Vasárnapi Ujság – 1855

1855-02-11 / 6. szám - Fa eke; vas eke. Pajkoss (2 kép) 43. oldal / Ipar és gazdászat

44 Ollyannak , hogy azzal akár száraz, akár nedves földbe — min­den akadály nélkül — egyenes barázdát, mélyet, sekélyet, nagyot vagy kicsit fogatra hasíthassunk. Továbbá nehezebb se legyen egy jól készült fa ekénél, s magházat is hagyjon maga után. Az illyenért osztán örömest adom pénzemet, mert : ,,a jó sok sem drága, s a rosz sok sem olcsó". Igaza van kigyelmednek,s az illy tulajdonokkal biró eke méltán ki is érdemlené a tökéletes nevet. Jaj, de mikor e tulajdonok tudtommal nincsenek együtt egy ekénél sem, minthogy kigyelmed még azt is sze­retné , ha száraz földben is egyformán dolgoznék s talán még egy módot az uraság a szaraz rögnek erővel is. ( . . . . És ha mégis valaki illyet kivánna magának szerezni, vajjon a lehetetlenséget kivánná-e az? és ha nem , ugy legyen szíves nekem elmondani, hogy millyennek kellene annak lenni, hogy benne mind azon kellékek meglegyenek, a mellyeket az imént elszámlálok. — A feladat nem épen csekély, de mégis a mennyire lehet, s a mint magamat kifejezni képes vagyok, elaglalom s oszsza meg kigyelmed is mint tudj­a nézetét vagy helyeslését. Szerintem tehát egy olly ekének idomát, mint millyet kigyelmed szeretne, — következőleg állitom beszé­demmel elé, s a mint lehet egyszerűen előadva, hogy könnyen megérthes­sük egymást. Mindenek előtt fő-főkellék egy ekénél az, hogy a lehető legegyszerűbb, minden alkalomra könnyen igazitható, minden történhető baján legfeljebb kovács, és bognár által segithető, szóval czélszerű­ségénél fogva tökéletes legyen. Hogy pedig minden nedvnélküli száraz föld szántását tökéletesen végezze, ugy is fölösleges kívánság noha az elké­sés nem egyszer kényteti a gazdát illy munkára is, de miután illy dolog a vonómarhára terhesen s a földre pedig eredmény nélkül hat, tehát ezen kellék nézetem szerint szükségtelen. Hiszen azt kigyelmed maga is jól tudja, milly rögöket vet száraz földben az eke. Ig­az bsz az ! kivált a mi földünkben olly rögök fordulnak fel, mikor egy kis szárazság van, hogy tavaszon a fagy engedtével is alig tudjuk elboronálni; hát ezelőtt, mig ezen boronálás béreseitől el nem láttam, még fejszével is vertük ám ! — Most már arra is van egy eszköz, melly parancsol. Ugyan úgy-e? — arról még nem hallottam. Biz úgy ám! S ha másszor összejőve, beszédünkkel oda kerül­nénk, szórandok is róla. Most pedig kigyelmed kivánsága szerint, csak az ekéről. Hogy pedig jobban tájékozhassa magát, addig is mig azokat természetben megnézni mennénk, kisérem magyarázatomat egy kis rajz­zal. Igen jól tudja kigyelmed, miszerint legelső dolga a szántóvetőnek ekéjét? a­mint az a túl nedves földben talpal, vagy van szüksége a mély szántásra vagy nincs, jó mélyre levenni, minthogy azzal természetesen segítend. De vajjon figyelmed tudná-e ennek okát nekem megmondani, hogy honnan van az ? E­z az onnan van, hogy az eke vas a földnek felső nedve alá­kerül, s ott, a szárazabb földben, a vas és talp meg nem ragadhat. Ugy van , de ne feledje, hogy ezen sokszor említett talpalás csak a fa ekéknél van, a jóféle vas ekéknél csaknem soha; és hogy mi oknál fogva, azt is megmutatom ; nézze kigyelmed itt van : a két eke felforditva s csak a talpat néz­ vas eketalp faeketalp­re, minthogy a talpa­lást eszközlő okokat akarom először is meg- — fejteni. A talpalás nem­­ —­­ered tehát egyébből, 1 * mint azon darab üreg­nek földdel megtelésé­től, melly az ekevas alatt van; s minthogy onnan ki nem szaba­dulhat , tehát az alsó földet is magával akar­ná vinni; de ezt nem tehetvén, fölemelkedik, a mit aztán — mint mondom, hiába igyek­szik a béres lenyomni, mert azzal ugy is vas hegye emelkedik, s még ke­­­­ményebbre fakoszik a föld alá, mig végre vagy em­elitéssel, vagy ha ez­­ sem sikerül, kiösztökéléssel lehet az ekétől megszabadítani. Nézze most kigyelmed a különbséget mind a két talpnál; — ugye bár milly jól be­fészkelheti magát a lágy föld azon üregbe, melly a fa ekénél egész fészek alakban mutatkozik, s mintegy elzárja a föld kiszabadulhatást, a két darabból álló s rendesen egész tompára fűrészelt végű fatalp. Nézze ismét a vas eke talpát : hol találhat itt helyet magának a föld, hogy ott szilárdul megállhasson ? ugye bizony sehol­ vagy legfeljebb a hegye alatt, vagy igen agyagos földben egy újnyira az éle alatti kikovácsolásban. — Hiszen uram ha azt keressük, még a késre is ragad a lágy ke­nyérből egy kevés ; már pedig néhol olly erős agyagból áll a szántó­föld mint a kovász. S most már tökéletesen be is látom, hogy a vas eke a tal­palásba különb gyerek, és jóval könnyebb is. — ügy van : — és épen arra akarok most jönni, miután a talp már előttünk áll, hogy rajta mindjárt meg is mutathassam azon könnyebbségi különséget, a­melly már csak a talpnál is a kettő között kitűnik. Mint már említem, a vas simább s keményebbsége miatt a földben kön­­nyebben elcsúszik. Igen , de hát a vékonyság mit vétett ? Nézze kigyel­med e különbséget : ez a vasból készült alig egy hüvelyknyi talpon jár, mig amaz tuskó idomával egész fenekét elfogja barázdájának, s mind azon részek, mellyek a rajzon bebarnitvák, a földdel érintkezésbe jönnek. — Igaz biza! — nagy a különbség , aztán a vasa is nagyobb ennek az énfélémnek, pedig az is csak tartóztat az úr szerint rajta valamit. De ha már úgy van, hogy olly sok erőt vesz el a súrlódás, úgy a vas eke kormánya sokkal több erőt kérne, mert nagyobb darabon súrlódik mint a fáé, s aztán ennek a kormánya noha fából van, de nem tekeredik ollyan srófformára, s nem csavar a fölmetszett föld nyakán egyet, hanem csak odább löki a maga helyére. — Nem tekeredik ám! de nem is veszi fel a fakormány az ekevasról olly szépen, s­ nem is fordítja olly pontossággal a föld fölületét alulra mint a vasé. És épen ez okból nem hagy maga után mély magházat. — Már akár­mit tart róla kérem, de én a fordítását túlságosnak nézem, mert láttam, gyeptörés mellett mit csinál, s hogy fordítja egymás hátára a fölszelt gyepet, az pedig már belátásom szerint fölösleges. — Abban igazsága van kigyelmednek , csakhogy többször fordul ám elő a közönséges szántás, mint a gyeptörés, s a nem gyepet pedig — minthogy az egy darabba nem vál fel — a legjobban forditja. De miután azt nem lehet minden jó eszköznél feltalálni, hogy egyúttal könnyebb is legyen, tehát a szükségesebb kelléket a jó művelési oldalt mint fődolgot kell felhasználni, ha mindjárt erőt többet igényel is, mint­hogy mindég előnye van a jó szántásnak a könnyű fölött. Továbbá az is meglehet, hogy a gyeptörésnél nem a jóféle ekét láthatta figyelmed, vagy talán lovak húzták gyors lépéssel ? — Lovak biz azt, még pedig jó lovak , és alig­ha onnan nem tör­tént azon hibás fordítás, mert most jön magamnak is eszembe, hogy ha a fogat megiramodik, a kormány két magházat is behány. Ejnye no : lám, — csak hiába az embernek jól meg kell nézni mindent. Ez is meglehet, hogy jó eke volt, s a legjobban fordította volna ökrös fogat­tal a földet. — A meglehet. Most pedig minthogy beszédünkkel az eke kormány­nál, s annak forditásánál vagyunk, megmutatom a különbséget, mi oknál fogva lehet a vas jobb és miért a fa kormány könnyebb. (Vége következik.) V­V A pipa. (Franklin iratai után). Hét éves koromban egy ünnepnapon jó barátim megtörték zsebei­met rézpénzzel. Azonnal egy sátor felé tartottam, hol gyermek játékokat árultak; útközben azonban egy pipának látása ragadta meg figyelmemet, mellyet egy más gyermek kezében láttam. Egész pénzemmel megkínál­tam őt pipájáért. Alkunk csakhamar megtörtént. Végre haza­jöttem, pipázgattam, igen meg voltam elégedve pipámmal, de nem az egész család, mellynek csak háborgatására hoztam. Midőn testvéreim, sógoraim meg­tudták m­illy vásárt csináltam pénzemmel, mondák , hogy négyszerte többet adtam pipámért mint a mennyit megér. Ez által figyelmessé lettem, milly szép dolgokat vásárolhattam volna még megmaradt pén­zemből, e mellett még jól ki is nevettek, ugy hogy boszuságomban sírtam, mert a csufolás jobban bosszantott, mint pipám örvendeztetett. Ezen esemény azonban kiirthatlan benyomást tett reám, melly később hasznomra vált; mert gyakran ha valamit akartam venni, külö­nösen szükségtelen tárgyakat ; igy szóltam magamhoz : ne adj sokat a pipáért. Midőn felnőttem, s a nagy világba léptem, az emberek cselekede­teit figyelemmel kezdtem kisérni, sokakat találtam, kik pipások­ért, sokat de igen sokat adtak. Ha láttam egy nagyravágyót, ki csak a nagyok kegye után törek­szik, idejét az előkelők előszobáiban vesztegeti, nyugalmát, szabadságát, erényét és talán barátjait is e czél elérése végett feláldozza, csendesen elmondom magamban : ezen ember igen sokat ad pipájáért. Ha láttam egy másikat, ki buzgalommal vadás­sza népszerűségét, szakadatlanul politikai zűrzavarokkal foglalkozik, e végett saját köte­lességeit elhanyagolja, s magát ezen elhanyagolás által tönkrejuttatja, mondám : Ez valóban sokat fizet pipájáért. Ha egy fösvényt tanultam ismerni, ki minden életörömet megvont saját maga­ és embertársaitól, ki az áldott barátsággal is felhagyott, csak­hogy kincset kincsre halmozzon. Szegény ember! mondom : te valóban igen igen sokat fizetsz pipádért. Ha egy élvezethajhás­szal jöttem össze, ki legdrágább szellemi kincseit, minden gondjait állása javításának, az érzéki gyönyöröknek ál­dozta fel, mondom : tévútra vezetett ember, te önmagadnak gyönyörök he­lyett fájdalmat készítesz ; te igen sokat adsz pipádért. Ha valakit látok, hogy szép ruhát, szép házi bútorokat, szép né­gyesfogatot stb. efféléket szeret, mellyek javait fölülmúlják, mellyek vé-

Next