Utunk, 1959 (14. évfolyam, 1-52. szám)

1959-11-12 / 45. szám

UTUNK N­agyon szeretek az antikvá­riumok könyvespolcai körül kutatni. Ilyenkor érzem: egy tudós veszett el bennem, aki első elemis­ta korában veszett el, ellopták a cirkuszosok, és kötéltáncost nevel­tek belőle. De most váratlanul és hirtelen megkerül, és kutatni kezd, tudományosan megvizsgálja a pol­cokat, hogy behozza azt az időt, amíg nem tanult, csak a kötélen bi­ciklizett, meg­sütötte a közönség feje fölött a rántottét. Ilyenkor tudóssá leszek, és láza­san nekikezdek kutatni, és abban reménykedem, hogy reábukkanok valami roppant horderejű leletre, s mint híres és gazdag ember lép­hetek ki az antikváriumból, de egyenesen az Akadémiára. Mer' megtalálom például a leg­régibb kódexet. Vagy a Mária Si­ralom Előtti Költemények Antoló­giáját. Vagy a Halotti Beszédet 70 esztendővel megelőző Keresztelői Beszédet. És én megveszem tíz lejért, és fü­­työrészve megyek kódexemmel az Akadémiára. És két esztendővel a történtek után a tanár a sarokba állítja azt a diá­kot, aki ezekről az eseményekről még mindig nem értesült: — Fiam, nem tudtad a kódexet megtaláló tudósnak a nevét! Hát mit tudsz te egyáltalán? Küldd föl, sza­már, holnap az édesapádat! ... Vagy legalább egy Korvinát találok. Egy gyönyörű Korvinát, hollóval meg iniciálékkal. Rögtön megismerném, ahogy lát­nám a hollót a tetején. És mutatnám az antikváriusnak : ez, kérem, mennyibe kerül? Huszon­öt lej? De hiszen rongált példány! Huszonöt?... így is, evvel a var­nyúval? Mikor reápingált valaki tussal egy varjút, meg a sorok ele­jét is összefestékelte, kicirkalmazta a nagybetűket! Ide például, erre a a Cé-re reárajzolt egy nagy fene német császárt, bajusszal. Az 1-re pedig egy létrát, amelyiken egy ké­ményseprő mászik föl, és szembe ve­le egy várbástyán tűzoltók hado­násznak! Ez magának huszonöt, mi­kor keresztül-kasul össze van fir­kálva?! És vízfestékezve?! Az antikvárius szabadkozik, hogy nem látta, ki akarj­a radírozni, de nem hagyom. — Már mindegy, mondom, úgyis megéri a húszat, a bőr. De többet egy fityinggel se. És a hónom alá csapom, és taxi­val megyek a Levéltárba, ahol egy borítékban átveszem a százezres prémiumot. Otthon pedig bejelen­tem: — Asszony, vettem egy örök­lakást meg egy autót a tudományos kutatásaimból, ugyanis tudós lettem, és bizonyos prémiummal jutalmaz­ták tevékenységemet.. . CZ e­zekért a dolgokért járok titok­­­­ban az antikváriumba. Egyelő­re azonban csak Brehmnek az Állat­világát találtam meg, azt lapozom. De ahogy látom, hiányzik az Emlő­sök, azután meg a Madarak hátsó része, a püspökfalatja. Most éppen az után kutatok. — Nincs több ebből a Brehmből? — kérdezem a fagyos, szürkeköpe­nyes elárusítót. Megvonja a vállát, nem felel, csak néz, mereven, valami miatt gyanús­nak találja kutatásaimat. Megköszörülöm a torkomat, igyek­szem eloszlatni a gyanakvás légkö­rét, mert ilyen körülmények között nyilvánvalóan nem tudom a kódexet megtalálni. cAndor: Reábökök egy könyvre, amelyen egy tengerészsapka ékeskedik, raj­ta pedig egy furulyaszerű találmány, a sapkára helyezve. Mintha a ha­jóskapitány azt akarná jelezni, hogy rögtön jön. Ez — kérdezem — mennyibe kerül? Az elárusító nem felel közvetle­nül, előbb keresztkérdést tesz föl: — Érdeklik önt a tengerész dol­gok? — kérdezi elég élesen. — Természetesen — válaszolom —, rendkívül érdekelnek a tengerész dolgok. Igen szeretem tanulmányoz­ni, mert — magyarázom — fejlesztik műveltségünket. Megnéz, nagyon gyanakodva. — Egy polccal fennebb tessék bön­gészni — mondja —, mert az ott lent csak első kötet. De a felső polcon vannak teljes művek is. Negyven­ezer kilométer victoriával és gőzzzel. Révkalauzok életrajzai, továbbá egy hajónapló, valamint Csicsáki Lajos­tól válogatott utazások. S eközben mereven néz, még csak nem is pislant. Fölemelkedem, s én is mereven né­zem őt, közben gépiesen kihúzok egy könyvet, mire az egész építmény reámborul. — Bocsánat — mondom —, vissza­rakom — S kezdem visszatenni a köteteket, most már ő is segít. Hirtelen kinyúl, és egy könyvet tol elém. — Ez az a hajónapló, amit kérni tetszett. Reánézek a könyvre: egy duzzadó vitorla van a címlapján, rajta pedig két keresztberakott pipa. — Igen — mondom —, ezt kere­sem. Vannak még ilyesmik? Ugyanis rendkívül szeretem a hajó­naplókat, mert — teszem hozzá — sokat lehet belőlük művelődni. Nagy­mértékben csiszolják értelmünket és eszünket. Úgy érzem, beszélnem kell ilyen elterelő dolgokat, vagy valamiféle önvallomásba kell kezdenem, hogy szimpátiára hangoljam, s együtt ke­ressük a kódexet meg a Korvinákat. — Igen — bólintja —, rendkívül érdekes adatokat tartalmaz a hajó­napló, különösen a Karaibi-tenger mélységméréseit illetően. Magamhoz szorítom a hajónaplót, és tanácstalanul állok, ő pedig hely­rerakja a könyveket. Belép egy szakállas öregúr is az üzletbe. Titokban azt remélem, hogy tengerész, és meg fogja venni a ha­jónaplómat. Szó nélkül hozzám lép, és ki akar­ja venni a könyvet a kezemből. Kissé dulakodom vele, hogy higgye , nagyon kell és ak­kor vegye meg. Végül odaadom neki, ő megnézi, és szó nélkül visszaadja. — Azt az elv­­társ akarja meg­venni — mutat reám a kiszolgáló —, az elvtárs ilyen­­ dolgokat keres, ne tessék haragudni, de ez az övé, és a tengerész iro­dalomban elsősége van. — Megint fölveszem a hajó­naplót, és színlelt boldogsággal ma­gamhoz szorítom. A­zután vissza­­lépek a polc­hoz, és keresem a Korvinát meg a kódexet. Ott a polcon Mikeházi Jób vá­logatott beszédei állanak. Megné­zem: ki válogatta? Válogatta: Famar­­lay Farkas. Mit beszélt Mi­keházi, és mit tu­dott vajon Famar­­lay Farkas össze­válogatni belőle? Nem tudom. Arrébb lépek a hajónaplómmal: ott egy bársonyruhás kötet bukkan elém, aranyszínű hóvirá­gokkal és nefe­lejccsel. „Beszélyek" — ez a címe. Márhogy miért Beszélyek? Kinek Beszélyek és mi­ről Beszélyek? Tudja az ördög. Mellette pedig: Bám­­rác koszorú, összefűzte Rózsa­berki Ede. Három­­ részre oszlik. Fia­talkori, férfikori és Q az aggkori bájvirá­gokra. Azután: Belcsintan. Meg: Héke nagyhírű cselekedete, vidám történet fiatal uraknak. Továbblépek ha­jónaplómmal. Úgy, mint egy hajóska­pitány, aki szemlét SURÁNY ERZSÉBET rajza tart a matrózok felett. Sorban áll­nak a matrózok, némán tiszteleg­nek. Én pedig bó­lintok, arrébb lé­pek, keresem a Korvinát meg a kódexet, a két öreg tengeri med­vét, hátha itt bújtak el a sza­kaszban, csak nem szólnak, mert nem engedi meg a matrózfegyelem. Jön Shakespeare, Arany János és Petőfi, a tengernagyok. Megvannak, tovább lépek. Utánuk jön Inyesmes­­ter. Ez persze, a hajószakács. Tiszte­leg, megnézem. A köpenyege ócska, s a „tésztákat“ kitépték, onnét kezd­ve, hogy végy három tojást és adj hozzá. Mi az ördögöt adj hozzá? Most ki mondja meg, mit kell hozzáadni? Egy fiatal leányt kell hozzáadni? Vagy még hatot, hogy kilenc le­gyen? Bánt, hogy nem tudom hozzá­adni, amit kell, és így persze, nem lesz a tésztából semmi. Pedig talán itt valami találmány titka van, eset­leg emiatt van elromolva a patagó­­nok helyzete, mert amit kell, most nem tudom hozzáadni. Tovább: Gombaisme, asszonyok számára . . . Miért asszonyok számára? Kinyi­tom, olvasni kezdem, hogy tudjam, miből akartak engem kihagyni. „Az esők után midőn már volt egy-két napos meleg napsütés, men­ü­nk az erdőbe, hol temérdek gom­­bát találhatunk, bombászó kosarunk megtöltése céljából." Hát miért? Ezt miért nem olvas­hatnám én, miért csak az asszonyok? Dühösen lapozom, forgatom, hiába. Nincs benne semmi, ami nem nekem való. Gombaisme. Leteszem: csalás az egész. Most már látom, legalább én is isme. Azután pedig Torodumé­­da Károly Xavér, „híres spanyol regényíró", „Éjjeli plébános a lu­gasban" c. műve következik. Ott állok hajónaplómmal, s reá­mordulok az ismeretlen spanyol ten­gerészre: mit keres az éjjeli plébá­nos a lugasban? Miért nem ül ott­hon a plébános, hogy átképezze ma­gát­ nappali plébánosnak? Ezt sem tudom meg. Azután jön maga Mikszáth Kálmán. Utána viszont Mezsdraczky Rezső . .­. azután .. . Szent isten! M­it keresel itt, fiam?! Hogy kerültél ide, fiam, édes gyermekem, miért álltál be tenge­résznek, hát ilyen keserű lett a so­rod, te szegény tékozló fiú! Az én könyvem! Semmi kétség: itt van a hajón, a közlegénység so­rában szolgál, ahogy látom a ruhá­ján: ő súrolja a fedélzetet. Gyere haza, sze­gény tékozló fiú, kiveszlek,, kivált­lak a nehéz rab­ságból ... Beszélj, kik züllesztettek le: ital, nők, a Bel­csintan, az a csap­za­t­ényesmester, a spanyol éjjeli plébános, a többi rossz barátok? Miért nem Shakespeare-rel barát­koztál, pedig mennyit mondtam ne­ked! Csak azt látom, hogy be van ken­ve szalonnával. Meg reá van raj­zolva — uramisten — egy varnyú! Egy fekete varnyú, tussal, és egy... kéményseprő, szóval magasabban járó dolgok vannak azért reárajzolva, ami jobb, mintha házmester volna és egy tyúk. Kezdek megbarátkozni a varjúval meg a kéményseprővel. Gyere hát, arannyal, ezüsttel meg­fizetek érted, szívemen hordom én ... hogy is van tovább? Te se tudod, tékozló fiú? Hát akkor miért ültél ott fent, Arany János és Petőfi társaságában? Mi az ördögöt csináltál, ha ennyi se ragadt reád a legnagyobbaktól, csak por meg hamu. És isa. Mert az is reá van írva, a hátlap­jára —így: Kováts Isa. Vagy Ica? Egy nőnek a nevét tetováltatta a hátára az én tengerész-fiam, a nyo­morult. No, gyere, azért arannyal, ezüsttel megfizetek ... szóval .. . Megkérdem: — Elvtárs, hány arany, hány ezüst meg a ló? ... Nem gondolja, ezért a könyvért, hogy kevés? Hogy három lej ötven? Nem sok, igen, kevés. Keveslem. Igen, össze van firkálva, látom én, de annál értékesebb, mert ugye, a tengerésznapló is, minél mélyebb tengerfenékről került elő, annál ér­tékesebb, meg iniciálék is vannak benne, mint egy kódexben. Igen, iniciálék. Ez nem kéményseprő, hanem a fekete sereg ostromol egy várat, és Mátyás király Bécs előtt, ezért van a varjú is iderajzolva. Az pedig, az a fölírás — látom, igen, hogy „mar­ha“, az kincs, vagyon, drágaság, csak egy kicsit régiesen. Hogy ideadja kettő ötvenért, meg harminc a hajónapló? Nem sok, dehogy is, éppen ellen­kezőleg. Nem akartam alkudni, drá­ga elvtárs, ön engem félreért, félre­­isme. Én nem vagyok szőrösszívű, éppen ezért azt mondom: — Két lej ötven legyen a hajó­napló és legyen harminc ez itten, ez a másik ... legyen ember ... értse meg, ez a kéményseprővel meg a varjúval. Ez Korvina. Hogy így nem? Elárusító elvtárs, hős lehetsz, de anya nem voltál... Tudja mit? Nem veszem meg a hajónaplóját. Süllyessze el, torpedózza meg. Csak ezt a Korvinát viszem, a var­júval. Mert ez Korvina, de csak én tudom, és éppen azért itt van öt lej. Hogy nem fogad el borravalót? Akkor adja vissza a lej ötvenet, de tudja meg: ön szívtelen, kegyetlen, rideg, aki még csak pislogni se tud. S az ön könyve: világok rongya, céda nők pendelyéből, meg az éjjeli plébános reverendájából — arra van írva az ön Gombaisméje, mely mér­ges-gomba isme és az ön ingesmeste­­re, mely a gyomorfekélyt okozza. Itt olvastam, hogy Beszéljek, hát beszélek is! ön nem ért a könyvhöz! Hajóska­pitányokat akart rámsózni, akik örök­ké pipáznak és befüstölik, bebagoz­­zák a végtelen Óceánt! Isten önnel. SS. 1 KOSZTÜMÖK, KULISSZÁK, SIKEREK /­ Romeo és Júlia kiváló ska- COL kespearei színpadának, a Ker­ge Birka nagyvonalú szatirikus dísz­leteinek s a Dollárpapa nyíltszíni tapsra érdemesített kosztümjeinek fiatal tervezője ül előttünk, a szat­mári színház igazgatói irodájában. „Globális" kérdéssel ijesztettük meg, amit nem két, hanem, legalább húsz év után szoktak megkérdezni: — Hogyan lett színpadi tervező? Szatmári Ágnes nevetve hát­radől a fotelben és bűntudattal, valamint szerénységgel vegyes csodálkozással tiltakozik. — Hát bizony, ezt nem tudnám el­mondani, s különben is, nem érzem még magamat igazi, vérbeli szín­padi tervezőnek. Hét-nyolc darabot díszleteztem mindössze és két színi­évad kosztümjeit terveztem. Sokat tanultam ezalatt, de úgy érzem, na­­gyon-nagyon a kezdetén vagyok még mindennek. Bíztató kezdet volt ez, hiszen ép­pen ezért kerestük meg a műhelyek, irodák, sőt a szatmári üzletek labi­rintusában éppen őt. 1957-ben a Romeo és Júlia díszletével és kosz­tümjeivel debütált a nagyváradi színházi fesztiválon. Felfigyeltek rá. Friss szem munkája volt, amelyet nem rontott meg az agyondíszített színpadok hagyománya, s kolozsvári főiskolai tanulmányainak legfőbb tanulságaként, szépen egybehangolt színfoltok hatására építette az egész előadás színpadképi megoldását. A rendező- és színészsugallta légkör fizikai világának ez a modern, egy­szerű stílusa azóta is fő erénye Szatmári Ágnes munkáinak. — És miképpen tudja elképzelé­seit végigvinni, mondjuk egy előa­dás születésének hat hetén át? — Csakis úgy, hogy az utolsó gombig én vásárolok meg minden anyagot. Előzőleg pedig a költségve­tést is én készítem el. Aztán meg­rajzolom a maszkokat, résztveszek a kosztümpróbákon, veszekszem a sza­bóval és a színésszel, s közben ál­landóan tanulok. Persze a színész is sokat segít, hiszen ő csak egy fi­gurával foglalkozik, s nyilván hí­­vebb, mélyebb az a kép, ami benne alakult ki róla. És hát nagyon meg­értők — mondja a veszekedésről ki­csúszott vallomás enyhítéséül. — Például, a második díszletemből egyszerűen hiányzott egy fal. A be­mutató előtt vettük észre. Még csak meg se szidtak. — A díszlettervezőnek is vannak álmai? Olyan értelemben, ahogy a színész vágyik egy szerepre. — Ott még nem­ tartok. Néha ugyan felfedezek a műsortervben egy-egy darabot, amiről úgy érzem­­hogy igazán szívügyem, de előfor­dul, hogy nem én kapom a díszlete­­zését. Olyankor aztán a ruhákba és kellékekbe árasztom minden sze­­retetemet. — Még egy utolsó kérdés: nem érzi, hogy hálátlan mesterséget vá­lasztott? Magát sohasem tapsolják függöny elé, pedig ugyan­olyan részt vállal az előadás sikerében, mint a színészek, akik learatják még a magát illető babérokat is. — Sohasem éreztem, hogy kima­radok a sikerből... Igyekszem „ki­hallani" a tapsból azt, ami nekem szól. (A legutolsó mondatot én költöt­tem. Mert mégis csak sok ennyi sze­rénység!). BANNER ZOLTÁN Kosztümterv a Dollárpapához Színpadterv a Kerge birkához ,7.

Next