeszfőzés azonban már rájött arra, hogy szénnel keverve nagyszerű fűtőanyag, csakúgy, mint a kisebb hegyekbe felsorakoztatott rengeteg barack- és szilvamag, amely ugyancsak elsőrangú fűtőanyag. A csonthéjas mag 5800—6000 kalóriát is tud produkálni. É PfiLESTtM HiJöZiSI HT. HIFN . A társaság március 13-tól kezdve kéthetenként rendszeres járatot tart fenn miania I között, legmodernebb felszerelésű, egyelséges I. osztálynak megfelelő gőzösével. B Séta-, sportfedélzetek és társashelyiségek. Legelsőrangú élelmezés. 1 Henverrarányos témiutazások a szentföldre. B Felvilágosítást ad és részletes leírásokkal szolgál a vezérügynökség. Budapest, V . Vigadó u. 5. Telefon: 84-2-98, 81-6-96