Utunk, 1979 (34. évfolyam, 1-52. szám)

1979-06-08 / 23. szám

« : v­­pjfpfN &§©|£^$9^S9HI MARGÓ .Santiagóban, a chilei királyság fővárosá­­­­ban, éppen az 1047. évi nagy földrengés pilla­natában, amikor is sok ezer ember lelte pusz­tulását, egy Jeronimo Rugera nevű fiatal, bűntettel vádolt spanyol férfi állt az egyik pillér mellett a börtönben, ahol fogva tartot­ták és föl akarta akasztani magát.“ (HEIN­­RICH VON KLEIST — ELJEGYZÉS SANYO DOMINGÓN — Kriterion Könyvkiadó, Buka­rest 1979.) És: „Ezalatt Gustav az ablakhoz ment, s míg Strömli úr és fiai csöndesen kön­­­­ nyezve azon tanakodtak, mitévők legyenek a holttetemmel, s vajon ne hívják-e oda az anyát, Gustav a golyóra töltött másik pisz­tollyal főbe lőtte magát.“ Egy Jeronimo Rugera nevű fiatal pisztolly­al főbe­ lőtte magát, miközben egy Gustav nevű fiatal az 1647. évi pusztulás pilléreibe ka­paszkodik, és azt hiszi, hogy ő Kohlhaas Mi­hály, ki lelkében hordja 0. márkiné szűzies tisztaságát. Kohlhaas Mihály mielőtt főbe lőné magát, azt hiszi, hogy ez a tette­­_ még megmentheti a földrengés iszonyú erejétől himbálódzó bör­tönpillért, és nem érti 0. márkiné erkölcsi tisztaságtól ragyogó arcát. Heinrich von Kleist 1811-ben agyonlőtte magát. Felismerte azt, hogy az abszolútum, amelyre vágyik, elérhetetlen.. . Hogy az ab­szolútum szeme láttára halványult el, érintési távolságban az imént és most már az „Örök" birodalmában lehet csak egyesülni vele? Lehet azonban, hogy tévednénk? Kleist egyesülése a hit birodalmával inkább Kohl­haas Mihállyal tenné őt hasonlatossá? A tár­sadalmi léttel vívott harcának győzelmes bu­kásaként tudható-e be tette? Az egyéni lét üdvözítő társadalomnemesítése vezérelte-e cselekedetét? (Az önfeláldozás heroikus-értel­metlen gesztusa?) Bármi legyen is a kérdés, a megválaszolásá­nak kiindulópontja: a halál szükségszerű. Az ember „halálra ítéltetett“. Ez az előbbi közhely megtoldása még eggyel. El kell fo­gadnunk ezt, ha el akarunk jutni a kleisti ha­lál­fogalomhoz. Kleistnál minden jelentés önmaga ellentété­vé lesz. Nála a fenti tétel így hangzik: ,,az ember életre ítéltetett". (Még ez is közhely, de feloldása, illetve átértelmezése, a belőle fa­kadó következmények során nyilvánvalóvá lesz.) Míg az első tételben az ítélet, az elítélés a halált osztja ki büntetésül az ember számá­ra, addig a másodikban az életet. Ezekben a megfogalmazásokban az élet elválik a halál­tól, és az egyik tényező mindenképpen a hit, a léten túli létezés ítéleteként, kényszereként sújt az emberre. A tudás, akarás és minden emberi képesség a létezés egyik oldalát foglalja magába, a má­sik már ezen kívül van: első esetben mindez az életre vonatkozik, másik esetben viszont a halálra. A Kleist által választott út azonban csak ak­kor válhat azzá, amit a meghatározás megkö­vetel, ha a halált ténylegesen birtokba veszi. Másképpen a meghatározás csak meddő só­várgás marad, míg a valóságos életvitel az első meghatározáshoz igazodik. Ez (azonban) következetlenség, akaratgyengeség lenne, és ezt Kleist egyetlen hősének sem engedi meg, így is azokhoz kell igazodnia. De választhatják-e Kleist és hősei ezt az utat? Nem tartoznak-e a „tápláló“ társadalomnak azzal, hogy vállalják az életet? Nem tartoz­nak-e emberi mivoltuknak azzal, hogy vállal­ják és teljesítik az ítéletet? Tartoznának a társadalomnak akkor, ha az igényt tartana az olyan létezésre, amely nem épül be abba a normarendszerbe, amelyet ki­nyilvánít. És Kleist, valamint hősei nem épül­nek be ebbe az erkölcsi vagy jogi normarend­szerbe, így „szolgálataikra“ nincsen szükség. A társadalmi egyed élet-halál problémája megkétszereződik, a most már magára maradt egyén csak egyénként kényszerül gondolkodni. Az egyén kénytelen magába fordulni, és így nyer értelmet az a felörlődés, amit az életre­­ítéltetés magába foglal. BRETTER ZOLTÁN Józsa Aranka — Kolozsvár: „Az egyes olva­sókban dühöngő jóindulat és a személyeske­dés immár a fogadás szintjéig való leereszke­dése, azt hiszem (és remélem), hogy csak ke­vesek számára jelent csupán hétvégi szórako­zást. Végül is a rovat megindítása elsősorban a tehetségkutatás érdekében történt, és nem a szerkesztő műveltségének vagy objektív ítélőképességének elemzése céljából (hova ve­zet a közvetlenség!). Mégis úgy látszik, több a vitatkozni vágyó, mint az értékét alkotó (aki amúgy is felszínre kerül előbb-utóbb). Ezért megkockáztatok egy javaslatot: a rovat közöl­hetne egy-egy vitaindító cikket (pl. a vers vagy másnemű alkotások lényegéről), és akkor, tessék, lehet vitatkozni! így legalább értelmet is kapna a vitatkozás, és az esetleges más ajkú »érdeklődők« sem röhögnének a semmibe, ha­nem valódi értékükben (ha van) jelentkezhet­nének a vita során. Ha javaslatom meghalad­ja a lehetőségeket vagy értelmetlennek bizo­nyul, úgy levelemet tekintse egy pillanatnyi felháborodás tolmácsolásának.“ — Felháboro­dása (ha csak pillanatnyi is) kétségtelenül ne­mes, így hát javaslata nem haladja meg a le­hetőségeket — akármit értsünk is ezen. Az évek során igen sokan javasolták már rova­tunk gyökeres átalakítását vagy megszünteté­sét, és e megsemmisítő bírálatoknak (hova ve­zet a közvetlenség!) mindig szívesen adtunk teret, hiszen nemcsak az Utunk egyéb közle­ményeinek színvonalasságára és közkedvelt­ségére következtethettünk belőlük, hanem ar­ra is, hogy a rovat még mindig megvan. Mi­vel a Levélváltásban a közönségé a kezde­ményezés, önnek, kedves Józsa Aranka, jogá­ban áll véleményt nyilvánítani e hasábokon e hasábokról vagy bármi másról, de nincs joga megtagadni ugyanezt a jogot másoktól. Ha ol­vasóink zömének néha inkább vitatkozni tá­mad kedve, semmint értéket alkotni vagy lé­nyeget látni, akkor nem tömhetjük be a szá­jukat a Levélváltásban Lukács György eszté­tikájának két kötetével, mert még az egyik sem férne bele (a Levélváltásba). Mellesleg, bár a vita el-elkalandozott tulajdonképpeni tárgyától, a tét mégsem a szerkesztő tekinté­lye volt, nem is az Ivor név becsülete, még csak nem is a Bodor-novellák személynevei­nek jóhangzása. Hanem jóval több, több a láda sörnél is, és ezt a többletet a hozzászólók világosan érzékelték és érzékeltették, noha nem dobálóztak olyan áltudományos divatsza­vakkal, aminekkel a vitaindító Nagy György is csak gurigázott. Elméleti összegezésképpen akár a művészi alkotás mibenlétét is tisztázni lehetne az eset kapcsán. Tegye meg ön, kedves Józsa Aranka, mert én nem tudom. D. L. — Tenke: Alanyi versei nyögvenyelők, játékos-ironikus gondolatfacsarásai nem. Egy­előre inkább utóbbiakkal próbálkozzék. Sz. J. — Gyergyószentmiklós: „Egy homá­lyos éjszakán / Szemem megakadt egy bor­dűrén ! S a közte lévő tűtanyán / Lázasan néztem a feltörő életet/ S e látvány e sorok írására késztetett.“ — A bordurán nekünk is megakadt a szemünk, de bennünket arra kész­tetett, hogy felüssük a román-magyar szótárt. Nézőpont kérdése minden; ezt a tanulságot szűrtük le a folytatásból is: „Élet üsd föl fe­­jed! I Az akadály lehet bazalt gránit / De az élet utat tágít / Ha dolgozol s megállód he­lyed II Erőlködő rügyek bimbók / Görcsösen szorongó fűmagok / Kérlek az Istenért dolgoz­zatok / Teli életkedvvel mint a csikók / Fű­magok csak dolgozzatok!“ — Fűmag előtt csi­kót emlegetni tapintatlanság, mert a fű azután sem haraphat a lóba, hogy a ló fűbe harapott. B. I. — Gyímesközéplok: Érdekelne életko­ra, foglalkozása. Ki hitte volna ... S­ hogy A Hét T. S.-e szerint „Az eredmény: egy kameraalakítá­­sokban gazdag háttér, amely előtt a főszereplők nagy biztonsággal vég­zik dolgukat. A férfiak férfiasan, nők nőiesen. Kinek-kinek ez a dal-ki hitte volna .. N. I. — Botoşani: „Szeretnék néhány verset önöknek elküldeni. Ha megfelelőknek találják, lánykori nevemen szeretném megjelentetni. A Femeia rendezte versenyen, Chipul mamei în conştiinţa neamului, egy díjat (menţiune) nyertem. Egy kis hiba csúszott be, a »szép­»* írásomnak köszönhető, Elena N. jelent meg Irina N. helyett.“ — Íme az egyik vers: „Há­mozz ki héjamból! / Dió vagyok. / Kemény héj takar, / De belül, belül / Ott az igazi gyü­mölcs. / Hámozz ki héjamból, / Hogy láthass,­ / Úgy ahogy vagyok, / Én dió vagyok!“ — Akkor mi halkonzerv vagyunk. F. É. — Marosvásárhely: „Ó, te vén öreg, / Miért iszol már? / Miért nem mész haza? ! Hisz nagynénéd vár! / S ne igyál! // Nem di­csőség, amit teszel, / Nevet már az egész vi­lág. / Fogózkodj meg s menjél haza, / Hisz nagynénéd vár! / S szépen kérlek, többet ne igyál!“ — Ezt nem értem. Nincs is nagyné­­ném. K. JAKAB ANTAL. ■BHHMHnHHMnBK­ ­ Új könyvek: Székely felkelés 1595— 96. Előzményei, lefolyása, következményei (szerkesztette Benkő Samu, Demény Lajos, Velkov Károly); Zsemlyei János: A Kis-Sza­­mos vidéki magyar tájszólás román kölcsön­­szavai; Benedek Zoltán: A Szilágyságtól Új- Guineáig; Adrián Marino: Bevezetés az iroda­lomkritikába (fordította Kántor Lajos és Dá­vid Gyula); Zaharia Stancu: Homokra, vízre (versek, fordította Gherasim Emil) — Krite­­rion-leadások; Fábián Sándor: A piros labda pettyei (verses mesék óvodásoknak); Méhes György: A tizenkét éves felnőtt (ifjúsági re­gény); Francisc Munteanu: A kis szeplős (ifjú­sági regény, fordította Kormos Gyula) — a Creanga Könyvkiadó kiadványai.­­ A májusi Korunk kiemelkedő anyaga a Szembesítés című ankét hozzászólóinak (Sütő András, Deák Tamás, Bálint Tibor, Pusztai János, Veress Zoltán, Lászlóffy Aladár, Ko­csis István, Csiki László, Mózes Attila és Szőcs Géza) válaszai a Móricz-életmű utóéle­tét és mai sorsát feszegető kérdésekre. Móricz­­ról vagy Móriczhoz kapcsolódó témákról ír ebben a számban Kántor Lajos, Mózes Huba, Szabó T. Attila, Balogh Edgár, Nagy György, Abafáy Gusztáv, Imreh István, Pomogáts Bé­la, Herédi Gusztáv. A szám anyagai közül pe­­dig kiemeljük még Cseke Péternek a Kányádi Sándor édesapjával készített interjúját.­­ A Temesvári Állami Magyar Színház ün­nepi előadással emlékezett meg Móricz Zsig­­mond születésének századik évfordulójáról. A Cseresnyés Gyula rendezte műsort Kántor La­jos előadása vezette be, majd a színház mű­vészei Móricz-novellákból, valamint Balogh Edgár, Nagy István, Szentimrei Jenő, Sütő András, Bálint Tibor, Veress Zoltán, Csiki László Móriczról szóló írásaiból olvastak fel.­­ A nagyenyedi „Bethlen Gábor“ Ipari Lí­ceumba látogatott el György Dénes előadó­művész. Az iskola több mint kétszázötven ta­nulója és tanárai előtt Áprily Lajos, Remé­­nyik Sándor, Tompa László, Dsida Jenő, Bar­­talis János verseiből adott elő s velük kap­csolatos emlékeit idézte fel. A találkozót kö­vetően az iskola ifjúsági klubjában Székely Mihály enyedi festő és Lőrincz János fafaragó munkáiból nyílt kiállítás. © A szovátai városi könyvtárban Király László találkozott olvasóival. A költő versei­ből Katona Éva színművésznő olvasott fel. © A tordai Jósika Miklós művelődési kör legutóbbi összejövetelén Kötő József tartott előadást helyi színháztörténeti kérdésekről. © A Babeș—Bolyai Egyetem Filo Galériá­jában Bene József akvarelljeiből, a sepsiszent­györgyi Megyei Múzeumban Benczédi Sándor kisszobraiból, a szatmári Művészeti Galériá­ban András Csaba máramarosszigeti festőmű­vész alkotásaiból, az Új Élet szerkesztőségé­ben Póka Zsombori Erzsébet festményeiből nyílt kiállítás.­­ A Népszavában Rajk András ír a győri Kisfaludy Színház Osztrovszkij-előadásáról, a Harag György rendezte Viharról. A Film Szín­ház Muzsikában Bulla Károly méltatja Harag György rendezését.­­ Az Egyesült Államokban vendégszerepel a bukaresti Lucia Sturdza-Bulandra Színház. Május 27. és június 18. között New Yorkban, Washingtonban, New Havenben mutatja be az együttes Caragiale Elveszett levelét és Paul Foster Első Erzsébet című színművét. Mindkét előadás rendezője Liviu Ciulei.­­ Ágoston András és Weiss Ferdinánd Szovjetunió-beli hangversenykörútja során Moszkvában, Tulában, Kurszkban, Belgorod­­ban és Őreiben lépett fel nagy sikerrel. Mű­sorukon Tartini-, Brahms-, Oláh Tibor- és Prokofjev-művek szerepeltek.­­ A szabadkai 7 Napban Dési Ábel méltat­ja Aniszi Kálmán A filozófia műhelyében cí­mű kötetét.­­ Az Új Tükör közli Beke György riport­portréját a felvinci Sipos László festőművész­ről, valamint a művész rajzait és egyik fest­ményének reprodukcióját.­­ A Német Könyvkereskedők (NSZK) bé­kedíját az idén Yehudi Menuhin amerikai he­gedűművésznek ítélték oda. A díjjal olyan szólistát tüntetnek ki, aki a zenét a béke té­nyezőjeként fogja fel. A 25 000 márkát jelentő­­díjat október 14-én, a frankfurti könyvvásáron nyújtják át. © A Magyar Ifjúság Nádor Tamás Nem laboratóriumi körülmények között című, Kán­tor Lajossal folytatott hosszú beszélgetésének szövegét közli. © Fiuggiban ünnepélyes külsőségek között adták át az 1979-es Saggittario d'oro elneve­zésű művészeti díjat Gheorghe Zamfir román pánsípművésznek. A díjjal kiváló művészeti, kulturális és zenei teljesítményeket jutalmaz­nak.­­ A pekingi Népkiadó George Coșbuc köl­teményeiből jelentetett meg kötetnyi váloga­tást Feng Zhichen professzor fordításában. Hibaigazítás: Az Utunk 1596. számának a második oldalán, a Morfondírozások című cikk második bekezdésének tizedik sora helyesen így olvasandó: „amiről Domokos Géza elmond­ta . . .« A cikk aláírása FORRÓ LÁSZLÓ. Napsugár a levegőben Weöres Sándor verséből idézünk a vízszintes 1., 53., 93. és függőleges 33. számú sorban. VÍZSZINTES: 1. Az idézet első sora (zárt betű­­). 19. Művé­szeti bírálat. 20. Homályos, kétértelmű. 21. Moszat. 22. Az Azerbajdzsáni SZSZK fővárosából való. 24. Erőszakkal beha­tol. 25. Az illető érkezését lesi. 26. Buborékból összeálló laza képződmény. 28. Tornaszer. 29. Vége vége! Brinell kemény­­ségi­ fok rövidítése. 32. Hazai labdarúgó edző (Imre). 33. A ro­mániai magyar munkásirodalom egyik úttörője (Mózes). 35. Csak, németül. 36. Tisztítószer. 38. Rendszerint zöld levelű élő­lény. 39. Visszaásat! 40. Átnyújtok. 41. Régi húros fegyver. 42. Nagy tömegben bocsát ki. 43. Francia szerepek. 44. Várakkal erősített határövezetek a török hódoltság idején. 45. Török gép­kocsik nemzetközi betűjele. 46. Férfi becenév. 47. Nieuport belga város folyója. 48. Valóságos körülmény indítéka. 52. szovjet repülőgéptípus. 53. Az idézet második sora. 56. Vita közepén. 58. Csekély kiterjedésű, vízzel körülvett szárazföldek.­­9. Berilium és szamárium vegyjele. 61. Lengyel költő, huma­­nista, reformátor (Mikolaj, 1505—1569). 63. Zöldülni kezd! 64. Onanfele, latinul. 65. Kérem, németül. 66. Az eszmélet hirtelen elvesztése. 68. Ragadozó emlős. 69. General. . ., legnagyobb monopólium az USA-ban. 70. Tartozást kiegyenlít. 71. Eladás. „?• Barki. 74. . .. ye, belga hegedűművész (Eugéne. 1858—1931). Egyéni szókincs. 76. Amerikai atléta, a 100 méteres síkfutás "o°^Le 3 mexikói olimpián (James) 77. Libahang. 78. AAÁ. 1 Motorkerékpár márka. 80. ... nehetár, a köd, a pára ár­­aT3^mn- monnákban. 81. Nótás. 83. Kerti dísznövények. .••• Romában, Wolfgang Koeppen regénye. 87. Villanófény­­lámpa. 89. T-vel az elején: valaki a szóban forgó helytől rnesz­­£ e tartózkodik. 91. Közvetítő berendezést működésbe hozó Jémkorong. 93. Az idézet harmadik sora (zárt betű: T). FÜGGŐLEGES: 1. Naplóíró, II. Rákóczi Ferenc nemes ap­­ródja (1692—1752). 2. Buzgalom, románul. 3. Testvérbátyának a felesége, népiesen. 4. ... Marin, Amza Pellea közkedvelt pa­rasztfigurája. 5. TK. 6. Több azonos nevű férfi. 7. Norvég tu­dós, az 1973-as fizikai Nobel-díj nyertese (Ivar). 8. Élősködő állatkái. 9. Torda melletti folyóvíz román neve. 10. Az Interpol országos kirendeltsége, röv. 11. Kicsinyítő képző. 12. Ajándé­koz. 13. Gyulladás. 14. Ibraileanu 1933-ban megjelent regénye. 15. Hintő. 16. Igen, szlovákul. 17. Ízletes, nagy tengeri rák. 18. Erdélyi származású vándor régiséggyűjtő (1796—1842). 23. Aro­más fűszer. 25. Nyugalom, pihenés — franciául. 26. Havonkénti orvosi ellátás. 27. Bánk tisztsége. 31. Posztócipő népies neve. 32. Viselésre alkalmas testhezálló női ruhadarab (két szó). 33. Az idézet negyedik sora. 34. Fiatal szarvasnak első agan­csai. 35. Ovidius egyik személyneve. 37. Város az USA-ban, Massachusetts államban. 38. Közlekedési eszközön bizonyos számú szállítás pénzben kifejezett értéke (két szó). 39. Távíró­­hang. 41. Hordót fertőtlenít. 44. Utolsó. 45. Hazánk legnagyobb megyéje. 48. Fogalmazványt végleges formában, szépen leír. 49. Két igeképző. 50. Középóvodás! 51. Bódítás. 54. A 77. számú sor párja. 55. ... ika, szónoklattan. 57. Gyerekek kedvenc ita­la. 69. Kiáltok, románul. 62. A földtörténeti középkor középső szakasza. 65. Amerikai filmszínész (John, 1900—). 67. Igavonó. 68. Anyacsavar, német eredetű szóval (T­I­TT). 69. Magán­beszéd. 72. A lappoknál az alvilág istene. 73. Rizses birkahús­ e. 75. Repül. 76. Aleppo, Szíriai város másik neve. 79. ...táris, katonai. 81. Spanyol festőművész (Salvador). 82. A naprendszer bolygója. 84. Sorsjegy románul. 95. Vissza­­vágott nyílás a jégen. 86. Lengyel félsziget. 87. Fába­ró. 88. KM­IÉ. 90. Tantál vegyjele. 91. Tupoljev-tervezte repülőgép. 92. Asszonynév képző. (Készítette Nagy Elek Tibor) A 21. számban közölt, Májusi zápor után című rejt­vény megfejtése: Szinte sercent, hogy nőtt a fű, / Zengett a fény, tüzelt a Nap. / Szökkent a lomb, virult a Föld, / Táncolt­ a Föld, táncolt az Ég. ■­­ FŐSZERKESZTŐ: LÉTAY LAJOS FŐSZERKESZTŐ-HELYETTES: SZILÁGYI ISTVÁN SZERKESZTŐSÉGI FELELŐS TITKÁR: MIKÓ ERVIN Kéziratokat nem őrzü­nk meg és nem küldünk vissza. Az UTUNK előfizetési díja egy évre 52 lej. A szerkesztőség címe: 3400 Cluj-Napoca, str. Dr. Petru Groza nr. 2. Telefon: 951/1 24 20. Külföldi olvasóink a következő címen fizethetnek elő: ALEXIM, departamentul export-import presă, str. 13 Decembrie nr. 3.­­ — P.O. Box 136—137. Telex 11226 București. A nyári hónapokra is újítja meg UTMNK-előfizetését. A posta június 14-ig fogad el előfizetéseket és előfizetés-megújításokat. ' í ÍIÍil©—iHIWi 11 .........P'in ni iilillH |)M I

Next