Vasárnapi Ujság – 1871

1871-07-30 / 31. szám - A Szabadság leánya. (Swift allegoriája.) Sámi Lászlóné 391. oldal / Elbeszélések; genreképek

nyúlt, észrevette őket a távolban. Rém létemre észrevehettem a pirt, mely arczát elfutá s az öröm gyors mosolyát, melylyel a visszatérőket üdvözölni elébök ment. Arthur egykedvűen vette el a virágokat. Úgy tetszett nekem, mintha merő gyönge­ségből semmi erősebb érzésre, legyen bár öröm vagy fájdalom, nem volna képes. Valóban oly gyorsan hanyatlott s lett oda megemésztődve szemlátomást, mint — hogy közönséges hasonlattal éljek — a mindkét végén meggyújtott gyertyaszál. Sokszor kérdeztem magamtól, vájjon Georgie vak-e kedvese állapota iránt? mert folyvást oly vidám volt s arczán ugyan az a nyugodt, derült kifejezés ült, mely jellemezte, mióta csak először láttam őt. Azt hiszem, nem is sejtette az ifjú állapotát, vagy oly jó re­ménységgel volt iránta, mely nem adott helyet szivében a legkisebb balsejtelemnek. Arthur hallgatva s fáradtan állott, mig Róbert s a leány együtt beszéltek; egy pár percz múlva türelmetlenkedni kezdett s be akart menni a házba. Ugy véltem észre­venni, hogy Georgienak ez roszul esett s igen kedvetlen volt, mikor azok bementek s ő maga künn maradt. Nem tudtam tisz­tán kimagyarázni a mi történt. Egy-két másodperczig még habozva állott a ház előtt s azzal sietve — mintha­­ valamit otthon felejtett volna — visszament azon az úton, a melyen jött volt. Regényeimben sokszor szerettem volna megmásizni azt a kevés bizonyos tényt, a­mi képzelődésemnek útjában állott. A jelen esetben is óhajtottam változtatni a tényál­láson s kicsinálni, hogy Róbert szeressen bele Georgieba, s hogy Arthur ne legyen más neki, mint egy szegény beteg rokon, a­ki iránt testvéri vonzalommal s nőies szánalommal viseltetik, semmi egyébbel. Hiába. Kétséget nem szenvedett, hogy szerelmi viszony volt köztök, sziveik old­hatlanul össze voltak kötve s oly keser­ves elválás várt reájok is, mint a­mi­lyen engem egykor angyalomtól elszakított. A rózsákkal történt kis jelenetre követ­kező csütörtökön történt először, hogy Ge­orgie kimaradt. Talán korábban ment el, mint szemlémhez ültem? kérdem magam­tól, bizonyosan elkéstem a reggelivel. A következő szombaton ismét nem jött. „Vagy fölhagyott órájával e tájon, vagy beteg" — mondom, de a következő héten oly aggo­dalmasan vártam, lestem jövetelét, hogy a terem is sebesebben vert a rendesnél. Kora reggel helyemre ültem s az utcza sarkot egy perczig sem vesztettem el sze­mem elöl. Nem jött. A következő szom­baton csaknem letettem már minden re­ményről, mert ismét nem jött, s órákig eltépelődtem, vájjon m­i lehet az oka kima­radásának. A következő csütörtökön azon­ban regényem újra folytatódott. Alig fog­laltam el szokott ülő­helyemet, láttam, hogy átellenes szomszédom sovány sápadt keze visszavonva tartja ablaka függönyét, amint maga ágyban feküdt, s mindjárt arra jött Georgie, és pedig az utcza felőlem való ol­dalán, az én ablakom alatt, kétségkivül azért­, hogy a beteg szemei, fekhelyéből egy perczig gyönyör ki­elhessenek benne, mig elhalad. Ettől fogva gyakran láttam a sze­gény Arthur fonnyadt arczát az ablakban s mögötte néha a Róbert barna teljes képét. Egy délután Georgie gyorsan jött az utcza­ajtóhoz és csöngetett. Egy kis kosár s egy virágbokréta volt nála, melyeket a házból kijövő asszonynak átadott, egy darabig beszélt vele s azután nagyon komoran és leverten eltávozott. Meggyőződtem, hogy végre mindent tud. Attól fogva mindennap két esemény ismétlődött rendesen. Egyik: az orvos láto­gatása, zöld kocsijában, a másik: a Geor­gie jövetele, kosárkájával s virágbokrétájá­val. Mindig bement a házba, néha csak néhány perczig maradt ott, néha egy óráig vagy tovább is. Regényem ez időszakban új fényt — vagyis inkább új árnyékot nyert. Meg kezdék győződni, hogy Georgienak a vilá­gon senkije sincs Arthuron kivül, mert soha senki sem jött őt elkísérni; sem őt senkivel beszélni nem láttam a háziasszo­nyon és Róberten kivül. Néha Róbert lekísérte a lépcsőkön az utczaajtóig s ott egy kis ideig beszélgettek. Bizonyosan Arthurról, észrevettem komor tekinteteikből s az ablak felé föl-fölvetett pillantásaikból. Ki nem mondhatom, mily részvétet éreztem Georgie iránt, elhagyatott­ságában, melylyel öt képzeletem körülvette. Arthurban egyszerre egy csomó jelességet, egy csomó erényt véltem fölfedezni, melyek Georgie szivét meghódították, s melyeket benne addig észre sem vettem. Sovány arcza oly béketűrőnek látszott, magas homloka eszmedúsabbnak mint valaha, s meg voltam győződve, hogy Georgie annál szenvedélye­sebben ragaszkod­ik hozzá most, látva hogy el kell veszítenie. Hát nem emlékszem, hogy volt velem és Nellivel? Úgy tartom, ha a halál lép közénk, mind­egy, bármily régóta voltunk is előkészítve megjelenésére, bármily régóta mondogattuk is magunknak, hogy majd kopogtatni fog ajtónkon, — érkezése azért mindig hirtelen és váratlan. Egy reggel a szokott időben ébredtem, s a szemben levő házra pillantva, látom, hogy a függönyök le vannak bocsátva, sőt az ablaktáblák is mind bezárva. Arthur tehát meghalt. A tejárus azért jött, a pék is, — a postás is — levelet hozott, egy ha­lottnak! Csütörtök reggel volt. A Georgie óra­napja. Kilencz óra előtt kevéssel jött is, sietve a házhoz lépett és csöngetett. Ugyan­abban a pillanatban érkezett másik felől a temetés rendező, a­kit csak akkor hivattak, a szükséges intézkedések bejelentése végett. Georgie nem ismerhette, de helyet adott neki s gyanúsan nézte, a mint fölment a lép­csőn, mintha gondolná, hogy mi járatban van. Róbert lejött Georgiehoz; férfias arcza most bánattól lesújtva s halványan, elfoj­tott sirástól remegett, a mint beszélt a leán­nyal, talán Arthur halálos ágyától ize­netet, talán egy vég sóhajt adva át neki; — mi lehetett? Nelli végperczel, Nelli halála állt ismét lelkem előtt. Azzal Georgie ismét kilépett; sirva, oh mily keservesen sirva! s a mint kilépett, a földre ejté a virágokat, melyeket ma is ma­gával hozott, hogy földeritse velők egy perczre a szemeket, melyek e földön nem örülnek többé semminek. Róbert fölszedte s szemeivel kisérve a távozót, mig a sarkon befordult, visszament a házba s becsukta az ajtót maga után. Délután Georgie ismét visszajött s fölment, megnézni halott ked­vesét. Üdvös: jól megnézni szerelmünk tár­gyának hátrahagyott hüvelyét; oly jól, oly teljesen elválaszt attól, a­mi csak hitvány salak volt bennök. A sárformában semmi sincs, a mi szívünkhöz szólana, — a­mit szerettünk, a­mit imádtunk, valahol másutt van. Másnap is, délelőtt is, délután is eljött Georgie. Róbert bebocsátotta, fölment láto­gatni kedvese pormaradványát. Még elha­gyatottabbnak látszott mint valaha, mert e szomorú látogatásaiban sem kisérte senki, sem oda, sem vissza. Harmadnap eltemet­ték. Georgie és Róbert voltak siratói, más senki. Látva e leányt, gyászruhájában, hal­ványan, könyázva, azt mondom magam­ban : „szerette őt s remélem, egész életében özvegy marad utána." A csütörtök és szombat reggeli órák újra megkezdődtek. Georgie komolyabbnak, gondolkodóbbnak, de büszkébbnek is lát­szott, mint a­kit fájdalom villáma ért, de lesújtani nem tudott. Róbert is kiköltözött a szemben levő házból s a leány egyedül, kiséretlenül járt ismét. Képzeletem gyakran el-elkisérte a szegény elhagyott magános leányt, s gondoltam magamban, van-e egy barátja a világon, van-e valakije, a­ki gon­doljon reá szeretettel? Valami hat hónapig soha egy csütörtö­kön és szombaton sem maradt el, zenemű­tekercsével. Akkor egyszerre megszűntek rendes járásai, nem jelent meg többé csöndes utczánkban, és sokáig nem láttam. Már azt hittem, hogy ez a regényem is, mint annyi sok más, csak így bevégzetlenül vész el a ténylegesség tömkelegében. Azonban tegnap,­­ egyszerre, mily drámai befejezésre jutott! — Róbert és Georgie, amaz erős és férfias mint mindig, emez szebb és kedvesebb mint valaha, és hófehér ruhában, melyről félre­ismerhetlenü­l látszott, hogy menyasszony­ruha, — mint hirtelen kisütő nap a homályra, ugy jelentek meg szemem előtt. Egy kissé megálltak a ház irányában, melyben Arthur meghalt, mintha emlegetnék az elköltözöt­tet s azután hallgatva és lassabban mentek tovább. De mielőtt a saroknál befordultak volna, Georgie arczára láthattam, s láttam a­mint Róbertre mosolyog, Róbert pedig oly bő szerelemmel pillant reá, aminő soha sem sugárzott az Arthur eszes, de hideg te­kintetéből. Egy perczig fájdalmat, sajnálatot érezek, — némi boszuságot is, de csakhamar el­múlt az. Hadd élvezze Georgie az életet, s legyen boldog! Hát nem én óhajtottam-e először is, vajha inkább Róbertet s ne Ar­thurt szerette volna? Wilkie Collina után angolból —d — V— A Szabadság leánya. ( Swift allegóriája.) Miután az Elnyomás leánya, a Szabadság, több szép gyermeket hozott a világra, úgymint: a Jóllétet, Művészetet, Tudományt, Ipart és még többeket is, elvégre szülte legfiatalabbik leá­nyát, a Pártosk­odást. A bába szerepét Juno vitte, s az anya iránti irigységből a gyermek tagjait születésekor kificzamította. Innen nyerte beteges testalkatát és kiállhatatlan izgága természetét. A szülők gyakran a legkisebb bár legkiállha­tatlanabb gyermekökhöz a leggy­öngédebbek . a Szabadság is így tett. Annyira szerette ezt a leá­nyát, hogy soha sem bocsátotta el szemei elől. A­mint növekedett, Pártosk­odás kisasszony oly veszekedő, zsémbes és makacs lett, hogy a mennyországban már tovább nem tűrhették. Ju­piter kiadta neki az utat. De anyja inkább egész családjával a földre költözött, mintsem hogy ked­venczétől megváljék. Legelőször Görögországba telepedett le, de leánya rosz magaviselete miatt minden városból kiutasították; ezután Olaszországba menekült, s Rómában uralkodott egy ideig. Innnen is szám­űzetvén, a góthok közt keresett menedéket, ezek­kel aztán Európának majd minden részét bejárta; de miután mindenünnen elkergették, az iránta való tisztelet s becsülés hanyatlani kezelett, s leá­nya hibáit neki rótták fel, elannyira, hogy az egész világon alig talál már most egy kis helyet, hová magát meghúzhassa. • •­­* Az ember csodálkozik, hogy ugyan miféle különös tulajdonokkal birhat ez a leány, a melyek által egy ily fönséges anya és többi derék gyer­mekei befolyását megsemmisíti, s az embereket ezektől is elidegeniti? Pártosk­odás kisasszony mindig az aljas és botrányos társaságokat kedvelte s velők tartott; mindenkit csak annyira becsült, a mennyiben az ő szeszélyes véleményében osztozott; s ő maga bár-

Next