Vasárnapi Ujság – 1875

1875-04-11 / 15. szám - Isztria és Dalmáczia I-IV. (8 képpel) 231. oldal / Általános nép- és országisme

15. SZÁM. 1S75. Al'KN­­'S 1 könnyű az ellenőrzés rendkivüli eszközök nélkül is és csupán józan ész, helyes gondolkozásmód szükséges hozzá. N­a büntetésre méltó állapot lenne a meghűlés; ha a gondatlanságból szár­ O ' O ö­mázott köhögést — tegyük fel — egy heti fog­sággal büntetnék; ha a vigyázatlanságból és a kellő óvatosság hiánya folytán előállt betegségért az illető elveszíthetné társadalmi tekintélyét — legalább egy időre — és gúny tárgyává lenne : a h­i­lcs előbb-utóbb a ,,feledésbe ment művésze­tek" közé kerülne. Józan felfogásunk s helyes itélő tehetségünk nem sokat ér, ha nem tudjuk vagy nem­ akarjuk azt okosan fölhasználni; az ész mit sem ér, ha még ily egyszerű dolgokban sem tudjuk hatalmát érvényesitni. Tíz hülési­­ eset közül kilenczben az áldozat sokkal ügyet­lenebb — hogy ne mondjuk ostobább — volt, h­ogy sem a korábbi tapasztalatok előnyét fel tudta volna használni, ha pedig esztelen gondat­lanságát közönyösség, elfásultság idézte elő, O­v o­­ O akkor ez még menthetetlenebb. A gyermek két-­ három előzetes tapasztalás után megtanulja, h­ogy a lépcsőn le ne hengeredjék, h­ogy ujjait meg ne égesse a kályhánál, ha egyszer-kétszer c o­­ o» a meleg vas és izzó szén tulajdonságával meg­ismerkedett, hanem a felnőtt okos emberek mindegyre meghűlnek olyan okok miatt, melyek­nek föl nem ismerése és ki nem kerülése rájuk nézve, miután korábban úgy is tapasztalhatták romboló hatásukat, igazán a legszégyenletesebb szegénységi bizonyitvány. Sámi Lajos. 231 Isztria és Dalmáczia. I. A király utazása élénken fölkeltette az érdekeltséget Dalmáczia, e még mindig nem ra 7 o o­­ eléggé ismert hegyes tartomány iránt, mely hosszan és keskenyen simul az Adriai-tengerre, gazdag bányáját képezve az érdekes föld- és néprajzi viszonyoknak. Egy franczia földrajzi folyóirat, a „Tour du Monde" ép most tesz közzé e­gy érdekes utazási vázlatot egy tavaly ott járt jeles Utazó tollából, a­melyet mi is alkalom­szerűnek találunk olvasóinkkal megismertetni. E közlemények írója, Yriarte Károly franczia utazó, a múlt évben látogatta meg az adriai ten­gerpart eme vidékeit, s elmondva, h­ogy törté­nelmi,régészeti, föld- és néprajzi tekintetben mily­­ sok élvezetes tanulmány kínálkozik az utazónak e két tartományban, melyek a legtöbb külföldire nézve ma is „terra incognita­"ként tűnnek föl Európa közepén, legelőször is Triesztbe vezeti olvasóit s Ausztria­ Magyarország e legfontosabb tengerparti kereskedő városát következőleg írj­a le: „Trieszt, bár eredeténél s emlékeinél fogva igen régi hely, mint nagyfontosságú kikötő és ke­reskedő város úgyszólván csak tegnapi keletű, 31 régi városból ma már csak romok láthatók. Ma­gában a város szivében is a régi, kormos, szűk épületek, a­melyek mindamellett ugy vannak berendezve, hogy a Bora fojtó lehelletét telje­sesen kiszorítják lakosztályaikból, azonnal fölis­merhetők ama szembetűnő ellentét folytán, melyet az ujabb kor nagy, fehér, szabályos épü­leteivel képeznek. „Az utczák igen élénkek, mozgalmasak és a köztereken lázas tevékenységű forgalom ural­kodik; érzi az ember, hogy itt az­ idő pénz, s e légkörben, a szép olasz ég alatt, Észak fáradha­tatlan sürgés-forgása s nyugtalan izgékonysága bámulattal tölti el az idegent. Az utczákon élnek itt s a piaczokon és rakpartokon keres­kednek. Trieszt egy óriási raktár és csodálatos üzlethelyiség, melynél az emeletek magassága és a földszinti helyiség kimért volta mintegy arról tanúskodik, hogy itt a boltnál előbb való a raktár. Kiváltságolt szabad kikötőhely lévén, mely a Németországból Kelet felé vivő út kellős közepén fekszik, azonnal sejthetjük, hogy a ter­melő és fogyasztó világ e közvetítő pontja tömérdek bankárt, kereskedőt, alkuszt s más •efféle fajú üzért rejt magában. A város már ter­jedelménél fogva is nagy fontosságot igényel­hetett magának, pedig terjed, növekszik 111a is folytonosan. „A város a hasznossági elv ismertető bé­lyegét viseli magán, de az ég tisztasága és az a leírhatatlan olasz bűbáj, mely mindent átalakít, a kereskedők, uzsorások és hajhászok e városá­nak bizonyos költői varázst kölcsönöz, mely sehogysem akar öszhangzani valódi szellemével. A tőzsde oszlop­csarnokának ereszei alatt szelíd galambok fészkelnek turbékolva, míg a piaczo­kon eredeti népviseletek s a néptömeg közt föl­tűnő külsejű tarka csoportozatok láthatók. Első tekintetre észreveheti az idegen, hogy az itteni lakosság a legkülönbözőbb elemekből áll, s ez a változatosság és tarkabarkaság képezi talán a város legsajátságosabb jellegét. A tiszta trieszti elenyészik a legkülönbözőbb népfajok e sokféle képviselői között, kik az ő szülő­városába keres­kedni, üzérkedni és meggazdagodni seregeltek össze. A szellemi élet igen korlátolt itt. Hogy is lehetne gondolkozni, elmélkedni, m­ásokkal önzéstelen gondolatokat váltani és világiasabb, é­s kedélyesebb életet folytatni oly helyen, a­hol ha valaki vendégeket hív magához, mindjárt ebéd után, mikor az emberek, a legmagasabb pénzarisztokratáktól kezdve a legegyszerűbb kereskedő segédig, leginkább szoktak ismer­eT o­­kedni, barátkozni, egymást becsülni és szeretni tanulni, a vendégek óráikat vonják elő, hogy lássák: nincs-e még ideje az esteli börzére jutni, ott az árfolyamokat megtekinteni s a pár órával előbb jelentett hajók megérkezését lesni, stb ? „A város nappal igen élénk, tevékeny, dolgozik, alkudozik, üzérkedik; minden a­mi kívülről jön, arra szolgál, hogy táplálja, élel­mezze azt, mi bent él. Este nyolcz óra felé a Corsa 11 azt hihetné az ember, hogy valami nagyon is nagy városban van, igen széles, bár nem nagyon elegáns utczán, de a mely fénye­sen ki van világitva s kétfelől jól berendezett, látogatott üzlethelyiségek diszitik. Az egész város itt hullámzik föl s alá; de már 1 /a 10 óra­kor minden puszta, kihalt; mindenki vacsorálni megy,s akinek nincsen otthona, egy birreriá­ba, sörházba lép, melyek oly nagy számban találha­tók itt és oly terjedelmesek, hogy e részben Bécs, de sőt még Pest sem állhatja ki a versenyt Trieszttel. (Úgy látszik, hogy a franczia utazó Budapestet sörösebb városnak tartja Bécsnél!). A b­eáskanna és a száraz lepény, a lámpák alatt nyújtózkodó kerevetekkel, ismeretlenek itt; ha­raph­atóbb vacsorát s kissé zajosabb pihenést sze­retnek a triesztiek." Pirano, a trieszti öböl egyik kikötője, a­melynek bejáratát egyik rajzunk feltünteti, an­­nyiban igen fontos hely, a mennyiben az Adriai­tenger legbiztosabb kikötő­városa, szerencsésebb fekvésű lévén szomszédainál, e várost sem há­ború, sem járványos betegség nem igen látogatja; de a part e kikanyarodása mégis tanuja volt a Barbarossa (Rőtszakállú) Frigyessel szövetkezett genuaiak és a velenczei köztársaság közt végbe ment óriási küzdelemnek, a melynek szerencsés kimenetele Velenczének az Adriai-tenger fölötti uralmat szerezte meg, a mit akkor a gyűrű á­t­a­d­á­s­a jelképezett. III. Sándor pápa, midőn a gyűrűt Ziani dogénak átadta, következő sza­vakat intézte hozzá: „Fogadd e gyűrűt mint a tenger fölött való hatalom és uralkodás jelvé­nyét; te és utódaid vegyétek nőül azt minden évben, hogy az utóvilág tudhassa, miszerint a tenger tiétek a győzelem jogánál fogva, és ugy alá van rendelve köztársaságotoknak, mint a nő a 7 férjének." Ez az eredete a különös szertartásnak, mely szerint a velenczei dogék az Adriai-ten­gerrel minden évben összekeltek. Az első ily eljegyzés 1177-ben ment végbe. Ama különböző népfajok között, melyek vásáros napokon Trieszt utczáit tarkítják, a csicsik törzse talán legnevezetesebb, már csak azért is, mert erre mifelénk tejesen isme­retlen az. E különös népfajról utazónk követ­kezőleg ír: „A csicsik alig vannak néhány ezeren s Isztria északi részén azt a vidéket foglalják el, a­mely a nagyobb térképeken Tschitschen Boden névvel van megjelölve s Pinguente, Planik, Mune és Szlavnik közt terül el. A kis Mune városkát nagy büszkén a csicsik fővárosá­nak szokták nevezni. A c­s­i­c­s­i név eredetével máig sincsenek tisztában; némely utazók azt állítják, hogy e név a csi hangtól származik, mely a csicsik nyelvében igen gyakran fordul elő, de maguk a csicsik között mi egészen más magyarázatot hallottunk, s közöljük azt ugy, a­hogy hallottuk, nem vitatkozván értéke fölött. N­a két, egymást nem ismerő csicsi összetalál­kozik, egymást ciccia-nak (olvasd: csicscsia, testvér) szólítják ; épen ugy mint Magyarország­ban, hol a fiatal ember a nála idősebb férfit bácsinak (franczia utazónk tévedésből becsit mond) hívja, és mint Andalúziában minden ismeretlen férfit t­i­o-nak (bátya) s minden isme­retlen nőt tia-nak (néne) szólítanak. „A csicsik a legkalandosabb nézetű történé­szek állítása szerint Scythiából származnak, ellenben a megbízhatóbb történetírók az ol­á­hoktól származtatják őket. Annyi tagadhatat­lan , hogy ezelőtt kétszáz évvel még oláh­ul beszéltek, s a csicsik kerületének némely helyein ma is értik ezt a nyelvet. A szláv rendesen hallgatag és tartózkodó, ellenben a csicsi hamar elárulja oláh eredetét hevessége és bőbeszédű­sége által. O ^ „Nemzeti nyelvek használatát a szláv né­pekkel való gyakori érintkezés folytán hagyták el. Némelyek ugyan megtartották ős nyelvök némi foszlányait, de valami megfejthetetlen szégyenkedés következtében mindig eltagadják, hogy tudnak oláhul, ha vagy egy vándor czi­gány ezen a nyelven szólítja meg őket. Arcz­vonásaik nem­ nagyon jellegzetesek a felületes vizsgálóra nézve, de azért bizonyos átalános és változhatatlan jellegök mégis van. Homlokuk alacsony és lapos, szemeik feketék és szerfölött ragyogók, arczcsontjaik föltűnően kiállanak ; a nők majdnem kivétel nélkül piszok s arczük kerek és lapos. „A nő, bármily korú is, lemond minden igényről; teljesen alá van rendelve férjének vagy szüleinek, valóságos bűnbak, született szolga, teherhordó, igavonó házi állat s szokásaiban semmi sem árulja el nemét. Igen erős testalkatú s jó előre megszokja súlyos helyzetét. A csicsik oktatás, nevelés, hagyományok és emlékek nél­kül élnek;­sem a tegnappal, sem a holnappal nem törődnek; fő- és egyetlen foglalkozásuk hordódongák faragása és a szén­égetés; juhokat o­t­­­t is tartanak, de legelőjük, a Karszt közelében, a Bora szeszélyeinek kitéve, sovány s bizony sem szőllőt, sem olajfát nem nevel. Alig nő és erősö­dik meg a 110, ki a csicsinek élettársa leend, annyira, hogy járni tud, erejét felülmúló ter­heket kénytelen vállaira venni s ott kell mász­kálnia meredek hegyoldalakon, sziklás ösvénye­ken, meggörnyedt háttal, de útközben is foly­tonosan lenharisnyáját kötve. A nő sohasem mosolyog, mindig néma és lemondásteljes; ha elmegy mellette, alamizsnát kér. Falujától a városig kénytelen eladni terhét: odáig elvinni o ^ o nagyon fáradságos lenne, és im­rosz napja volt, pár krajczárért is el kell fecsérelnie holmiját. „Triesztben a csicsi mulat, fecseg, iszik, énekel; a felesége künn marad a korcsma előtt s a talyigára ügyel vagy terhe alatt görnyede­zik: valóságos kabul nő, ki férjét urának és mes­terének tartja. A csicsi, ha nejéről beszél, így szól: „A feleségem, a tisztesség nem esik mondván." De valamint a kedvelt kutyának is oda szoktak vetni egy-egy csontot, ugy a csicsi is néha ki-kinyújt szomorú társának egy-egy palaczkocskát félig telve, s ilyenkor a sötét arcz pillanatra földerül. „A csicsik helységei nyomorult viskókból állanak. Künn a ventákban kell őket látni, az erdőkben szabadon, mikor szenet égetnek vagy mikor mint a sátoros czigányok, ide s tova baran­golnak; ámde ilyenkor, bár nem valami vesze­delmes emberek, még­sem jó bennök feltétlenül megbízni. Lelkiismeretök igen könnyű s az enyém és tied közt nem sokat válogatnak. A mi kezök ügyébe jut, hamar elemelik, s a városban különös figyelemmel tiszteli meg őket a rendőr-CW O­sco, s a vidéken szintén jól ismerik rag­adozó O O­o természetűket. A munei pap, kinek lakszobáját mutatja egyik rajzunk, ájtatos egyházi ember, ki több iskolát nyitott s kinek a vidék sokat köszönhet, megpróbálta e sajátságos néptörzset czivilizálni. Majorságait az első emeleten tartá, elfogadó termében s mikor e miatt Burton, a hires utazó, bámulatát fejezte ki előtte, a becsü­letes pap kissé restelvén a dolgot, vállát vono­gatta, mi körülbelül annyit jelenthetett, hogy: „Bizony az én ketreczeim hamar kiürülnének, ha lent a földszinten tartanám azokat." Külön­ben a csicsik katholikusok; kissé babonások ugyan, de azért nem fanatikusok, sőt vallásuk iránt sokkal közönyösebbek, mint a szlávok." Isztria félszigete az 1815-ki békekötés óta az osztrák-magyar birodalomhoz tartozik , de hagyományainál s történeti emlékeinél fogva inkább velenczei, bár lakói nagyobbára szláv eredetűek. Az utóbbi elem az összes népesség­nek több mint kétharmadát képezi. A németség

Next