Utunk, 1970 (25. évfolyam, 1-52. szám)

1970-01-23 / 4. szám

Világ proletárjai, egyesüljetek! ROMA­NI 4 SZOCIALISTA KÖZTÁRSASÁG ÍRÓSZÖVETSÉGÉNEK LAPJA XXV. ÉVFOLYAM •­4. (1108.) SZÁM •­ÁRA 1­LEJ­Z KOLOZSVÁR, 1970. JANUÁR 23. Az irodalom illetékességéről Az utóbbi években az egyes művészeti ágak képviselői mind gyakrabban kérdőjelezik , meg az író, az irodalmár iro­dalmon kívüli illetékességét. A főleg élőszóban és ritkán írásban is elhangzó ellenveté­sek szerint a lapok és folyó­iratok művészeti kritikái, cik­kei, reflexiói nem elmélyül­tek, nem szakszerűek és ille­­téktelenségük folytán sokszor ártalmasak is. Bevallom, nehéz lenne pontosan megállapíta­nom, hogy az egyes művésze­tek házatáján elfekvő bajok­ból mekkora részt kell az iro­dalomnak vállalnia, ám a helyzet áldatlan voltára vonat­kozóan ellenkező előjelű pél­dával már szolgálhatok. Bárki által ellenőrizhető tény ugyan­is, hogy az évekkel ezelőtti (sőt a két világháború közötti!) helyzethez képest jelentősen csökkentek irodalmi sajtószer­veinkben a képzőművészeti al­kotásokkal kapcsolatos írói megnyilatkozások. Nem mon­dok tehát sem újat, sem na­gyot kijelentvén, hogy gyako­ri és inszisztens óvásaikkal a képzőművészeknek sikerült le­­szoktatniok az irodalmárokat arról, hogy festményekről, szobrokról értelmező-bíráló vé­leményt mondjanak. Az írók tehát manapság már sokkal kevésbé akadályozzák a képző­művészetek fejlődését, nem biztos, hogy az ilyenformán magára maradt tárlatlátogató­olvasó kifejezett örömére. Per­sze hiba lenne figyelmen kí­vül hagyni, hogy a képzőmű­vészetek jelenlegi fejlődése épp egy bizonyos irodalmiságtól való felszabadulás jegyében megy végbe, hogy a sajátosan festői, szobrászi, grafikai áb­rázolás felfedezése és megvaló­sítása a jelszó, és ilyen ösz­­szefüggésben a kortársi iroda­lom — nem mindig dicsérő, kellemes és illedelmes — tár­saságától való szabadulás egy alapvetően előremutató jelen­ség kinövéseként is felfogható. Kevesebb mentséget tudok azonban felhozni a hasonló jellegű színházi tendenciákra, tekintve, hogy minden művé­szetek közül talán a színház és az irodalom kapcsolata a leg­szervesebb. Ezért érzem szük­ségesnek, hogy az irodalom színházbani illetékességét — ha nem is a probléma megoldá­sának illúziójával — de fel­tétlenül az alkotó vita kiala­kulásának reményében szóvá tegyem. # Legutóbbi cikkében* — amely sok megszívlelendő igazságot tartalmaz — Rappa­­port Ottó „szakmai hitel“-nek nevezi azt a bűvös valamit, amivel egy irodalmárnak, író­nak­ vagy kritikusnak rendel­keznie kell ahhoz, hogy a me­redek és kanyargós színpadi pályákon hajtási engedélyt nyerjen. A sors különös kegye folytán olyan ember lévén, aki mindkét szakma kulisszái mö­gött megfordultam, önkéntele­nül merül fel bennem a kér­dés: vajon valójában mi ez a jó hangzású és rendkívül kor­szerű kifejezés, amely oly gyakran pukkan el az iroda­. A nagykorúság jegyében, Utunk, 1970/3. szám, lom­báza táján. Nyilván azt akarja jelenteni, hogy aki pe­dig színielőadásról ír, az értsen is a színházhoz. Ez így rend­ben is volna, de a válasszal a kérdés még nem oldódott meg, pusztán tovább bonyolódott. Mert aki gyakran tölt el hosz­­szú éjszakákat különböző szín­házak különböző színészeivel, rendezőivel meg egyéb rendű és rangú dolgozóival, olyanok­kal, akik érdekeltek az épp be­mutatott produkcióban és olyanokkal is, akik csak pre­­tendensek, olyanokkal, akik sikeresek és olyanokkal, aki­ket a siker ritkábban látogat, vidékiekkel és kevésbé vidéki­ekkel, abban az eredeti prob­léma egy a gyakorlat által bo­nyolított formában, így merül fel: mit jelent érteni a szín­házhoz és egyáltalán: ki ért a színházhoz? És ha valakinek kedve és türelme volna hozzá és közvélemény-kutatást ren­dezne színházi berkekben, egé­szen különös eredményre jut­na. Sem több, sem kevesebb nem derülne ki, mint az, hogy a színházhoz pedig senki sem ért. Pont mint az operettben. Mert a nőhöz ma senki sem ért, de rajongunk a női nemért... stb. Persze ha ez egyszerűen irigység és indulat kérdése volna (amivel mint tényező­vel hiba lenne nem számol­(Folytatása a 10. oldalon) HUSZÁR SÁNDOR TIZENHÁROM VERS Csak tizenhárom versről írok, pedig az asz­talomon fekvő kötetben négyszázhúsz került egymás mellé (Szemlér Ferenc, Versek II. 1945—1965. Irodalmi Könyvkiadó, Bukarest, 1969, a Romániai Magyar írók sorozatban). Sőt, ha hozzászámítjuk ezekhez azt a három­százhetvenötöt is, amelyek az előző kötetben jelentek meg (Szemlér Ferenc, Versek I. 1924— —1944, ugyanaz a kiadás), akkor érzékelhetjük igazából, micsoda filológiai feladat lenne annak vizsgálata, hogy a pályájának negyvenegy évé­re (1924—1965) visszatekintő költő milyen poé­tikai és eszmei kritériumok szerint válogatta ki a hatvanas évek második felében ezt a kö­zel nyolcszáz verset — a köteteiben és folyó­iratokban publikált vagy csak az íróasztala fiókjában őrzött ki tudja hány verse közül. Mert például Salamon Ernő versválogatásaiból — az általa összeállított első kötetek szerkesz­tési elveiből s a Végrendeletéhez csatolt vers­jegyzék szempontjaiból — mi minden olvasható ki a költő művészi szemléletének alakulásával kapcsolatban. Hogy tudniillik versváltozatai, té­ma- meg motívumvariációi közül melyikeket mellőzte és melyikeket állította előtérbe a „gyönyörű sors“ költészetének számbavételénél. Ugyanígy: a mostani válogatás filológiai vizs­gálata betekintést nyújtana Szemlér Ferenc művésztudata alakulásának az egyes szakaszai­ra is. Hiszen nincs még egy romániai magyar költő, aki ilyen professzionális dühvel és kö­vetkezetességgel adta volna ki magát olvasói­nak és irodalomtörténeti utókorának, mint Szemlér. Válogatott verseinek ez a második kö­tete a huszonegyedik eredeti verseskötete negy­venegy év alatt, s ehhez ebben a vonatkozásban hozzá se adhatjuk, csupán munkalélektani szempontból kell mégis hozzászámítanunk ti­zennégy kötetnyi eredeti szépprózáját, drámáit és esszéisztikáját, valamint azt a tizenhat kö­tetet, amelyet ő fordított magyarra a román irodalomból és a világirodalomból (közöttük pedig kézikönyv értékű antológiák és repre­zentatív költő-bemutatások is akadnak). Szem­­léinek köztudomásúlag létformája a mindent­­megírás, a mindent­ átpoétizálás. Sokszor fog­lalkozott ezzel a kritika; sokat írt róla, önval­­lomásszerűen, a költő is. Egyezzünk meg azon­ban abban, hogy a termékenységnek ez a foka — akárcsak a havi egy verset adó költők vi­szonylagos „terméketlensége“ — önmagában se nem érdem, se nem hiba. Talán inkább: adott­ság, vagy pontosabban: alkat kérdése. Ez a válogatás tehát nagy segítséget nyújt majd az irodalomtörténészeknek, amikor ki­jelölik Szemlér Ferenc művészpályájának a külső és belső állomásait s az egyes vonalsza­kaszait. Másfelől azonban ez a válogatás előse­gítheti Szemlér művészportréjának a megrajzo­lását is, mégpedig a szó fotografikus értelmé­ben. Lehetővé teszi ugyanis a költő átlagos vo­násainak az összegezését, összevonását egyet­len arcképen. Mert bármilyen változásokon ment is át Szemlér művészpályája során, és bármilyen szempontok szerint válogat is most saját életművéből, bizonyos motívumok nem hullhattak ki a válogatás során, legfeljebb azon vitatkozhatik a filológia, hogy a teljes élet­műben többször vagy kevesebbszer jelentke­­zik-e ez vagy az a motívum, mint ebben a válogatásban, és ilyen vagy olyan értelmet kap, így vagy úgy minősül át helyenként s koron­ként és így tovább. A leggyakoribb motívumok azonban természetszerűen ebben a válogatásban is uralkodnak (mennyiségileg), és ebből a szem­pontból a filológiai apparátust nélkülöző olvasó is jellegzetesnek minősítheti az összeállítást. Hozzunk erre csak két, szinte magától adódó példát. A kötetbe válogatott legelső vers mindjárt így kezdődik: Harminckilenc lettél, Ferenc, de nincs ki köszöntsön neveddel. Micsoda tanulmányt írhatnánk csak ennek az egyetlen motívumnak a vándorlásáról is Szemlér eddigi életművében! Annyi versében (Folytatása a 2—3—4. oldalon) MAROSI PÉTER Erdős I. Pál grafikája T­T). Temesváron reggelizünk a barna rímű bárban, az űrpi­lóta, a színésznő és én oly ösz­­szefüggéstelenül, mint amilyen a szavakból kirakott fehérség az utcán. Egy vers hozott ösz­­sze mindenfelől az időben még anaposztusban, amikor meg­születtünk. A színésznő a per­ceit cseréli, egy kéket a dere­kára, két zöldet a csuklójára, karórájára se pillantva. Lát­szik, eszében sincs, hogy egy égitesten csücsül. A pilóta föl se érez egészségéből, mióta le­tette a fülhallgatót a kilátásta­lan égbolt alá. Én azt vetem föl, annyi legalább rendben lesz, hogy betanuljuk januárt, és senkinek sem szabad kétel­kednie ebben a dicsőségben: többet én se mondhatok a mindenségnél. Ülünk egy gon­dolat hétpecsétes nyomán, ki­hozzák az elborult sonkát és a felbehagyott lágytojást a tál­cán mozdulatlansággal. Bánt ez a kirívó igazság, melynek nincsen nyitja, se titka, még nem törődtem bele, hogy egy­­üttemben nem lehetek a mennyben is. A színésznő épp enni kezdene, ijedtében lenye­li mosolyát, és elkülönül a ci­garettafüst oszthatatlanságába. Én az újévbe kapaszkodom, mint egy pótszékbe. Hallgassa­tok meg — fújom a levegőbe —, jót kívánok csupán, és az élet dönti el keresztkérdései­vel, megértett-e vagy sem. Az asztal kiállja ezt a megrázkód­tatást, koccannak az ittas ká­véscsészék, indulnánk mi is újabb föllépésre, ha talpunk kímélné a földet. Színház! — száll föl mellőlünk a józansá­gát megőrző űrpilóta —, s nem a markába, maszkjába nevet. És az ajtóknál kiderül, jegyünk nem is erre a napra szólt, ha­nem egy másik hangulatba. MÁRKI ZOLTÁN B­Á­L­INT T­I­BO­R K­I­R­Á­L­Y L­Á­S­Z­LÓ S­Z­A­B­Ó GYUL­A

Next