Vasárnapi Ujság – 1858

1858-04-25 / 17. szám - A magyar Tempevölgy (Balatonvidék) (16 képpel). Jókai Mór 195. oldal / Hazai tájleirások; intézetek; népviseletek; épitészeti művek - Isten szava (az erdők pusztitása ellen) Ompolyi 195. oldal / Természettudományok; ipar; gazdaság

195 Sokat beszélt s rendkivüli szeretetreméltósággal. Midőn a fel­szolgáló vendéglői kiment s magokra maradtak, egész őszinteség­gel nyilvánitá, milly veszélyezettnek gondolja életét. Erősen hivé, hogy a franczia kormány intézkedéseket tön az ö elraboltatása vagy megöletése iránt. — Száz meg száz terv szökdelt elméjében élete megmentése végett. Töprengett s aggódott az eszközökön, mellyek által e vidék népét elámíthatná, mert előre tudva volt, hogy nagy néptömeg várja a közelebbi posta állomáson. Kinyilatkoztatá a biztosoknak, hogy legtanácsosb lenne Lyonig visszatérni s onnan más uton Italiába hajózni. De a biztosok semmikép nem fogadha­­­ták el e tervet s igyekeztek arra bírni, hogy egyenest Toulonba vagy Frejusba tartsanak. Próbálták meggyőzni a franczia kormány felöl képzelt istentelen szándék lehetetlen voltáról, mondák neki, hogy a nép sem­ bélyegezné magát illy nagy bűnnel, habár eddig némi illetlenségeket követett is el a császár személye iránt. Hogy kisérőit meggyőzze félelmének alapos voltáról, elbeszélé nekik, mi történt közte s a vendéglősné között, ki őt föl nem is­meré „Vájjon — szólt a vendéglősné a császárnak találkozott ön Bonapartéval?" — „Nem! — felelé a császár"„Kiváncsi vagyok tudni — folytatá az asszony — vájjon meg bir­e menekülni; min­dig azt hiszem, hogy a nép őt legyilkolja s meg is érdemli a semmi­házi! ugyan mondja csak ön, elviszik őt Elba szigetére?" — ,,Igen, el". — De csak belefojtják a tengerbe, ugy­e? — „Magam is azt hiszem! felesé Bonaparte. Látják önök — szólt a biztosokhoz fordulva milly veszélynek vagyok kitéve!" Sőt annyira ment nyugtalankodása, hogy kérte őket, vizsgálják meg, nincs-e a vendéglőben valami alkalmas rejtett ajtó, mellyen elosonhatna, vagy hogy az ablak, mellynek redőnyeit megérkeztekor lebocsátá, nem igen magas-e, hogy róla szükség esetében leugorjék. Az ablak kivülről rostélyos volt s e körülményre figyelmeztetvén, rendkivüli zavarba hozta őt a biztosok egyike. A legkisebb zajra is összerez­zent s elsoppadt. Ebéd után magára hagyták s néha-néha, betekintettek szobá­jába, a mint kívánta vala. — A vendéglőben és körüle sokan gyűltek össze, a biztosok hosszas ottmulatásából Napoleon császár jelenlétét gyanitván. Ezek ugyan el akarták hitetni a néppel, hogy Napoleon előre ment, de legkisebb hitelre sem találtak. A bámulok közöl sokan kijelenték, hogy nem akarnak ők a császárnak semmi roszat, csak látni óhajtják, milly hatást tett reá a szerencsétlenség, legfeljebb hangos szóval szemére hánynak egyet mást s megmond­ják neki az igazat, mit olly ritkán halla. A biztosok mindent elkövettek a nép lecsöndesitésére s csak­ugyan czéljukat is érték. Alkalmuk volt egy szavahihető embert küldeni a következő posta állomás (Aix) polgármesteréhez, minek következtében kellő rendelkezések tétettek ott minden zűrzavar eltávoztatására. Schuwaloff tábornoknak, a kisérő biztosok egyikének had­segéde jelenti, hogy a bámész tömeg már az utczákról csaknem egészen elvonult. A császár tehát elhatározta, hogy éjfélkor in­dulni fog. Túlzott óvakodásból ismét uj eszközöket vett elő, hogy föl ne ismerjék. Sok sürgetés után arra birta az emlitett hadsegé­det, hogy a kék kabátot s a fehér kalapot, mellyben a császár a vendéglőbe érkezett, öltse magára; bizonynyal azért, hogy szükség esetében majd ő tartassék a császár személyének. Bonaparte, ugy akarván utazni, mint osztrák ezredes, Koller tábornok egyenruháját vette magára, ékesítve a Terézia rend ke­resztjével, mellyet a tábornok viselt, egy porosz ezredes uti sapká­ját tette fejébe, Schuwaloff­ tábornoknak pedig köpenyegét ölte föl. Miután a szövetséges hatalmak biztosai így felöltözteték a csá­szárt, elindult a menet. Drouot tábornok ment elöl, azután az ál­császár t. i. Schuwaloff tábornok hadsegéde; követte Koller tábornok, a császár, ugy Schuwaloff, és gróf Waldburg porosz tiszt. Az ál­császár t. i. a kékkabátos hadsegéd Napoleon hintajában, maga pedig Napoleon, Koller tábornokkal egy kocsin. — Aix-ban néhány csendőr, a polgármester rendeletéből elszéleszté a tömeget, melly a kocsik felé kíváncsian özönlött s azután békében folytatták utjokat Elba felé. (véte kivetek.) Isten szava. Az ,,A. A. Z." után a „Magyar Futár" egy figyelemre érdemes czikket hoz : „Tirol déli részeiben, hol a madarászatot végetlen szenvedély­lvel űszik, néhány évtizedtől fogva nagyon ritkulnak a vándorma­darak. Mult ős­szel egészen elmaradtak és a panasznak nem vala vége, de valódi okára ki sem figyelt. A teremtés urának, az ember­nek, kinek, ösztön nélkül, a többi állatok felett azon szomorú elő­nye van, hogy magát észrevétlenül, de rendszeresen tönkre teheti, az Isten ollykor kézzelfogható intéseket küld, mellyeket, ha a Kos­m­osz ne­m is olvasta, legott megérthetne. És még sem érti. A víz­áradások régi időkben olly ritkák voltak, hogy történtökkor emlék­köveket állítottak; most azon évekre állíthatnók, mellyek a nélkül múlnak el. Jégesőről az árendákban sehol említés nem volt; most év is a nélkül ritkán fordul le. Egy eső nélküli nyár miatt egy egész emberkoron­át panaszkodtak; most vízvezető intézmények vannak napirenden a minden évben előforduló szárazság enyhítésére. Atyáink házai bizonyítják, hogy éghajlatunk más lett. Urak­ és polgároknál az egész házban egy kemencze vala; egyszerű ablakok kerektáblákkal, szitához hasonlók, és rosz reteszek a jég tisztítá­sára szolgáltak. Roszul járnánk, ha 6—8 hétig tartó hidegben a szakonkint zajló téli részek ellen a régi eszközökkel kellene óv­ Ö­z­nunk magunkat. Már a vándormadarak is más útra kelnek. Nem Isten szava ez, ki hangosan így int : „Áldásul plántálám hegyei­tekre az erdőket, hogy folyamaitok forrásait őrizzék, nyárban a jeget hűtsék, télben enyhítsék, a jégesőt és a szélvészeket eltávo­lítsák, földeitek termékenyítésére felhőket gyűjtsenek, a hegyek kérgét összetartsák, hogy el ne temessenek. De ti az erdőt töves­től pusztítjátok, dőre vakságtokban kaput nyittok a nyomornak, elvágjátok saját és gyermekeitek életutait és a paradicsomot pusz­tává változtatjátok. Íme hírnökeimet küldöm : a vizárt, a jégesőt, a szárazságot, a hőséget, a fagyot és szélvészt; a madarak útját másfelé vezetem, — emberekhez, kik jótéteményeimet nem tapos­sák, intészekül, hogy okuljatok." Illy körülményekben csudálkoz­hatni, hogy a köz­vélemény az erdőpusztitásokat törvénykivülinek nem­ nyilvánítja, ha másrészről az emberek átalában gondolkodni szeretnének, és az ok és okozat olly távol nem volna egymástól. A felvilágosodott kormány teendője tehát az emberek beteg ítéleté­nek segítségére jönni, és e rettenetes bajnak terjedését akadá­lyozni. E jótékony szándékát a kormánynak mutatják az ez év ele­jén életbelépett erdőtörvények. E törvények kezelésétől függ az eredmény .... Ha jogi fogalmak szerint a tény kiváltképen követ­kezményei után megítélendő, nincs törvény, melly az erdőpusztitóra nézve igen csekély lenne. Az égető egy házat, vagy legfelebb egy falut tesz tönkre, melly néhány év múlva újból fölépül. Mi ez egész vidékek pusztulásához képest, mi által a földek tönkre tétetnek, a kulturához szükségelt tényezők elzáratnak s elemi csapások nor­mális állapottá válnak, a légkör megváltoztatik *), az élet feltételei elvágatnak? Feltéve, hogy ezekért egyes fapusztitó nem tétethetik felelőssé, de ha az okozott kárt annyi töredékre osztjuk is, a­mennyi erdőpusztitó van, még elég marad fenn a példás büntetés igazo­lására." Ompolyi. A magyar Tem­pevölgy. Hegényes tájleirás JÓKAI MÓRTÓL. Mit érthetnék mást e név alatt, mint a Balaton vidékét ? ame­­lyik tájrésze hazánknak érdemli meg inkább a Tempevölgy nevet? a­hol magasabb szellemek dalolni taniták a költ­őt;a nem költőt pedig érezni azt, a­mit a költő énekelt. Sok szép tájékát bejártam hazámnak ; voltam az alföld végte­len rónám­, álltam a székely havasok csúcsain, de mindeniknél job­ban megragadott a Balaton-vidék. Az alföld úgy tetszik nekem, mint egy édesanya, ki nem­ sokat piperézi magát gyermeke előtt, nem iparkodik kedvéért szép lenni; de kalászos mezőinek arany­tengerével mutatja, milly híven szereti, millyen jó anyja volt, s mig rezgő délibábjában tündér meséket mond neki, pacsirta ének­ben zengi bölcsődalát. —Erdély képe viszont ugy tünt fel előttem, mint egy büszke tündér, ki bámulatra hiv, bűvöl és elcsábit; feny­vesek zúgása titkos szókat beszél, havasok látása a távol után vonz; valami ugy kényszeri­ elérhetlenek után sóhajtani; és egy fájó ér­zés nehezíti a megválást. Ah­ole a Balaton-vidék egy bájos meny­asszony, ki vőlegényére vár, minden ponton uj bájait tárja fel; mentül tovább nézzük, annál szebbnek látjuk, s bár nevessenek ki érte, én azt mondom, hogy az egész táj mosolyog! S még esre mélyebb, még egy jellemzőbb benyomást hagytak lelkemben e kü­lön tájak. A hegytelen alföld, mellyen semmi emlék, vagy rom *) Hát a mezőségen kiszáradó források?

Next