Vasárnapi Ujság – 1854

1854-06-18 / 16. szám - Hirlapszótár 137. oldal / Irodalmi ismertetések és viták - Szeberényi; Tanitók és anyák könyve 137. oldal / Irodalmi ismertetések és viták

137 úrfi ö kegyelme, a­kivel az történt, hogy Chrisztofor gazda, a­mint az ajtón belépett, derékon kapta s nehogy újra lefárassza a lépcsőkön, kivetette az ablakon. Az úrfi bizonyosan nyakát töri ebben az önkénytelen repü­lésben, ha a szerencsétlen Zahor ott nem számlálja a pénzét, így pedig nem a saját csontjait törte össze, hanem a jámbor oláhét, annak keze lába, oldalbordája tört; ijedtében majd halál fia lett. Biró elé került a dolog. Grodisko bevádolá a bojárt, hogy az neki a nyaka közé repült, a bojár pedig bevádolá Christofort, hogy őt kidobta az ablakon, a kereskedő viszont Balavieffet, hogy a felesége szobá­jában találta. Ilyen bonyolódott eset még nem fordult elő Kamenyieczk törvényszékei előtt. Ki itt a bűnös? Az világos,hogy Zahornak sok porczikája összetörött, hogy Balavieffnek épen nem lett volna szabad az ő nyaka közé esni, ámde Balavieff nem jó szántából esett oda, őt Chrisztofor kény­szerité repülni, Chrisztofornak pedig szinte tökéletes igazsága volt azt, a­ki háza becsületét el akarta rabolni, kivetni az ab­lakon. Sokat izzadt a bírák üstöke, a­mig kivitték az ítéletet. De nem maradtak vele adósak. Kiszolgáltaták az igazságot a pör­lekedő feleknek. Hangzott pedig az e képen : „Mi Durovszky Károly, Kamenyieczk birája, Starjinszky István albiró, Michaszki Bertalan, albiró, és Hyzyjanovszky Antal, jegyző — Ítéljük „Tekintetbe véve azt, hogy a házasság ügyeit érdeklő per­patvarok a lelki törvényszék elé tartoznak, és minket nem illet­nek ; tekintetbe véve másodszor azt, hogy ő császári felsége I. Pál czárnak 1799-ben kiadott ukáza azt mondja, miszerint minden házi gazdának szabadságában áll akármiféle haszonta­lan portékát, a mi házán belül van, az ablakon kivetni, miután előbb háromszor elkiáltá: „vigyázz! vigyázz! vigyázz!" a melly óvatosságot ha elmulasztott 25 rubelnyi büntetés alá esik, s a következményekért felelős . Minekutána tehát Chrisztofor Miklós kereskedő Balavieff Plátó Alexievics úrfit haszontalan portékának tekinthető házán belül,következőleg fel volt jogosítva azt az ablakon kivetni, föl­téve, hogy előbb háromszorosan elkiáltá : „vigyázz, vigyázz, vigyázz!" Minthogy azonban fent érintett Chrisztofor Miklós nemcsak háromszor nem, de még kétszer sem, sőt csak egyszer sem kiál­tott előbb az utczán állóknak, hogy vigyázzanak, s eként az idé­zett ukáz határozata ellen cselekedett . Következőleg elitéljük ezennel Chrisztofor Miklóst 25 ru­belnyi bírságra a státus javára; ezen felül fizet 2000 rubel fáj­dalompénzt az összetört Gradisko Zahornak, a gyógyítással és a perköltségekkel egyetemben, melly summákat hét nap alatt tartozik lefizetni. Ha Balavieff Pláta Alexievics ellen valami keresete van, azzal forduljon a lelki törvényszékhez. Dátum — s a többi." Azt mondják, hogy a mint a most uralkodó czár ez ítéletet meglátta, három napig nem bírt magához térni jó kedvéből, s ha eszébe jutott, mindig kaczagott rajta. De volt is rá oka. Könyvismertetés. I­irlapszótár az orosz-török viszály előidézte háborúnak magyarázatára. — Betűrendbe szerkesztett segédkönyv hirlapolvasók számára. Németből. Pest 1854. Edelmann Károly sajátja, 154 lap. Ara 1 ft 20 kr. p. p. Örömmel vehetjük észre, hogy irodalmunk mindinkább lé­pést igyekszik tartani az idővel. A most folyó nagy világmoz­galom is feltalálja nálunk magyarázóit, előadóit, s ha e részben nagyobbára idegen kutforrásokat látunk is használni, ezt igen természetesnek fogjuk találni, ha meggondoljuk, hogy amaz események színhelye eddigelé idegen országokban merült fel. A jelen munka kiadója valóban nagy szolgálatot tett hírlapolvasó közönségünknek s kétszeres elismerést érdemel, hogy a magyar kiadás olly gyorsan követé az eredetit, melly csak mult hónap­ban hagyá el a sajtót. Állítani merjük, hogy számításában csa­latkozni nem fog, s olvasó közönségünk óhajtása s szükségei irányában helyes tapintattal számított. Korszerűségén kivül különösen ajánlja e munkát a szótári alak választása. Mennyi ismeretlen tárg­gyal találkozik most még a leggyakorlottabb olvasó is a hírlapokban, mennyi név fordul elő majd minden hasábon, mellyeket vagy már elfeledénk, vagy csak homályosan, vagy épen nem ismertünk. A „Hirlap­szótár" e részben becses felvilágosításokat nyújt. Abczé rendben foglaltatik benne mintegy 2000 kisebb nagyobb czikk, mellyek között több önálló becscsel is bir, mint p. o. „Anglia," „Ausz­tria," „Dánország," „Franczia-," „Orosz-," „Porosz-," „Svéd-," „Törökország" ismertetése, ezeknek tettleges részvéte az orosz­török viszály eddigi bonyodalmaiban; „Mentzikoff" alatt a vi­szály kezdete, „Miklós czár," „III. Napoleon" alatt annak folyta­tása adatik, e két fejedelem nyilt leveleinek közlésével együtt; saját külön czimeik alatt előadatnak az eddigi hadműtétetek, csaták, katonai mozgalmak, a szereplő egyéniségek életirásai; várak, erősségek, városok, hegyek, folyók, népségek geogra­phiai leírásai; ide vonatkozó régibb történeti mozzanatok, Orosz-és Törökország közötti régibb békekötések, mértékek, pénzne­mek stb., ugy hogy e munka méltán tarthat igényt valódi se­gédkönyv czimére. Sajnáljuk, hogy hely szűke miatt egyes czikkeket nem kö­zölhetünk e munkából, világosabb átnézés végett azonban ide iktatjuk egy (rövidebb) betű alá foglalt czikkek sorozatát. A G. alatt ezeket találjuk : „Galatz," „Galib pasa," „Gallipoli," „Ge­orgia," „Ghika," „Giafer pasa," „Giurgevo," „Gladova," „Gort­sakoff," „Gori," „Görögország," „Görög fölkelés," „Görög-sláv hetariák," „Gothenburg," „Gottland," „Gretsch Miklós," „Gru­sza," „Gumri," „Guria," „Guyon," „Gyulai Ferencz grf" stb. Illy elrendezéssel találhatni e segédkönyv változatos tartalmát. — Egy igen hasznos kis könyvecske jelent meg legköze­lebb Szarvason : „Tanítók és anyák könyve,M Riemann után for­dította Szeberényi Lajos. — Tanítókat nevelő intézeteink hiányá­ban, útmutatásul szolgálhat e könyvecske számos tanítónak, mi­ként kezeljék nagy és fontos hivatásukat, mikép kezdjék el a gyöngéd gyermekeknél az első ismeretek becsepegtetését, az értelmi tehetségek fokonkénti fejlesztése nagy munkáját. Ki ta­nítónak termett, azt józan esze és tapintata ösztönszerűleg he­lyes útra vezérli ugyan, de a helyes útmutatás mennyire meg­könnyítheti fáradságos munkáját ennek is, mennyire tökélete­sítheti eljárási módját, mennyire nevelheti kedvét, örömét, hi­vataláhozi vonzalmát! — nem szükség bővebben magyarázni. S azért méltánylandó a fordító igyekezete, hogy ezen a külföldön elismert művecskét átültette irodalmunkba. Annál inkább ajánlja ezt azon körülmény, hogy anyák, kik maguk akarják gyer­mekeik első oktatását kezdeni, szintén biztos vezérfonalul hasz­nálhatják. Kívánatos, hogy az illy közhasznú és olcsó röpiratok, minél nagyobb számban találjanak magyar fordítókra s a nagy közönség között minél inkább terjedjenek. Tárogató. — Mióta a londoni nagy iparműtárlat 1851-ben olly fényes ered­ményeket mutatott fel, e példa dicséretes követésre talált más országok­ban is. Jelenleg a szomszéd Bajorország felé veszik utjukat a legtávolabb nemzetek iparmüvei, a müncheni tárlatra, melly a jövő hóban fog meg­nyittatni. A hirlapok közléseiből tudjuk, hogy hazai iparunk is több kül­demény által lesz képviselve. Többi között e napokban indult útnak Be­regszászi pesti zongorakészitő tárából egy zongora, mellyet készitője egy ideig közszemlére tevén ki, az itteni avatott műismerők tetszését nagy mértékben megnyeré. A zongora külső fája a marmarosi erdőkből került, ritka szépségű kőrisfából készült s általában külformája a műnek épen olly választékos izlésü, mint a minő teljes, tiszta és finom lágyságu a hangja. Örvendhetünk, midőn iparuk illy derék képviselőre akad. — Figyelmet érdemel a ponyvairodalom, de szintén azon mérték­ben a ponyvaművészet is; értjük a rajzoló és festő művészet azon termé­keit, mellyeket uton útfélén, utczaszélen és sarkon olcsó pénzen árulgatnak. Ennek tökéletesitése nagy befolyással lehetne azon számosak, kik olcsó

Next