Vasárnapi Ujság – 1868

1868-05-17 / 20. szám - Ebergényi Julia (arczkép) 239. oldal / Élet- és jellemrajzok

241 elléklet a Vasárnapi Újság 20-ik számához 1868. jövetelkor is hű szolgája volt a magyarnak, jele­sen ő vonta fel a szabadban táborozó nemzetnek sátrát, ő kovácsolta a nemzetnek a nyílvesszőket, melyeknek záporától Zalán megfutott, ő fútta a csatába sietők buzdítására a klarinétot — s ezek­nél fogva nagyrészben a czigány nemzetségnek tulajdonítható, hogy a magyar nemzet mostani hazáját, a tejjel-mézzel folyó Kánaánt meghódít­hatta; hivatkozva arra, hogy a jó zenét kedvellő, de mindamellett kótával nem bíró magyarnak évezredeken át a czigány volt élő kótája, hivat­kozva arra, hogy a czigány nemzetséget mindezen s ezekhez hasonló más érdemeiért már Zsigmond király és mások számos privilégiumokkal ajándé­kozták meg: mély alázattal esedeznek, hogy számukra Kolozsvárit külön „czigány alreáltano­da" állittassék fel, melyben a czigány nemzetség fiai országos költségen becsületes csizmadia, szabó, kalapos stb. mesterekké közvetlenül képeztesse­nek. Ezen kérvény a napokban véleményzés végett áttétetett a Kolozsvár várost képviselő testü­lethez, melynek oktatásügyi szakbizottmánya — hosszas vita után abban a nézetben állapodott meg, hogy miután az ottani főiskolákban vallás és nemzetség különbség nélkül mindenki — tehát a czigányfiú is oktatásban részesülhet, s mi­után még semmiféle reáltanodával sem bír Ko­lozsvár, s ha bírni fog abban a czigány is bát­ran tanulhat: petiezionált „czigány alreáltanoda" felállítása még idő előtti volna. ** (Pestnek egyik legrégibb háza) fog köze­lebb ledöntetni, hogy helyt engedjen egy uj szép épületnek. Ez a kecskeméti­ utczában levő Weisz­ház, mely az egykori bástyához van épitve. Ott volt annak idejében a kecskeméti kapu, s ugyan­azon házban lakott még 1713-ban a „városi kapuőr." A mai közönségre nézve érdekes e ház épitési módja, úgyszintén,az anyag, melyből épült, miért is folyvást sok nézője van e régiség lebontásának. ** (Hólyagos himlő.) Csávosról azt irják, To­rontál megyéből, hogy ott a hólyagos himlő nagy­ban uralkodik, midőn az értesítés íratott, 76 gyermek, sőt éltesebb ember is feküdt e kelle­metlen betegségben. Szegeden is meglehetős mérvben mutatkozik jelenleg e súlyos betegség. (A Faber-féle beszélő­gépről­ évek előtt sokat irtak a lapok. Feltalálója Faber József azóta meghalt, özvegye azonban a csodás géppel be­utazta a félvilágot és mindenütt sikerült a legna­gyobb feltűnést okoznia. Falragaszok hirdetik, hogy e gépet rövid idő alatt Pesten is „hallani" fogjuk. 8 Faber egyik benső barátja dr. Bartha Károly gyakorló orvos ajánlkozott arra, hogy e ritka találmányt a természetvizsgálók gyűlésén bemutassa. Ha e gépet tökéletesíteni és átaláno­sítani lehetne, tömérdek practicus haszonnal járna; nevezetesen süketnémák és mellbetegek igen jól alkalmazhatnák ezt a több nehézséggel járó irás helyett. Helmholz a hires német tudós, ki egész életét e nemű tanulmányainak szentelte, csak tö­kéletlenül tudta kihozni gépével a magánhangzók artikulálását, mig Faberé tökéletesen visszaadja az egész ábéczét. ** (Bécsben) máj. 3-án hirdették ki azon tör­vényt, mely a végrehajtási fogságot megszünteti. E törvény azt határozza, hogy a kihirdetés nap­jától kezdve az adós személye ellen végrehajtást sem váltó-, sem más adósság miatt intézni vagy végrehajtani nem lehet. Az elővigyázat tekinte­téből netalán szükségek­ letartóztatás iránti hatá­rozatok érintetlenül maradnak. ** (Hat ember esett áldozatául) azon szeren­csétlenségnek, mely május 8-án délután Pozsony és Dévény között történt. Egy tiz személ­lyel terhelt komp akart a túlsó partra evezni, midőn egy nagy különféle terheket hordó hajó, mely felső Ausztriából jött, tünt fel a láthatáron.­­ E hajó a nagy vízállás folytán roppant sebességgel ro­hant lefelé, ugy hogy a kompnak nem volt ideje többé azt kikerülni. A hajón és kompon levők minden igyekezete hiába volt, a kettő összeütkö­zött, és a komp felfordult. A hajó személyzete csak négy embert tudott kimenteni a habokból, míg a többi ott találta halálát. A szerencsétlenek között két családatya is volt, kik sok gyermeket hagytak hátra. ** (A kaposvári polgári kör) Perczel Mórt tiszt. tagjává választotta. — (Pestmegye Dusnok­ községében) ápril 2-án tűz ütvén ki, mely alkalommal 47 ház és sok mel­léképület lett a veszély áldozata, — a tűzkáro­sultak segélyezésére küldött könyöradományokért Úszód, Kalocsa, Bátya, Miske, Hajós, Nádudvar és Csanád községeknek nyilvános köszönetet sza­vaz az elöljáróság nevében Ratatich Pál, jegyző. „Fortuna" czimü­ kölcsönző és takaré­kossági egylet ma, 17-én, délelőtt 9 órakor alakuló gyűlést tart a király-utczai 55-ik számú ház nagy termében.­­ (Halálozás.) Szentiványi Vincze, cs. kir. kamarás, val. b. t. tanácsos , a hétszemélyes tábla közbirája, máj. 14-én, 57 éves korában Sárospa­takon elhunyt. Nemzeti színház. Péntek máj. 8. „Adieu.­1 A. T. — és a „A nyelvtan." Eredeti vigjáték 1 felv. Irta Vigjáték 1 felv. Labliche és Jolly után ford. Feleki. A közönségnek valóban mulatságos estéje volt s ez, ily meleg időben elég, ha a két kis újdonság maradandóbb műbec­csel nem bírna is. Ámbár azt sem­ lehet mondani, mindkettőnek van, hiányai mellett, felesége is. Az eredeti vígjáték a levélcsere régi eszméje körül forog, csakhogy a bonyolulat nagyobb legyen, nem két, ha­nem egy járást három levelet cserélnek összevissza. A há­zasodni készülő Mátéfalvai irja a három levelet: egy szere­lemtől áradozót mátkájának,egy szép özvegynek;egy hideg üzleti hangút ökrökről s kölcsönpénzről Tőkési nevü ba­rátjának, kit Stefinek hivnak, mig a kedvest Stefanie-nak; a harmadikat pedig régi jó barátja Halmai vejének, kinek egyszerű udvariassággal adja tudtul, hogy hozzájok száll s régi barátját meg akarja lepni.­­ A szerelmes levél a Halmainé czimzete alá kerül, a féltékenységre hajló férj kezébe jut s Othellói jelenetek szülője lesz. Az üzleti leve­let az imádott kedves kapja, ki a Stefi megszólítást s a levél egész tartalmát és hangját cinikus gúnynak veszi s bezárja ajtaját vőlegénye elől. A harmadik levél megy Tő­késinek, s csak midőn ez fölvilágositásért jő Mátéfalvyhoz — derül föl a sok félreértés s oldik meg a csomó, mely már csaknem tragikai összeütközésekig volt feszítve. A kidolgozás gyakorlott kézre mutat, a helyzetek élénkek és mulatságosak, csak a dialóg inkább novellái s néhol von­tatott. A franczia vígjátékban ujabb eszmét találunk. — Egy meggazdagodva visszavonult kereskedő, ki szónok, iró, gazdasági egyleti elnök, tudóstársasági tag, képviselő s minden akar lenni, azonban nem tudja a nyelvtant és orto­gráfiát s a legkisebb levelet vagy bizonyítványt is lányával iratja, — ez a mulatságos főszemély. Egy vidéki tudóstár­saság elnöke is parforce régiségbuvár, ki a legújabb tört cserépben is római edényt lát; egy baromorvos, ki a keres­kedőnek tevékeny kortese, de az egészséges lovon is eret vág, s a szende, elmés, mivelt leányka, s a többi szemé­lyek. A cselekvény s bonyolulat egyszerű, de az alakok s a helyzetek mint végig mulatságosak. Mindkét kis vígjáték sikerére sokat tettek az ilyesek­ben különösen kitűnő színészeink. Az elsőben Feleki és Szerdahelyi, kivált pedig Priell Kornélia, a másodikban Lendvayné, Tóth, Szigeti jeleskedtek. E két vígjáték együtt vagy külön, még fog néhány élvezetes estét szerezni. A közönség kiváncsi lett volna ismerni az Adieu szerzőjét, de az a zajosan ismételt kihivásokra sem jelent meg, sem magát meg nem neveztette. Szombat, máj. 9. „Lammermoori Lucia." Opera 3 felv. Zenéjét szerz. Donizetti. — Murszka Ilma k. a. első ven­dégjátékául. Vasárnap, máj. 10. ,,Aesopu»." Vigjáték 5 felv. Irta Rákosi Jenő. Hétfő, máj. 11. „Adieu1" és „A nyelvtan." másodszor. Kedd, máj. 12. „Álarczos bál." Opera 5 felv. Zenéjét szerz. Verdi. — Murszka k. a második föllépte. Szerda, máj. 13. „Benoiton család." Vigjáték 5 felv. Irta Sardou, ford. Csepreghy. Csütörtök, máj. 14. „Kozma." Opera 2 felv. Zenéjét szerz. Bellini. Szerkesztői mondanivaló. — Szatlm­ár-Nagy-Dobos. F. V. A kezünknél levő nyugta szerint az adakozást (10 ftot) pontosan átadtuk az illető helyre, a honvédalaphoz. Az egyes adakozók nevei is közölve voltak a V. U. f. évi 10-ik számában, a mi nyil­vános nyugtául szolgál. Egyik adakozó ur neve után azonban nem tartottuk szükségesnek kitenni, a mit most ismételve megjegyez ön, hogy Bach-hivatalnok volt. — Pósfalva. Sz. Sz. A felvidéki népnevelés ügyében irt czáfolatot­, a tisztán személyes vagy felekezeti irányú helyek mellőzésével, adni fogjuk. Fönnmarad­ t. munkatár­sunk P. I. urnak is, ha szükségesnek tartja, a viszonválasz. — Rimaszombat. S. M. A tavaszi verset mielőbb közöljük. Tudtunkra nálunk nincs több öntől, a mi még közlésre várna. — G.­Halas­.. B. I. A hirdetést dij nélkül eszközöl­tük; a beküldött 50 krrel tessék rendelkezni. — A Vasárnapi Újság régibb évfolyamai. Eladó: a Vasárnapi Újság 1855, 56, 57 és 1859 -1867 évi folyama valamint a Politikai Újdonságok 1855, 56, 57 és 1859— 1867 évi folyama. Ára összesen megvéve a rendes árnak fele; egy-egy évfolyam 3 ft. Bővebb értesítést ad Bála Já­nos G.-Halászon. (u. posta: Gyöngyös.) SAKKJÁTÉK. 442-dik sz. f. — Healey Frank-tól, (Londonban). Világos. Világos indul és 8-ik lépésre matot mond. Sötét. jjjj • m­ílíl H WM |i| JJff §J • • • • m • jj§ A |§§ i­p w jJJ mm • j§§ u W//////Á • y-/ IP wm SÍI • • IP ijp a bcdefgh A 436-dik számú feladvány megfejtése. (Bayer Konrádtól, Olmützben.) Helyesen fejtették meg: Veszprémben: Fülöp József. — Miskolczon: Czenthe József. — Pesten: Rakovszky Ala­dár és G. S. — Oelsén: Giesinger Zsigmond. — A pesti sakk-kör A 437-dik számú feladvány megfejtése. (Gold Samutól, Kővágó-Börsön.) Világos. Sötét. 1. Ff 7 - c4 tetsz. szer. 2. V­ad mattot. Helyesen fejtették meg: Veszprémben: Fülöp József. — Harasztiba: gr. Festetich Benno. — Miskolczon: Czenthe József. — Csákváron: Kling Iván. — Gelsén: Giesinger Zsigmond. — F.­Nyárádon: Gérecz Károly. — Pesten: Rakovszky Aladár és G. S. — Perécsén: Rády György. — Sárospatakon: Váczi István és Szécsi János. — Jászki­séren: Galambos Istv. — A pesti sakk-kör: Világos: Sötét: 1. Vh1—h3 Kf4—e5 2 Kh4—g5 Ke5—d6 A) 3. VhS —d7+ Hb6-d7 4. Hd4—főt tetsz. szer. 5. d2—d1 v. Hc5—eöfmat. Világos. A) Sötét. 2 Kf5—d4: 3. Vh3—h8f Kd4 —c5: 4. d2—d4 tetsz. sz. 5. Vh8—e6+mat. 2 Világos. 3. Hd4—f­5 4. Vh3—g3: B) Sötét. Fc4-d3 Fc4—f5 5. V v. H­ad mattot. tetsz. sz. HETI-NAPTÁR. TARTALOM. Bonaparte Lucián, bibornok (arczkép). — Tűnődés. — A gázár. — Utazási levelek. — Keletindiai postakocsik (képpel.) — Guyana mérges állatai (képpel.) — Szob (képpel.) — A növények vándorlása. — Székelyföld. — Ebergényi Júlia (arczkép.) — Egyveleg. — Tárház: Iro­dalom és művészet. — Közintézetek, egyletek. — Egyház és iskola. — Mi újság? — Nemzeti színház. — Szerkesztői mondanivaló. — Sakkjáték — Heti­ naptár Felelős szerkesztő: Nagy Miklós. (L. magyar­ utc­a 21. sz.) * Hónapi- és hetinap Katholikus és protestáns naptár Görög-orosz naptár Izraeliták naptára Nap Hold Hónapi- és hetinap Katholikus és protestáns naptár Görög-orosz naptár Izraeliták naptára hossza két nyug. hossza | két nyug. Május Május (6) I­ár Ros. f. p. <S. p. ó. p. f. p. ó. p. ó. p. 17 Vasar. D 5 Ubald püsp. D 5 Rogate 5 F 5 Irene 25 56 45 4 19 7 33 357 5 2 19 2 1 18 Hétfő Vernácz 1 IS^-w Libor, Ivó 6 Hidb 26 Salamon 57 43 4 18 7 34 9 45 2 44 3 6 19 Kedd Prudent > §• Mennyei 7 Ker. fillal. 27 58 41 4 17 7 35 22 48 3 10 4 14 20 Szerda Bernard ' £ Bernát 8 János hitt. 28 Böjt. Sa-59 39 4 16 7 36 36 0 3 38 5 22 21 Ö­söt. Áldozó csötör. Áldoz. csöt. 9 Áldoz. esőt. 29 [ura hal. 60 36 4 15 7 87 49 44 4­9 6 34 22 Péntek Ilona csász. Julia, Lenke 10 Simeon 1 Siv. Nos. 61 34 4 14 7 38 63 51 4 48 7 44 23 Szom. Dezső püspök Dezsér 11 Motius vért. 2 S. «.per. 62 32 4 14 7 39 78 12 5 32 8 52 Hold változásai. # Újhold 22-én, 6 óra 5 perczkor re­ggel-78 12

Next