Utunk, 1975 (30. évfolyam, 1-52. szám)

1975-05-02 / 18. szám

IWefffi Harminchárom évvel eze­lőtt, egyetemista korában ír­ta Márkos András ezt a cik­ket, az akkor — 1941 végén — megjelent Nagy István-re­­gényt, A szomszédság nevé­­bent védi meg az Ellenzék cikkével szemben. Nem szak­avatott irodalombírálat: egy fiatalember spontán olvasói véleménye, kéretlen felszólalá­sa. Az Ellenzék nem közölte a hozzászólást, a cikk most került elő a közel három éve elhunyt szobrászművész kéz­iratai közül. Némi rövidítés­sel, s címmel ellátva közöl­jük. Főleg mint kordokumen­tum értékes: jellemzi a fiatal képzőművészeti főiskolást, a kort, s mint „egy hang a tö­megből“, igazolni látszik mindazt, amit Nagy István ön­életrajzi regényének nemrég megjelent negyedik — Szem­ben az árral című — köteté­ben vall a regényről: „Az én dolgom könyvet adni mélyen hallgató olvasóim kezébe, é­­ledjen a reményük. A »szom­szédság« el is indult feléjük... Újra elolvastam a Thibault családot,... Még mindig tar­tottam a megfigyeléstől. Bizo­nyos jelek arra mutattak, hogy nem ok nélkül. Az Ellenzék­ben denunciáns támadó cikk jelent meg A szomszédság ne­vében ismertetése ürügyén. Azonkívül fura provokatív természetű leveleket kaptam bizonyos »olvasóktól«, akik a kommunista párt holléte iránt érdeklődtek ... tele pofával hirdették: ők képviselik a mun­kásság igazi érdekvédelmét... A párt illegálisan kinyomta­tott felhívásainak erősítem fel a hangját. Alátámasztja ezt a már kiadott Oltyánok u­­nokái és A szomszédság nevé­ben meg A Boldog utcán túl felrajzolt társadalmi korképe is ... Újra fellángolt bennem a hit: ...a még útba nem ta­lált olvasók is megérthetik, hogy a »másfajta zaj« nem­csak a komunisták elméleti és politikai fejtegetéseiben él, hanem hús-vér élő emberek­ben tör fel..., hozzájuk mér­hetik embervoltukat, hogy a­­zok felé az eszmények felé igazítsák jellemképüket, etiká­jukat és lépteiket, amelyek József Attila »másfajta rajz­­ának már nagy távlatokra nyí­ló életigényévé váltak“. Már­kos András ifjúkori kiállása az írói szándék megvalósulá­sát hitelesíti a korabeli pilla­nat azonnali melegével. _______________ A szerk-Az Ellenzék december 27-i számában megjelent egy cikk, Nagy István Szomszéd­ság nevében című munkájá­ról. írójának bevallott célja az volt vele, hogy kimutassa a kolozsváriaknak: íme, azt állítja Kolozsvár külvárosi é­­letéről ez az ember, hogy nem volt az emberek között egyetértés, a munkások és az intellektuelek között osztály­ellentét volt, stb... — az sül ki az egész cikkből, hogy Nagy István mint szűklátókörű, el­vakult osztályharcos, csupán hangulatkeltő, ki „gyermeteg képzelgéssé hígítja az élet a­­datszerű tényeit“, s szinte­­szinte azt mondja róla, hogy perverz destruktív hajlamból egyszerűen csak le akarta ki­csinyelni és letagadni a „kö­zösségi eredményeket“. Egy­szóval nem az volt a célja — habár ő azt állítja —, hogy Kolozsvár nevében kikérje magának, hogy ilyen „hazug* történet történt volna az ő kültelkén, hanem akarata el­lenére is úgy alakul cikke, melyből kiviláglik, hogy ő ma­gáról az íróról „le akarja rán­tani a leplet*, és megmutatni, milyen veszélyes és aljas misztifikáció középpontja, aki „gyúlékony anyagot csen a mélybe és tüzet csihol”. Nem szándékszom most Nagy István könyvének védelmére kelni, mert az megvédi önnön­­magát, csak el kell olvasni. Nem is szándékszom az Ellen­zék irodalmi szakértőjének minden állításával vitába szállni, s oldalakon keresztül elpolemizálni, mert ez a véle­mény a hozzáértőket úgy sem fogja a helyes értékelésben megzavarni. Különben is az a puszta tény, hogy a könyv a Magyar Élet kiadásában meg­jelent, azt bizonyítja, hogy számottevő helyen úgyis kel­lőleg értékelik. Mindössze a­­zért tartom kötelességemnek elmondani erről a könyvről azt, ami a kritikusunk éles szemét elkerülte, hogy itt, Kolozsváron, ahonnan kikerült ez a regény, a hangulatot a­­zok között, akik még nem ol­vasták, ne lehessen ellene fel­kelteni, s így ravasz fondor­­kodással a kolozsvári közön­séget tőle elriasztva, (...) elő­ítéletek felkeltésével elzárni. Az Ellenzék szakértője a könyv irodalmi értékéről egy pár lekicsinylő, vállveregető szóban emlékezik meg, tudato­san rosszindulatú rövid ismer­tetéssel egybekötve — mert ez nem a mese szervi bántalmai, szerkezeti torzulásai késztetik szólásra. Engedtessék meg ne­kem, hogy az irodalmi érték szempontjából egy kicsit tüze­tesebben foglalkozzam a könyvvel. A regény egy kolozsvári külváros utcájának életéről szól. Az ott lakó emberek csa­ládi életének, foglalkozásának, mindennapi gondjának egysze­rű, szinte személytelen képe jelenik meg, minden túlzástól mentesen, úgy, mint ahogy az a valóságban van. Az embe­rek se nem jók, se nem rosz­­szak , valóságosak. Az asz­­szonyok pletykálkodók, mint rendesen, a gyermekek járnak az iskolába, de örvendenek, ha elmaradhatnak onnan, stb. stb. Mindjárt az elején meg­ragadja az olvasót ez az első­rendű valóságábrázolás, mely belehelyezkedik minden egyes szereplő lelki világába, megmu­tatja annak egyéni életét (...), s mégsem esik szét, mert az egész utca lelki világa ezeket a kü­lön kis dolgokat egy szerves egészbe foglalja ... Annyit­­kifogásolhatnának a „tiszta művészet” hívei, hogy programszerű, irányregény. Van benne egy kicsi tenden­cia­szerűség s ez az, hogy az egészséges dolgok mindig a saját törvényszerűségeik sze­rint fejlődnek ki az adott kör­nyezet viszonyaiból, s nem pedig külső, mesterséges be­folyásra. Áll pedig ez külö­nösképpen a társadalmi ter­mészetű dolgokra, legyen szó akár egységes (...) köztu­dat kifejlesztéséről, akár tár­sadalmi különbségek eltünte­téséről. Erőltetni az ilyent nem lehet, s befolyásolni is csak nagy körültekintéssel s óvatossággal szabad, de csak ott, ahol az valóságban hasz­nossá lehet. Az ilyennek úgy kell kinőnie a helyi szükség­letből, mint a fának a föld­ből. Mármost ha ez a tendencia úgy szerepelne abban a könyv­ben, ahogy leírtam, akkor az mint regény valóban rossz volna. Csakhogy éppen itt van Nagy István irodalmunkban eddig szinte páratlan művé­szete, hogy ez a regényből egyáltalán nem fityeg ki, ha­nem szervesen bele van épít­ve, azaz magával a regény szerkezetével, nagy felépítésé­vel van elmondva ez a mon­danivaló. Bizonyíték arra, hogy jól van megcsinálva, ép­pen az, hogy az Ellenzék kri­tikusának figyelmét teljesen elkerülte. Mert figyeljük csak meg: az elején az utca minden egyes családjával foglalkozik úgy, hogy belehelyezkedik sa­játos egyéni életükbe. Ezt tár­gyalva, az egyéni életükből, a többiekével kapcsolatban álló egyes eseményekből, érzel­mekből következik, hogy mindaz, amit így külön-külön bemutat, egy szerves, össze­függő egységet alkot. Lassan ezek az egyéni életek addig fejlődnek, amíg mindenikük­­ben előáll az az állapot, mely­ben érzik: valamit tenniük kell, így születik meg a nap­közi otthon, a „közös”. Leve­zeti szinte minden család e­­gyéni életéből úgy, hogy a do­log olyan szükségszerűen pat­tan ki, mint tavasszal a rügy. Itt történik az a szerkezetbeli átváltás, amit az Ellenzék cikkírója észrevett, s így fejez ki: „A regény a második fe­lében szétesik, mert az író nem tudja, még mit kezdhet maga csinálta személyeivel*. Igen, most már nem egyéni szempontból tárgyalja a „kö­zöst“, hanem egyszerűen az otthon további fejlődésével foglalkozik ... Egyszóval: elő­ször az egyéni életek esemé­nyei, amíg mindenkiben odáig fejlődik a dolog, hogy most már érzik, közösen kell dol­­gozniok..., azután pedig a napközi otthon eseményei, de ezen át látszik az egyének é­­letének eseménye, amely meg­tartja a regény szerves, egy­séges jellegét. Hasonló törekvéseket, azaz magával a szerkezettel való kifejezésre irányuló törekvést a magyar irodalomban is csak újabban kezdünk látni (Ve­res Péter Szombat című elbe­szélése), a modern francia re­gényirodalomban viszont már régebben. Ilyen Roger Martin du Gard Nobel-díjas francia regényíró munkája, a Thibault család és a Vén Európa. Főképpen ennyit tartottam szükségesnek a regény irodal­mi értékéről mondani. A töb­bi vádakat illetően talán ele­gendő lesz, ha a regénynek fent ismertetett szerény ten­denciájával foglalkozunk. Megállapítottuk, hogy a közös tevékenységből született tár­sadalmi dolgoknak szervesen kell kinőniük az egyének é­­letéből — ez az, amit Nagy István mondani akart. Hol van ebben az a rosszindulatú hangulatkeltő? ... Hogy ezt mondja, ebben semmi kivetni­valót nem találhatunk, sőt e­­gyenesen szükséges volt, hogy már egyszer ezt is megmond­ja valaki, mégpedig olyan meggyőzően és művészien, mint ahogy N. I. tette. Egy­szerűen azért volt szükséges, mert ma már nagyon divatba kezd jönni a dicsekvés, az ú­­ton-útfélen való hangoztatása annak, hogy hogyan kell le­bontani „minden rekeszt és válaszfalat magyar és magyar közt“. Továbbá, hogy ma már mindenki szociális gondolko­dású ... Igen, így van ez ad­dig, amíg beszédről vagy írás­ról van szó. De amikor arra kerülne a sor, hogy kinek-ki­­nek egyéni tetteiben nyilvá­nuljon meg mindaz, amit el­mondani már mindenki olyan szépen megtanult, kisül, hogy bizony ez csak divatos álarc, amit kifelé mutatunk, de benn, egyéni érzéseinkben vagyunk azok, akik voltunk. A nyim­­nyám nagyságok napközi ott­hont akarnak csinálni íróasz­tal mellett mert hát a gyer­mekvédelem, családvédelem meg szociális bajok orvos­lása meg a jövő nem­zedék egészsége, ahogy a könyvek írják — csakhogy ne lennének olyan szemtelenek meg piszkosak azok a külvá­rosi gyerekek, s ne volna olyan szegényszag, akkor szívesen foglalkoznának maguk a do­loggal. így azonban kikülde­nek valami megsavanyodott, pártában maradt kisasszonyo­kat, akik szintén ki vannak elméletileg jól képezve, de nincs bennük lélek és finnyá­sak. Hol látja ebben a jó­zan gondolkodású ember az osztályharcost, akit a „leglan­kadatlanabb hajtóerő, a gyűlö­let hajt“, és „aki nem riad vissza attól sem, hogy gyűlö­letet szítson a társadalom leg­közelebbi szintje, tehát a kö­zépréteg ellen?“ Végül pedig egy pár szót a cikk írójáról. Nem szándék­­szunk inkognitóját megsérteni, csak el akarjuk mondani, hogy ma közkeletű lévén már az a mondás: „írj, hogy lássa­lak!"— hát valóban, látjuk, ki­vel állunk szemben. Azok u­­tán, amiket erről a könyvről ír, még a magyar erdélyi mun­kásság nevében mer beszélni és kijelenteni, hogy igen­is, a magyar munkásság állást foglalt már vele együtt a könyv ellen. Elsősorban a ma­gyar munkás el sem olvashat­ta még, mert csak most jelent meg, s pénze sincs, hogy meg­vegye. Ellenben ez a nevük­ben való beszéd ravasz fogás, azt akarja vele elhitetni az úri társadalomban, hogy az író Ady, József Attila, Kassák Lajos és Veres Péter ideoló­giájával homlokegyenest el­lenkező felfogású — holott ezeknek egyenes folytatója ... markos ANDRÁS Divatos dicsekedés Minek a whiskybe jégkocka? Minek a whiskybe jégkoc­ka, ha úgyis kiöntik? Öt éve ki van állítva a kis parajdi múzeumban egy ro­­vásos számadóbot, amelyről a múltkoriban Kabay Béla az Utunkban tanulmányt írt. Nem sokkal rá egy Fali Sán­dor nevű olvasónk jelentke­zett levélben, hogy tudomása szerint azt a botot Szekeres Lajos bányász faragta, aki ed­dig mint leletszolgáltató sze­repelt. Ő (azaz Fali), figyel­meztette az illetékeseket, de a botot továbbra is kiállítva tar­tották. Kabay, hogy lelkiisme­retesen utánajárjon a dolgok­nak, nagy levelezésbe kezdett, s többek közt Fülöp G. Dénes sófalvi származású lelkész vé­leményét is kikérte. Fülöp le­vélbeli válaszában ugyan nem mondott semmi rosszat a bot­ról (ezt a levelezést nyilvá­nosságra hozni vagy tűzre ha­jítani a Kabay dolga, tovább nem is tárgyalom), de nem sokkal rá megjelent A Hétben egy cikke, amelyben nemcsak Kabaynak a bothoz fűzött el­méleti fejtegetéseit támadta, hanem burkoltan, e mondatá­val: „a tudományos felfedezés tervével megszerkesztett bot" — Kabayt is meggyanúsította a hamisításban való részvétel­lel. Erre feltámadt bennem is a lelkiismeret. Kabay nem lehet hamisító, hiszen e botról tő­lem hallott először, egy 1974 júniusában megjelent hírlapi riportom után. Ebben én lel­kesen „felfedeztem“ a parajdi múzeumban kiállított botot, s többek közt ezt mondom: oly gyönyörű példány, hogy az ember szinte kételkedik ere­detiségében, de minden arra vall, hogy eredeti, páratlan ér­tékű lelet. Kabay kiment, fény­képezett, megkereste a lelet­szolgáltató Szekerest, aki sza­vát adta, hogy a lelet egy pad­lásról való, beszélt más ille­tékesekkel is, és közölte a le­letnek a leírását és a lelet kö­rülményeit, ami, ismétlem, egy nyilvános múzeumban kiállí­tott tárggyal kapcsolatban nem is olyan nagy bűn. Meg is írtam A Hétnek a magam válaszát, amiben két dolgot állítottam: 1. Kabay ha­misító nem lehet; 2. akárki a hamisító, annak valamilyen eredetit kellett követnie, s így ez a bot is értékes néprajzi információkat közvetít; ugyan­akkor azonban én is fenntar­tásokat fejeztem ki a Kabay (és a Fülöp!) által haszn­ált forrásmunkák egyike ellen. És most jön a csattanó: Fü­löp gyűlölködő­­ és humortól pezsgő válasza. Amelyben köz­vetve elismeri, hogy a botot nem Kabay hamisította (bár bocsánatot a gyanúsításért nem kér) és hivatkozik Sze­keres Lajos beismerő vallo­mására, mint amely a vitát tovább tárgytalanná teszi, s azt is elismeri, hogy valóban volt minta, amit követtek és megsemmisítettek, mégis: az egész bot-ügy fővesztesének engem kiált ki, sőt valahogy bűnösnek is nyilvánít miatta. Nos, én nemcsak hogy bű­nösnek nem érzem magam, hanem­­ a bot ügyét sem tartom lezártnak. Először azért nem, mert Szekeres Lajos ed­dig annyira szuggerálhatónak bizonyult, hogy hinni nem tu­dok neki; illetve, meg vagyok győződve, most sem a teljes igazságot mondta, hanem csak arra igyekezett igenlőleg fe­lelni, amit hallani akartak tő­le! így tett Kabayval is, és még mindenkivel eddig. És különben is, ha valaki öt éven át fenntart egy hamis állítást, mi a bizonyíték arra, hogy most igazat mond? Semmi! Mint ahogy a modern jog sem is­meri el teljes értékű bizonyí­téknak a beismerő vallomást, ha más bizonyítékok nem tá­masztják alá! Az egyértelműnek tűnő — sajnos, nem szó szerint és nem a hamisító írásos nyilatkozata alapján közölt — beismerésen kívül, minden, de minden a lehető legmulatságosabb el­lentmondásokat árasztja! Kezdjük Fülöp G. Dénesen. Ő második cikkében gúnyosan kérdezi meg tőlem, hogy lát­­tam-e-e kétszáz éves juhász­botot, olyant, amilyent farkas után dobtak, savóval marat­tak, kutyával rágattak, ellen­ségre felhúztak — hát akkor hogyan tarthattam ezt a „fél­­száz-romlottságú virágkarót“ olyannak? Hát ez bizony kínos egy ügy! Mert én láttam vagy nem lát­tam olyan farkasrágta juhász­botot, annak e kérdéshez sem­mi köze! Hiszen a juhászok nyilvántartást, a számadást nem a kézben hordott botjai­kon végezték, hanem , hogy Fülöp nagy irodalmi stílusát idézzem, ilyen félszáz karó­romlottságokon, lécecskéken. Ha érdemben is érdekelte vol­na Fülöpöt a hitelesség kér­dése, akár dr. Kós Károly könyvében is láthatott volna ilyen fríz, erdélyi és moldvai rováspálcákat, akár az általa emlegetett Sebestyén-könyv 64—65. oldalán, és akkor meg­tudta volna, hogy hogyan is néz ki egy olyan tárgy, amely­nek az eredetiségét eldönti! De ha sohasem nyílt volna alkalma tudós monográfusként egy szakkönyvbe belenézni, akkor is rájöhetett volna ar­ra, hogy a nyilvántartást nem hajigálják farkasok után, nem kavargatnak vele hamuba sült pityókát, hiszen a fontos elis­­mervényeket, szerződéseket mi sem használjuk zsebkendőnek. Hogy s mint fest egy ilyen rováspálca, idézem Győrffi Ist­ván Gazdálkodás című tanul­mánya Állattartás című feje­zetéből, a Számontartás című alfejezetből: „A rovás az írni­­olvasni nem tudó pásztorok­nak ősi számadó, nyilvántartó és ellenőrző eszköze. Lénye­gében egy fadarabra, rende­sen szögletes pálca lapjára, késsel végzett vonal alakú jel, mely legegyszerűbb esetben egy állatszámot jelent*... to­vábbá: „Számrovásjegyeket 4—6—8 szögletű pálcák sima lapjaira is rótták* (lámcsak a romlott karókisasszonykák). „Ezeket nem hasították szét. A székely juhász például a ju­hokat négyszögletes pálcára rója fel. A gazdák juhállo­mányát keresztbe metszett ro­vat választja el. Külön lapra kerülnek a fejős juhok, külön a berbécsek, kerlányok és jer­kék. A harmadik lapra a tej­hozamot róják fel, a negye­diken pedig a gazdák tulaj­donjegyei láthatók." Az utób­bi sorokat azért húztam alá, mert a parajdi bot hajszálnyi­ra ilyen, azzal a különbséggel, hogy a gazdák tulajdonjegyei helyett rovásírásos „mono­gramjaik” olvashatók a negye­dik oldalon. Inkább lehajolok kétszer is egy hamis krajcá­rért, semhogy egy valódi ara­nyat a porban hagyjak. Milyen indulatot tulajdonít­sunk annak a szakértőnek, aki fenyőfarkasordításos stílusban átkozza ki azokat, akik nem hajítanak el egy ilyen „virág­­karót"! É­s közben a leghal­ványabb gőze sincs arról, hogy a vitatott dolog valóban ilyen­formán néz ki. És most a minta kérdése. Mint Fülöp közli, valóban volt minta, amit Petrás György ju­hász faragott az apjától ta­nult rovásjegyekkel, ezután dolgozott volna Szekeres. Azonban, idézem: Szekeres „Petrás György botját, mint múzeumi megőrzés céljára al­kalmatlant, összetörte." Micso­da kár ez, és milyen sokat­mondó! De még érdekesebb, hogy összetörés előtt meg is füstölték! Idézek: „Petrás György 1970-ben faragott bot­ját a család tagjainak érte­sülése szerint Parajdon meg­füstölték, hogy régebbi legyen“. De — minek a whiskybe jég­kocka, ha úgyis kiöntik? Mi­nek megfüstölni a mintát, ha úgyis összetörik, és mást farag­nak helyette? Lám csak, hogy belezavarodtak! Annyit tud­nak csak a magnóra vett ta­núk, hogy füstölésről szó kell hogy essék. Azt már nem tud­ják, hogy a kiállított bot kö­rül merült fel a füstölés kér­dése! Van itt még egy pajkos moz­zanat! A botot nem azért kel­lett volna megfüstölni, hogy „régebbi“ legyen! A rovásbo­tot nem az idő füstöli, hanem az esztena­ő kéménytelensé­­ge. A tető alá szokták őket feldugni vagy felfűzni, ott fog­ja be a füst! Általában — s a gyűjtő szempontjából ez a különleges érték — a rovás­­botok nem is szoktak meg­maradni, mert a legeltetési idény végén, a számadáskor eltüzelik, ezért olyan ritkák! (Mint ahogy lejárt elismervé­­nyeket sem őriznek.) Fülöp G. Dénes cikkében hangsúlyozza, hogy Petrás a megfüstölt botját a parajdi szövetkezetben kiütött tűz nap­ján adta át. Ha ezzel azt akar­ja sugallni, hogy azért gyúj­tottam fel én a szövetkezetét, hogy a botot régebbivé füs­tölhessem, be kell ismernem, arra a napra nincs alibim! Ám nem is itt van a legel­­gondolkoztatóbb ellentmondás. Hanem abban, hogy Fülöp nem haragszik 1. a múzeum­ra, amely ezt öt éven át ki­állította, 2. annak vezetőjére, aki ezt „lanszírozta“, 3. a ha­misítóra, aki ráadásul előző­leg egy néprajzi dokumentu­mot össze is tört. 4. Nem ha­ragszik a kultúrotthon-igazga­­tóra, aki e leletkörülmények hitelességéről nekem — tanú előtt — szavát adta, s aki ne­kem és Kabaynak is jót állt Szekeresnek, a leletszolgáltató­nak a szavahihetőségéért. De — de annál jobban haragszik Kabayra, aki fáradtságot-költ­­séget nem kímélve vállalta, hogy egy múzeumban valódi­ként kiállított tárgyat a szé­lesebb közönséggel is megis­mertessen , és még jobban haragszik rám, aki azt állítottam, hogy ennek a hitelességét csak kol­lektív munka döntheti el, s aki kezdettől fogva feltételezem, hogy ha hamisítás, akkor is egy eredetit követett, és fontos adatokat közvetített! (Hiszen egy elveszett oklevél, gesta vagy krónika esetén megbe­csüljük a tartalmát közvetítő későbbi másolatot is!) Hogy erre az utóbbi feltételezésre milyen alapom volt, azt majd előadom akkor, egyszer, ami­kor még néhány más, a kör­nyékről való lelettel foglalko­zom. (Ha Szekeres Lajos úgy érzi, hogy azokat is ő hami­sította, bezárólag a már más múzeumban levőkkel és pl. az erdőszentgyörgyivel, akkor ké­rem őt és Fülöpöt, már most nyilatkozzanak!­ Végül: ha Kabay tévedett, vagy tévedett is volna az ere­detiség kérdésében, nem át­­kozható-gúnyolható azért, hogy egy múzeum, tehát egy felelős csoport által eredetinek nyil­vánított tárgyról igyekezett minél többet megtudni! Ha ő erre nem vállalkozik, akkor ez a tisztázó vita sem indulhatott volna meg. Jobb akár tévedé­sek árán is az igazság kiderí­tésére vállalkozni, mint hall­gatni vagy gyanúsítgatni. És legvégül: Fülöp G. Dénes még nem csak a farkasütő bo­tok nyilvántartási rendszerei­nek a kifejtésével adósunk. Első cikkében „ugor nyelvű" írásos emlékekről is beszélt. Ha nem tudná, ez nyelvészeti világszenzáció! Ne sajnálja ezt a tudománytól, jöjjön elő vele kissé részletesebben is! SZŐCS ISTVÁN BÁLINT TIBOR Az értelem szemei Addig kell néznünk valamit, figyelmeztet bennünket Flaubert, ismert mondásában, amíg oly sajátos jegyet em találunk rajta, amely megkülönbözteti a többi do­logtól E szavakat azóta is a legtöbben félreértik, és a szándék kínos-keserves vergődését látják benne, amely­­lyel az író egyénivé akar tenni egy személyt vagy egy tárgyat Mert miként is lehetne egy csupasztörzsű fán, egy súrlókefén vagy egy sima üvegrúdon olyasmit utv glátni, ami fölött száz és száz szem eddig észrevét­lenül siklott tova? Vagy talán az újfajta ránézésnek a mikroszkopikus vizsgálódásig kell erősödnie? S ha igen, feladata-e a művésznek az ilyen bántóan közeli megfigyelés? Nem idézi-e föl bennünk azt a riasztó él­ményt, amelyben Gullivernek volt része, amikor az óriás nő bőrén megpillantotta a tenyérnyi pörsenése­­ket? Ilyen szemdüllesztő erőlködésekről azonban szó sincs. Hiszen Flaubert nem a békés járókelőkhöz szól, akik a Saint Michelen vagy az Invalidusok terén sétál­nak, hanem a művészekhez, és ebben a pillanatban a megfigyelés immár egyebet jelent: az elvonatkoztató készséget! Igenis, addig kell néznünk valamit, amíg e­­gyéni képzettársító tehetségünk eredeti látomást idéz föl a legmegszokottabb tárgyakról is: amíg képzeletünk a dolgokat összefüggésbe hozza a világ más dolgaival, és kimozdítja azokat dermedtségükből, hogy száz lá­bon mászva elinduljanak, mint a súrolókefe, s hogy al­kalmasint még a semmi is ágat hajtson, amelyen ma­dárként ül a költő szíve. Az átlagember tehát mindig csak néz, vagy meglát valamit, a művész azonban észrevesz. És ez nagy kü­lönbség! Hiszen azt jelenti, hogy ő az értelem sze­meivel vizsgálódik, kutatja a szabad szemmel nem lát­ható összefüggéseket! 5

Next