Utunk, 1968 (23. évfolyam, 1-52. szám)

1968-01-05 / 1. szám

­ Előre naptár ,szépirodalom és jogi kalauz, publicisztika és tarka tu­domány, riportok és hasznos tanácsok — elég csak belela­poznunk vagy sebtében végig­forgatnunk az Előre idei Nap­tárát, s mielőtt még egy sorát elolvastuk volna, már sejtjük, hogy lényegében az évek óta bevált, okkal-joggal népszerű évkönyv-típus új kiadását nyújtja át ismét olvasóinak az Előre. Olyan évkönyvet, me­lyet a szó jó értelmében vett magazinszerűség jellemez, az az olvasmányosság, mely az ol­vasók minden — és nem kis­számú — rétegét igyekszik kielégíteni-szórakoztatni. És ez az első benyomás, mikor a la­pozgatást és ízlelgetést az ol­vasás váltja fel, tudássá bizo­nyosodik: valóban a megszo­kott, de ettől nem kevésbé várt tarkabarka, érdekes (mennyire várjuk-keressü­k még ma is az érdekességet, a kurió­zumot, még ma is, amikor pe­dig már alig-alig tudunk megbirkózni a munkánkhoz és mindennapi életünkhöz nélkü­lözhetetlenül szükséges új tu­dásanyaggal és információ­­mennyiséggel is!), kaleidosz­­kópszerűen változatos, igényes és ötletes válogatásra valló ol­ Le Maria Scínteia almanach sajátos eset s talán egy kis­ö­bé a recenzens tehetetlen­ségének beismerése is, de úgy érzem, erről a testes, kereken 400 oldalas kötetről minden is­mertetésnél, kommentárnál többet mondana részletes tar­talomjegyzéke. Egy olyan tar­talomjegyzék, mely nemcsak rovatok szerint mutatná be anyagát — ez amúgy is szere­pel benne —, hanem amelyik közleményről közleményre, cím és szerző szerint felsorol­ná az Évkönyv teljes anyagát, cím és szerző szerint, rovaton­ként csoportosítva, hiszen a Scínteia Évkönyvének jellegét éppen ez adja meg, hogy nem hasznos (vagy haszontalan) ér­dekességeket közöl, nem tájé­koztatni láván (persze ezt is, hogy egyebet ne mondjunk, közli a múlt év tudományos és­ kulturális eseménynaptárát, neves hazai és külföldi művé­szek és tudósok kislexikonát, gazdasági-politikai fogalmak szótárát stb. stb. — egész a világ legnagyobb és legneveze­tesebb múzeumainak, szám szerint százötvennek, a bemu­tatásáig), szóval elsősorban nem kuriózuméhségünket és tudásvágyunkat elégíti ki, ha­nem az év — és az utóbbi évek, ha úgy tetszik, a kor — néhány fontos, világméretek­ben mindenkit foglalkoztató és izgató kérdését veti fel és tár­gyalja meg — ahogy már-már hagyományos magában a lap­ban is — nemzetközi ankétok formájában. A modern emberi lét sajátos körülményeinek messzeágazó problémakörét, a siker, az emberi sikerülés „tit­káét“, felméri az emberről, e részben még ma is ismeretlen lényről szóló ismereteket, a modern világot szétszaggató s minden évvel, mondhatnánk minden nappal és órával to­vább mélyülő gazdasági sza­kadékokat, ismerteti az ameri­kaiak vietnami agresszióját és BÚKr­’. 1 t -lú jííAíH? cm.. -c - ■ - ' ■ • 14.N­­ a<í«íui •'.!« . - öihíhpi; sonv» © KÖNYVEK bűncselekményeit kivizsgáló Bertrand Russell-féle nemzet­közi bíróság első ülésszakának munkálatait és tanúvallomá­sait. Mindezt a legismertebb kül- és belföldi szakemberek, írók, tudósok, művészek, poli­tikusok részvételével és a modern élet hallatlan dinamiz­musának perspektívájában­­egy adattal illusztrálnánk ezt a dinamizmust, sok száz hasonló adat mellett közli maga az Év­könyv: míg 1800-ban egyetlen­egy millió lakost számláló vá­ros sem volt a világon, a tudo­mányos prognózis 2000-re már tizennégy úgynevezett megalo­­polisszal számol: négy, egyen­ként húsz-huszonöt millió la­kosú és tíz, egyenként tízmil­lión felüli lakosú várossal; vagy ugyanez hírközlési-tájé­koztatási viszonylatban: míg 1950-ben összesen tizenegyezer tévékészülék működött a vilá­gon, ma ugyanennyit vagy szinte ennyit adnak el­­ na­ponta, s az emberek közel két­százmillió televízió és több mint félmilliárd rádiókészülék műsorait hallgatják). Ennek a dinamikus, ismert és mégis is­meretlen világnak lét- és sors­kérdéseibe nyújt bepillantást a Scínteia idei Évkönyve. B. P. vasmánytömeget kapjuk, me­lyet megunni valaha is aligha lehetne — legföljebb bele­fáradni az olvasásába. De az ilyen kalendárium-örömök nem is egy estére szólnak. Valaha, amikor a legelsőket írták­­szerkesztették (ha ugyan a szerkesztés nem jóval későbbi fogalom — és elfoglaltság), még egész évre gondoltak, tel­jes évi, mécses vagy ki tudja milyen világítószerszám mel­letti böngészésre. Azóta még olvasni is gyorsabban olva­sunk, s így hamar, mindig túl hamar végére érünk e tarka­­barkaságnak. Túl hamar, hi­szen ha a Naptár irodalmi anyagára gondolunk, hát iro­dalomból sohasem lehet elég, a rejtvények és szórakoztató feladványok meg a különböző hasznos tudnivalók-tanácsok is mindig jól fognának, és hát a lochnessi rejtélyen és a fitonoi­­dokon, az emberi növekedés­gyorsuláson és a világméretű festményhamisításon, a száraz víz feltalálásán és a zsiráfnya­kú nőkön kívül még mennyi furcsaság van és történik a vi­lágban, mennyi ismeretlen do­log, mennyi titok vesz körül, melyről már hallottunk, de szívesen hallunk újra, vagy amiről még csak nem is hal­lottunk, pedig már így is kí­váncsiak vagyunk rá. b. p. Petőfi Sándor születésének 145. évfordulóján egyik tréfás verséből idézünk a vízszintes 1., 53., a függőleges 62. és a vízszintes 129. sorok­ban. Tudjuk, hogy a kívánsággal, amelyet Petőfi ebben a strófában kifejezett, sokan egyetértenek majd. VÍZSZINTES: 20. Több e. 21. Rosszindulatú, kíméletlen. 22. Leszármazottunk (ék. h.). 23. Ilyen világa is van az em­bernek. 24. Fordított textilnövény. 26. Csekély zaj. 27. Rend­szeresen előforduló. 29. Énekesmadár. 30. Kis áramforrás. 32. Éles egynemű hangzói. 33. Kicsinyítő képző. 34. Rokonféle. 35. SCJ. 37. Kis..., gyermek, régiesen. 38. Hibázó. 40. Sajá­tos kedvessége. 42. fél gubó! 43. Becézett Alekszandr. 45. Vissza­­juttat, nyelvjárásban. 46. Ami vele történt. 47. Húros hangszere. 49. Fertőtlenítőszer. 52. Kettős mássalhangzó. 56. Végtagja. 58. Filmkomikus­ pár egyik tagja (fan.). 59. YR. 60. Díszcserje. 61. Sport. 62. Akinek van, kap kölcsönt. 64. Rang­jelző. 65. János vitéz hű barátja, az operettben. 67. Szalonnát főz. 68. Esőzés egynemű hangzói. 69. A tudat meghatáro­zója (névelővel). 70. Sír ikerszava. 72. Eredete, kezdete, lati­nul. 75. Római pénz. 76. Számnév. 77. Város Kolozsvár köze­lében. 78. Szór. 80. Véredényét. 81. Kicsinyítő képző. 83. El­sajátításával foglalkozó. 85. Adat egynemű hangzói. 86. Hie­rarchiát jelölnek. 88. Erősítő szócska. 89. ... László: buda­pesti humorista. 91. Csavarnak készített hely. 95. Vissza­ évek száma. 96. Melyik évjáratból való? 97. Súlyegysége. 98. Számnév. 100. Érme fele! 102. Korszerű fizikai műszer. 103. Kiejtett mássalhangzó. 105. Ovidius másik neve (fon.). 106. Saját...: fontos küldeményre írják. 108. Betű- és ékezethiá­nyos árpa. 110. Mázol. 111. Előnyt (ék. h.). 113. Háziállat. 114. Ok. 115. Algériai kikötőváros. 116. Vissza: Albán ... , zeneszerző. 118. Füzetet megtöltő. 120. Talpon volt. 122. CEC betűt keverve. 123. Tizedliteres. 125. Ne érkezzék pontosan a találkozóra. 126. A hidrogén atommagja. 128. Arany, fran­ciául. FÜGGŐLEGES: 1. Csavarokon vannak. 2. Feszítés egyik módja. 3. Téka egynemű hangzói. 4. Francia tagadás. 5. Gép. 6. Angol kisasszony. 7. Termelőszövetkezet (röv.). 8. Mutató­névmás. 9. Összetör. 10. Névelős halfajta. 11. Keservesen sír. 12. Alkalmazkodott. 13. Félszeg. 14. Tanító egynemű hang­zói. 15. Éktelen ék. 16. Fél­mérő! 17. Érzékszerv. 18. Megró. 19. Második személyt. 25. Képlet kifejtése. 27. Tejterméken. 28. Kifejtése annak, hogy valamely állítás nem felel meg a valóságnak (névelővel, tárgyraggal). 31. Karc. 33. Hamisan éneklő. 35. Helyiségbe. 36. Stendhal-regényhős, személynevé­nek kezdőbetűjével. 39. Ellentétes kötőszó. 40. Az egyik irányba. 41. Íjhúrt feszít. 43. Ötször húsza. 44. Helyhatározó szó. 47. Végtag. 48. Két szó: szülő, vízi madarak. 50. Izom­kötője. 51. Máté fele! 54. Tolvajnyelv, franciául. 55. A fona­lak. 56. Személyazonossága. 57. Igekötő. 63. A lel­ki­ismeretfurdalást megszemélyesítő görög isten­nők. 65. Aki ítélkezik fölöttem. 66. Vissza, kel­lemes. 68. Urán..., ebből vonják ki a rádiumot. 71. Fehérneműdarab­jában. 73. Skálahang. 74. Botladozó. 76. Pénzező. 78. Jó gyógyszerek te­szik. 79. Két szó: állóvíz (ék. h.), könyörög. 82. A rejtőző. 84. Vissza: magas törzsű növény. 86. Középiskolai szak. 87. Vissza: téli halászhely. 89. Odaillő, szellemes. 90. Mint az 50. függ. 92. HH. 93 ... Guillén. 94. Borókapálinka. 98. Tiltó­szó. 99. Mélyen tisztelni, románul. 100. Női be­cenév. 101. A függ. 44. ikerszava. 104. Tető része (ék. föl.) 106. Falu, melyben Petőfi mézesheteit töltötte. 107. Francis ... , angol filozófus és állam­férfi (1561—1626). 109. Balszerencse. 111. Férfi becenév. 112. Máramarosban eredő, a Dunába ömlő folyó (román neve). 114. Nehéz fém (ék. h.). 117. Életfolyamatokkal való kapcsolatot je­löl. 118. Nyit (szájat). 119. Börtönlakó. 120. Van neki, románul (fon.). 121. Huckleberry Finn ba­rátja. 124. Súgó egynemű hangzói. 125. Határozói igenévképző. 126. Néma Pál! 127. Nála egy­nemű hangzái. (Készítette: Keresztes Zoltán) Az 50. számban megjelent, Jonathan Swift című keresztrejtvény megfejtése: Gulliver uta­zásai, Hordómese, Lilliput, realista hitelesség, óriások, röpirat, Dublin, szatíra. MEGJELENT!­ MM UTUNK LEVÉLVÁLTÁS • OLVASÓINKNAK, levelezőinknek, munkatársainknak ez úton is köszöni a szerkesztőség a szíves újévi jókívánságokat. Reméljük, a mi újévi üdvözletünk — szilveszteri lapszá­munk — szintén idejében megérkezett valamennyiük ott­honába. p. k. — Mezőpetri. Rövid beszámolómat abból az alkalom­ból írom, hogy iskolánk szellemi életében jelentős változás történt. Nemrégen Fülöp Béla tanár elvtárs irányításával meg­alakult az irodalmi szakkör, amelyet mártír költőnkről, Sa­lamon Ernőről neveztünk el. Valamint a folklór­kör is, amely a Kriza János nevét viseli. Az irodalmi körön eddig mintegy negyven tanuló vesz részt rendszeresen, de úgy gondoljuk, ha jobban megismerik a munkánkat és a célkitűzéseinket, úgy sokkal többen is lesznek. Pár szóban terveinkről is említést teszek. Az irodalmi kör tagjai az írás kialakulásáról és fejlő­déséről, a Kalevaláról, a népköltészetről, Móriczról és Bar­tókról hallanak majd érdekes előadásokat. A rövid dolgoza­tokat mi magunk fogjuk előkészíteni a tanár elvtárs ál­tal ajánlott bibliográfia alapján. A folklórosok nagy mun­kába vágják a fejszéjüket. A falu teljes népköltészeti anya­gát szeretnék összegyűjteni. Az első köri ülésen a népbal­­lada-g­yűjtés módszerével ismerkedtünk meg. Most próba­gyűjtéseket végzünk, s miután az eredményt közösen meg­vitattuk, teljes idővel fogunk munkához. Terveztünk közös tevékenységet is, Adyfalvára akarunk ellátogatni. Erről majd szintén beszámolok egy rövid riportban. Örömmel adjuk hírül a két kör megalakulását. Gratulálunk a kezdeményezésért a tanár elvtársaknak. Maguknak pedig eredményes munkát kívánunk. Várjuk a beszámolóit. Kincses Emese — Gyergyóalfalu. Diogenesz című karcolata kissé érzelmes, de tömör, humánus írás. Kissé megrövidítve alább közöljük. Az öregember alacsony volt és ápolatlan. Fedetlen fővel ál­­lingált esténkint az egyetem bejárata előtt. Hóna alatt cso­magot szorongatott. Megfeszült izmokkal, előrenyújtott nyakkal a lányokat leste. Az első napokban egy fa mellett tapadt. Később egyre közelebb merészkedett, s végül már a kapuban várta őket. Nem tudta, hogy a lányok szerelemre érett testtel a párjukat keresik, hogy derekuk, mellük feszes, bokájuk finom vonalú. Nem fordult utánuk, pillantása nem csúszott fennebb arcuknál. A szemüket kereste és a mosolyu­kat. Mindennap addig várt, míg el nem csendesedett az épü­let, aztán hazabaktatott. Teát főzött, lekortyolgatta, sóhajto­zott s lefeküdt. „Meg kell találnom“ — motyogta maga elé meredve. Nappal csak vásárolni járt. Délben egy özvegynél ebédelt. „Jónapot“, „Köszönöm “ — ennyit beszélt. Meg­szokták a furcsaságait. Különben is rendesen fizetett. Ahogy közeledett az este, kezébe vette a gondosan összekötözött csomagot, és elindult. „Egyszer megtalálom majd. Megis­merem a mosolyáról. Egészen biztos, hogy mosolyogni fog. Ő is mindig mosolygott. Apró fogai voltak és nagyon fehé­rek ... Sokáig nem mondta meg, hogy beteg És én nem vet­tem észre. Tettem, hogy nem veszem észre. Fájdalmai vol­tak, és nem szoríthattam meg a kezét. Ha jobban érezte ma­gát, egy könyvbe írt órákon keresztül. Sohasem olvastam el. Nem nekem szólt. Egyszer azt mondotta: majd ajándé­kozd oda valakinek ezt a könyvet... Egy lánynak, aki most született, ha majd annyit idős lesz, mint én. Olyannak, aki hasonlít rám... Megígértem." Mosolygott búcsúzóul. De a búcsúmosoly nem sikerült. Torz fintorba merevült az arca. A temetésen arra gondolt, hogy a földben, a fintor mögött tovább élnek a fehér fogak, tovább él a m­osolya . . . Eleinte még jöttek hozzá. Aztán egyedül maradt. „Nem baj, mert jön majd egyszer egy lány, akit messziről megismerek a mo­solyáról. Rám néz és tudni fogja, hogy őt keresem. Teát fő­zök neki, beszélgetünk és máskor is eljön ...“ Egy este aztán megpillantotta a lányt. Hozzálépett és megfogta a karját: „Kislányo­m... Téged, kereslek “ A lány meglepődött: „Mit akar?“ Az öreg idegességében megrántotta a karját. „Ez a könyv a tied!“ A lány ijedtében felvisított. „Béla! Gyere ide!“ Többen odaszaladtak. „Vén disznó — mondotta Béla —, minden este itt ácsorog. Pipihús kéne, mi?“ Az öreg aka­dozva magyarázta: „De kérem ... Én csak a könyvet... A lányom kérése..." A lány tovább visított: „Menjünk innen, Béla. Örült. Ajándékozni akar. Biztosan ez a mániája“. A fiú átkarolta a lányt. „Eltűnjön innen!“ — mondotta az öregnek. „Ne menjenek el... Nem értik? Én őt keresem... Várja­nak ..Sírva fakadt. Sírt hangtalanul, öregember sírással. Könnyei meggyűltek a szája körül a ráncokban. „Bácsi — szólította meg halkan egy lány —, adja nekem azt a köny­vet. Vigyázok rá...“ Az öreg sokáig nézte, aztán hadarva, könyörgön mondotta: „Nem adhatom. Ne haragudjon ... Nem hasonlít rá ...“ Cs. P. — Marosvásárhely. Hősének igaza van: a művészet akkor terem szépet, ha tehetséggel s önzetlenül művelik. B. T. — Kolozsvár. A beat-novellát, meg a többi nem beatet megkaptuk. Eleinte abban az illúzióban ringattuk magunkat, a­hogy az eset világos. Azt gyanítottuk, hogy Rejtő Jenőt ol­vasott. Ám a szöveg gondos tanulmányozása egyéb — oly­kor megoldatlannak látszó — problémákat is felvetett. „Mint egy spanyol inkvizitor, drámai pofával verem a kövezethez a fejét“ — olvastuk az írásban. A zavart az okozta, hogy tu­domásunk szerint a spanyol inkvizitorok csak egészen kivé­teles esetekben verték áldozataik fejét a kövezethez. Annyi­ra, hogy — bár a történelem nagyon sokat regél róluk — ilyen ügyről nem tesznek említést a régi könyvek. Másutt biológiai furcsaságaival lep meg: „Kézbe kapom a lábaim és usgyi“ — írja. Ismét másutt fizikai tájékozottságát kell meg­csodálnunk: „szemének kék színe — vallja be őszintén — forróbb, mint a nap izzó melege“. Ám, míg e hitelt érdemlő idézeteket másolom ki, eszembe jut, hogy volt olyan kité­tele is az írásnak, ahol kételkedtünk állításaiban. Ezt írja: Kinyitom az ablakot. Gede megcélozza, s beugrik. Sípol. Oldalba rúgom. Ezúttal szigorúbban. Jól áll neki. Már kiko­pott a rúgások helye... Végre majdnem kinyomom a fél szemét. Erre megsértődik, s veszi a kalapját...“ Ezt aztán nehezünkre esik elhinni Önnek, így odáig van egy vacak fél szemért? Szép hősei vannak magának is, mondhatom. K. T. G. — Dornavátra. „Szerintem — írja — két kategó­ria létezik: egy, aki szeret írni, másik, aki tud.“ Ez igaz. Ám ezek nem zárják ki egymást. Az írni tudás szinte min­den esetben gyakorlat, munka, fejlődés eredménye. Első — mondom szinte mindig — az irodalom szeretete és az a ki­elégülés meg öröm, amit az írás okoz. Ezért nem indokolt az ön türelmetlensége. Novellájára levélben válaszoltam. M. I. — Kolozsvár. „Szeretném tudni,­ mond-e valamit e kis történet másnak? Vagy fakó és fukar leírás? Hiába olvasom újra, nem sikerül az élménytől elválasztanom. Vajon úgy vagyok, ahogy a „rosszfülű“, az énekes hangját hallom, ami­kor én dúdolok?“ A történet címe s lényege Húsz perc az utcán. Ez az első írása, írja. Asztalos István jut eszembe, aki Történt az utcán című írásával kezdte, ő azonban az utcai történetbe kora­i osztálya nagy problémáit látta bele, sűrí­tette bele, fejezte ki benne. Az Ön írásának az a legfőbb baja, hogy leírja, amit talált, de nem keresi meg benne em­ber voltunk, korunk stb. valamilyen mélyebb problémájának kifejeződését. Ne felejtse el: az író mindig annyi problémát talál a világban, amennyi benne visszhangot kelt. Írjon még. HUSZÁR SÁNDOR • LEVELI ÁLTAL

Next