Vasárnapi Ujság – 1856
1856-05-18 / 20. szám - A kolumbácsi szunyog 174. oldal / Érdekességek
175 Irodalom. — Dr. Tormay „Bábászati kalauza." Kézikönyv különösen falusi bábáknak, több igen hű rajzokkal. (3-ik kiadás, Pesten Geibel A.-nál. — Ára 1 ft. 20 kr. pp.) A hazának kisebb helységeiben léteznek többnyire az úgynevezett falusi bábák, kik e részben semmi alapos oktatást nem nyertek, kikre bizva van az anyának, magzatnak és az újszülöttnek jólléte. Illy helyeken közönségesen ezen nők a szenvedők bizalmát bírják, s nekik tanácsot is adnak; — az illy bábák számára nem volt eddig az ő felfogási tehetségünkhez mért oktató könyv, s igy nem voltak képesek hivatásuknak kellőleg megfelelni, mint azt az anya és magzat jólléte megkívánta. Ezen hiányon némileg azáltal segített Dr. Tormay, még mint Tolnamegye főorvosa, hogy ő egy kérdéses alakban szerkesztett kézikönyvet 1845. évben közhasználatul a falusi bábáknak magyar és német nyelvben kibocsátott. Ezen kézikönyv a m. kir. magyar helytartóság kiadott dicsérő intézményének erejénél fogva az egész honban elterjesztetett, ugy szinte 1851. évben ő nagyméltósága a cs. k. magyarországi helytartóság főnökének leiratában a cs. kir. kerületi kormányoknak, sőt még a többi XI. német koronaországban levő helytartóságoknak is ezen segédkönyv terjesztése a falusi bábák közt ajánltatott. Most jelent meg 3-ik kiadása magyar nyelven az olly hasznos „Bábászati kalauznak", melly nemcsak minden bábának és orvosnak, hanem még ott is igen szükséges, hol bábák távol léteznek, melly nagy 8-adrétben 109 lappal, olvasható nagy betűkkel,szép fehér papirosan nyomatott, tanulságos 37 ábrával, 8 kőre metszett táblával van ellátva, színes boritéku kemény kötéssel 1 ft. 20 kr., valamint ezen segédkönyvnek 2-ik kiadása német nyelven szines borítékban 1 ft. pp. minden könyvkereskedésben kapható. Ezen bábászati kalauz nemcsak a valódi bábászatot foglalja magában, hanem még azt is, mit a bábának, az orvosnak, mint szülésznek tudnia szükséges, ugy a függelékben a rögtöni életveszélyes jelenetek körüli segédmódokat, egyszersmind a terhesség időszakának és a születési napnak helyes kiszámítására még egy igen nevezetes terhességi naptárt tartalmaz. Ezen terhességi naptár szinte külön lenyomatban nagy 8-adban 8 lap, magyar és német nyelven szerkesztve, szines boritékban fűzve terhes nők, bábák, orvosok, jogtudósok és bírák használatára 10 pgő kr. kapható. — A nemrég Miskolczon Kun Bertalan lelkész által kiadott „Egyházi szónoklattan" czimü munkáról az összes magyar napi sajtó igen kedvezően nyilatkozott, most pedig az „Uj magyar muzeum" utolsó (XII-ik) füzetében következő jeles bírálat olvasható : „Egy értelmes, a maga tárgyának magas jelentőségétől áthatott, s annak eszközeiről sokat s helyesen gondolkodott férfiú igen jól gondolt, s szerkesztett műve. Ismét egyszer olly valami, mit zavartalan örömmel érdelhetünk. Szerző azok közé tartozik, kik a papot szószéken nem puszta tanítónak tekintik, s hatás előidézésére — melly csak ugy teljes, ha az értelem felvilágosítása s a szív megindítása utján igyekszik az akarat elhatározására — nem rekesztik ki, sőt hathatós tényzőnek ismerik el, a rhetori művészetet, mellynek azonban szerző, óvatos tapintattal jegyzi ki határait. Bár szerző helyes irányú művét olly siker koronázná, millyet érdemel: t.i. hogy egyházi szónokaink a feltalálás s elrendezés, valamint a kidolgozás és előadás körül studiumra s gondolkodásra ébresztessenek! A magyar, vele született szónoki erő s hajlammal, s e mellett lendülettel is bir : mégis egy felül a többnyire csak ösztönszerű s igy művészietlen tárgyalás s rögtönzési kényelem; más felül a szóvirág s bombasztnak sehol nem helytelenebb szeretete ritkán engedi, hogy tiszta, méltóságos, a tárgy s czél komolyságának s a széptani követelményeknek megfelelő művészetiségre emelkedjék. Szerző eltalálta a punctum salienst, s mindkét oldalt illőképen kiengeszteli." Ajánljuk tehát ezen művet a lelkészek figyelmébe. Vidéki hirek, Nagybánya, april 24. Műkedvelőink legközelebb két darabot hoztak szinpadra egyik : „Közös háztartás" fordítva Karaitól, a másik „Pénz és becsület." Fejér Károly igazgatása alatti színésztársulat is rendezett már néhány előadást. Legsikerültebb volt a „Szép Marquisné" és „Dalma" előadása. A gabona árpiaczunkon hetenként sülyed, a spekulánsok hosszú képpel járnak, hogy hét év alatt folyvást nyertek azt feledik, csak az jut eszükbe, hogy most veszteniök kell. A spekulánsok ezen szomorú állapotáról azonban a pékek semmit sem látszanak tudni akarni. A kiflik, zsemlék most is csak ollyan szép kicsinyek mint mikor a buza legmagasabb áron adatott. ... Felső-Tengeliczen, május 10-én. — Tisztelt szerkesztő úr! Szükségesnek tartom, hogy a becses „Vasárnapi újság" e most lefolyó évi 19-ik számában rólam közlött hírt nyomban megcáfoljam. — Ki kiraboltatásom és megkinoztatásom felőli hírt terjesztette, az nemcsak egyeseket, nemcsak hirlapszerkesztőket,nemcsak városokat, hanem egész megyéket nagyszerűen mustificált. — Mi kiraboltatásom és megkínoztatásomról mondatott, s a hírlapokba iktattatott, abból egy szó sem igaz.Én itteni ősi fészkemben Isten kegyelméből nemcsak nyugodalmasan, sőt meglehetős egészségben is élek és sem ki nem raboltattam, sem meg nem kínoztattam. Mit is keresnének, mit is nyernének nálam a rablók? Nálam a kegyelmek bizony nagyon csalódnának. Én házamnál sem pénzt, sem pénzerőt nem tartok, és ha termesztmények eladásából kapok is, azt nyomban takarékpénztárba tetetem és közvetlenül onnét is fizetek, mi édesatyámnak gyászos esete után igen természetes, és amit a rabló uraimék is elgondolhatnak, tudhatnak. — Hogy pedig valaki engemet csupán csak azért megkínozni kivánjon hogy kínozzon, megölni, csupán csak hogy életemtől megfosszon, azt semmiféle embertársamtól még rablótól sem tehetem fel : én kinek sem vétettem, és így reménylem, nékem is ki sem fog véteni. Ha pedig mégis e részben emberismeretem csalna, ezen esetben „nemo me inpune lacesset", és ha nem is legényt, de embert találand a gáton, habár már törődött és őszbe borult fejűt is. Ezen megczáfolással, tudósítással tartozom ismerőseimnek, kedves barátimnak, szeretett atyámfiamnak és az igazságnak. Éi egyébiránt szerencsétlen édes atyámróli méltányló megemlékezését köszönöm. Gindly Rudolf: *) Tárogató. A mult pünkösd másodnapi népünnepről, melly ez idén különös kedvező idő mellett tartatott meg a svábhegyen, elégnek tartjuk ezúttal a statistikai adatokat közleni : átkelt a lánczhídon e napon 25 ezer ember Pestről Budára, az alagúton 19 ezer, a csónakokon 3500. Tizenöt, (!) — ezek között 9 után keletkezett vendéglőben elfogyott 3500 szárnyas állat, 42 borjú, 160 akó bor, 240 akó sör; egy uj vendéglős két óra alatt 700 pftot vett be vendégeitől. Foglalkozott reggeltől késő éjszakáig nyolcz czigánybanda, 25 (!) kintorna, nem számlálva a hárfákat és hangórákat, amik szinte a lábak mozgásba hozatalában voltak szorgalmasak. Már most még csak egy adattal vagyunk adósok : váljon ennyi tengernép, melly ennyi tengerbort és sert megivott, mennyit adakozott az épülőben levő svábhegyi templomra, mellynek számára minden útfélen ki voltak téve az adományokat felverő perselyek. Majd ezt is megsúgjuk. *** Dr. Encz Ferencz nagyszerű szőlő tárlatot szándékozik Bécsben rendezni a jövő őszszel, mellyre saját termesztményeiből 1200 cserépbe elbajtott gyökeres szőlőtőt fog felküldeni. Derék tudósunk állítása az, hogy a magyarnak a szőlőmivelés terén ki kell vinia az elsőséget az egész világon! Áldja meg az Isten ez első lépésért ama dicső eredményhez. *** Gróf Mikó Imre ur, Erdély nagy lelkű főurainak méltó mintaképe, e napokban fővárosunkon keresztül utazott; tiszteletére itteni főuraink pompás lakomát rendeztek. Meranban a hatóság jutalmat tűzött ki a cserebogarak összefogására, mellynek eredménye az lett, hogy e kártékony állatokból, mellyek két évig a föld alatt, azután meg a föld felett pusztítanak, a népség több mint 24 milliót fogott össze, mellyért a hatóság 484 pftot fizetett ki. Mennyi élelem van ez által megmentve! Ezt nálunk is lehetne egyes falvakban tenni, kivált ahol nagy gyümölcsösök vannak. Egy fiatal, jól készült és szorgalmas ifjú kivánna nevelőül menni valamelly előkelő uri családhoz; bővebb értesítést szerkesztőségünk adhat. (Magyar utcza 2 szám.) Soha sem volt az arany ollyan olcsó, mint most. Megjelentek Arany János kisebb költeményei 2 kötetben; minden vers aranyat ér bennök. Száz arany 2 ft. 30 krajczárért. Ki ne venne ebből! y. A párisi állatkiállitásra báró Sina egy külön gőzkocsi vonaton küldött uradalmaiból kitűnő szarvasmarhákat és juhokat. Az ezeket kisérő gulyások és juhászok magyar parasztruhában fognak megjelenni, a párisban ez alkalommal a világ minden részeiből összegyűlendő sokaságnak bemutatandók a magyar népviseletet. Báró Sina küldeményén kívül hazánk nagy birtokosai összesen 57 juhot, 12 darab szarvasmarhát és 8 sertést küldtek Párisba. Kitűnik most az ott, a világ minden részeiből összegyűlendő állatok összehasonlításából, hogy állattenyésztésünk micsoda lábon áll, és mi helyet foglal el a többi országok irányában. ..— Közeleg a Balaton gőzhajózási társulat közgyűlése is. Mint hírlik, a tavaly kibocsátott 200 részvény közül még 80 nem talált vevőre. Megemlítjük ezúttal azt is, hogy tavaly, daczára a cholerának, B.Füreden 1400 vendég volt, ezek között 34 bécsi és 5 külföldi. y.— Nagyváradon az iskolaszervezés bámulandó gyorsasággal halad előre. Május 3-án szentelék fel a főiskolát. Egy izraelita főiskolának szervezése is életbe lépett. y.— Újabb intézkedés folytán az egyetem templomában ezután az ifjúság számára minden vasárnap magyar nyelven, egyéb ünnepnapon pedig német nyelven fog a szónoklat tartalm. ..— Hogy a só árának felemelése káros befolyással ne legyen az állattenyésztésre, junius 1-től fogva különösen készített marhasó leend kapható olcsóbb áron (1 ft. 4 kr. bécsi mázsája) a mármarosszigeti, marosujvári, deésaknai, parajdi raktárakban, mellynek egyéb czélra alkalmazása tiltva leend. y.— A legközelebbi pesti marhavásáron az ökör párja 130—284 pfton, a tehéné 80—142 pfton kelt; a fejős tehén darabját 60 — 120 fton vették. ..— Mezzofanti bibornok 78 nyelvben volt jártas, az angol lapok most egy John Ötlet nevű 1854-ben meghatálozott tanárt emlegetnek, kiről állítják, hogy 130 nyelven beszélt és értett, szintén egy bizonyos Wettot is emlegetnek, ki 100 nyelvnek volna birtokában. ..— Szászvárosban egy 14 éves fiút mart meg a veszett eb, s rajta a legnagyobb fokban ki is fejlődött a viziszony. E városból még azon hirt is vettük, hogy itt a hús fontjának ára 9 pgő kr. y.— Baranyában a mult héten dér és olly hideg volt, hogy a szobákat fűteni kellett. ..— B.-Hunyadon a több rendbeli tűzvészek által megkárosultak segélyezésére gróf Csáky György Bábony határában eső erdejéből 3 hold épületfának való erdőt ajándékozott. Ez ajándék mintegy 1500 pftra becsültetik. *) Tárogató irónk e balhirt más lapból vette át, minél fogva azon kútforrást is kérjük helyreigazitatni.Hála Istennek, hogy egy szó sem igaz az egész történetből.— A kért tárgyból mihelyt megkapjuk, fogunk juttatni. Szerk.