Vasárnapi Ujság – 1875

1875-11-28 / 48. szám - A titkos rendőrség az Egyesült Államokban. Láng Henrik 762. oldal / Általános nép- és országisme

762 VASÁRNAPI ÚJSÁG. 47. SZÁM. 1875. NOVEMBER 21. juthatván szóhoz, szépen elkotródott. A jogá­szok rohantak ki az utczára, hogy velünk egye­süljenek. Közülök Vidács emelt szót, elmondta, hogy professoraik a tartandó lakomábani rész­vevést eltiltották kicsapási büntetés mellett. Kaczaj és boszankodó kifakadások a hallgató­ságban. De a lakoma már csak mellékes dolog volt. Jókai ismét fölolvasta a proclamatiót, és a tizenkét pontot, s én velem elszavaltatták a nemzeti dalt. Mind a kettőt fanaticus lelkese­déssel fogadták, s a refram­ban előjövő „eskü­szünk"-öt mindannyiszor visszaharsogta az egész sereg, melly a téren állt. — Most menjünk egy censorhoz, és vele írassuk alá a proclamatiót és a nemzeti dalt! kiáltott valaki. — Censorhoz nem megyünk,feleltem; nem ismerünk többé semmi censort, el egyenesen a nyomdába! Mindnyájan beleegyeztek és követtek. Landerer nyomdája legközelebb volt hoz­zánk, oda mentünk. Jókait, Vasvárit, Vidácsot, és engem neveztek ki küldötteknek, hogy a saj­tót lefoglaljuk. Mi megtettük azt a nép nevében és a tizenkét pontot és a nemzeti dalt rögtön nyomni kezdték. Ez alatt kinn lelkesítő beszédeket tartottak Egressi Gábor, Degré, Vasvári, Jókai, stb. Dél felé elkészültek a nyomtatványok s ezrenként osztattak szét a nép között, mely azokat részeg örömmel kapkodta. Délután 3 órára gyűlést hirdettünk a muzeum terére, s a sokaság eloszlott. A szakadó eső daczára mintegy 10,000 ember gyűlt a múzeum elé, honnan közhatáro­zat szerint a városházához mentünk, hogy a tizenkét pontot magukénak vallják a polgárok is, és velünk egyesüljenek. A tanácsterem meg­nyílt és megtelt a néppel, először. Rövid tanácskozás után a polgárság nevében aláirta a polgármester a tizenkét pontot, s az alant álló sokaságnak az ablakból lemutatta. Óriási kitö­rése a lelkesedésnek! .... Egyszerre az a hír szárnyal, hogy katonaság jön .... körül­néztem, hogy az arczokat vizsgáljam, egyetlen egy ijedt arczot sem láttam .... minden ajkon­y kiáltás: fegyvert! fegyvert! Ezen, különben alaptalan hír oly felindu­lást okozott, hogy Nyári Pál és Klauzál tovább beszéltek egy óránál, a­nélkül, hogy beszédeik­ből egy-egy töredék mondatnál többet hallot­tunk volna. — Budára, Budára! a helytartó ta­nácshoz! . . . nyittassuk meg Stancsics börtö­nét! Budára! .... Ezek voltak a nép leginkább és legtöbbször hallható kiáltásai. Végre választmány nevezte­tett ki Budára menendő, s a helytartótanácsot felszólítandó, hogy a censurát rögtön eltörülje, Stancsicsot szabadon bocsássa, s a katonaságnak rendeletet adjon, miszerint ügyeinkbe semmi szin alatt be ne avatkozzék. A választmány tagjai: Egresi Sámuel, Gyurkovics Máté, Irányi Dániel, Irinyi József, Xacskovics Lajos, Klau­zál Gábor, Molnár György, Nyári Pál, Petőfi Sándor, Rottenbiller Leopold, Staffenberger István, Tót Gáspár, Vasvári Pál. A választmány legalább húszezer ember kiséretében fölment Budára a helytartó tanács­hoz, és előadta kivánatait. A nagyméltóságú helytartótanács sápadt vala, és reszketni mél­tóztatott, és öt percznyi tanácskozás után min­denbe beleegyezett. A katonaságnak kiadatott a tétlenség iránt a rendelet, a censura eltörülte­tett, Stancsics börtönajtaja megnyilt. A rab irót diadallal hozta át a töméntelen sokaság Pestre. Ez volt márczius 15-ke. Eredményei olya­nok, melyek e napot örökre nevezetessé teszik a magyar történetben. Események folytatásának ez közönséges volna, kétségkívül, de tekintetve annak, a­mi volt, kezdetnek, nagyszerű, dicső. Nehezebb a gyermeknek az első­ lépést meg­tennie, mint mérföldeket gyalogolni a meglett embernek. (Folyt. köv.) A titkos rendőrség az Egyesült­ Államok­ban. II. Történnek azonban Amerikában is,mint min­denütt, igazságtalanságok. Ott is, mint bárhol, pénzzel sikeresen lehet valamely helytelen dol­got elleplezni. Az északameri­kai nagy háború után, midőn a polgári életbe léptem vissza, egy nagy gyár vezetését vettem át. Egy téli nap egy bostoni ház számára a megrendelt szállítmányt készíttettem el. Már­nem volt idő, hogy az elküldendő czikkeket mind ládába rakhatták volna, s az a­sztalon ma­radtak értéke körülbelől ezer dollárra rúgott. Más­nap reggel, midőn a csomagolási terembe lépek, az asztal üres, az árak nyom nélkül eltűntek. Az épület négyszögű volt, száz méternyi homlokzattal; hatemeletes a földszínről felfelé, kétemeletes lefelé; középen az udvar; három ol­dalról tűzfalak. A bejárathoz csak két kulcs volt; az egyik nálam, a másik a gépésznél. Rögtön távirtam le az irodába. A főnök feljött s azonnal egy titkos rendőrt hivatott, nem akarva a dolgot a több pénzbe kerülő városi rendőrség kezébe adni. Én följártam vele az épületet, s e közben minden emberünk szokásait, szenvedélyeit és keresetét el kellett nekie mondanom. Azután körülnéztük az épületet kivülről s nyitva talál­tuk azt a kis ajtót, hogy a szemetet szokták kidobni egy szabad térre. Ezt az ajtót csak belülről le­hetett kinyitni. Az az oldal puszta tér volt. Azon éjjel fris hó esett s a nyomok a Houdson folyóhoz vezettek le. Ott kellett az ellopott árú­czikkeket hajóra szállítania. Annyi nyilván­való volt, hogy házi tolvaj volt, a­ki az árukat elsik­kasztotta. Egy órával később egy másik titkos rendőr is érkezett s kértek, küldenénk fel hozzájuk azt az embert, ki a legalsó földalatti helyiségben dolgozott. Mikor ez följött, nem szóltak egyebet, mint azt, hogy öltözzék fel s kövesse őket. El nem szökhetett, mert csak az irodán keresztül volt a kijárat. Nem értesültem arról, hogy a detectif police mikép nyomozhatta ki a dolgot oly hamar, elég az hozzá, a rendőrök egyike másnap eljött tudatni, hogy az árúczikkeket fölfedezték, de oly ember kezében, a ki minden áldozatra kész, hogy a dolgot egész csendben intézhessék el. A czég nem akart a fölfedezett tolvajság­ból hasznot húzni, csak azt kivánta, hogy az árúczikkek szállíttassanak vissza, a melyek pe­dig netalán megromlottak, kárpótoltassanak, a detectiv policek pedig vegyék meg az orgazdán fáradságok diját. A kár teljesen meg lett téritve, a detectiv police pedig, mint értésemre jutott, ezer fontnyi fáradságdijat követelt, — s ekkop az egész ügy el volt intézve a­nélkül, hogy az igaz­ságszolgáltatásnak dolgot adtak volna. ö O Ö Sokan azt hiszik, hogy köztársaságban található föl az igazi szabadság­. Igaz, de a O O­Ö " mellett oly szigorú törvények alkotják, hogyha azoknak egynémelyikét itthon" meghonosítani akarnók, nagyon sokan igy kiáltanának föl: „Hiszen ez zsarnokság!" Hanem hát ép az a tudat, hogy oly szigorúak a törvények, teszi ott az életet kellemessé, mert csak akkor élvez az ember, ha háborútlanul élvezhet. Amerikában az ember élete és vagyona csak azóta biztos, mióta a rendőrségek és bíró­ságok szerveztettek, s melyek hovatovább a tökély foka felé kezdenek emelkedni. Hiszen már most sincsenek oly birák, mint csak 10—15 évvel ezelőtt is voltak Uj-Yorkban, midőn azok ülhettek csak a birói székbe, kiket az irek óhaj­tottak. Egy példát idézek az akkori időkből saját élményeimből. Ugyanis 1864-ben tíz hóna­pig feküdtem, mint sebesült, a georgiai fogság­ban. Midőn kiváltatám, a kormány haza­küldött egy hónapi szabadsággal, hogy erőt nyerhessek. Haza­térve, másnap Brooklynból Új-Yorkba mentem. Néhány könyvre levén szükségem, befordultam a régi Herald-szögletnél a Nassau­­­o o utczába. Epen nagy tolongás volt ott a „bulle­tin" körül. A háboruhíreket mohón olvasta a nép. Egyszerre minden oldalról összeszorítanak. Tud­ván, mit jelent ez, egyik kezem tárczámon, a másik órámon volt legott. A tárcza még meg­ i­n­t ,­­ volt, de arany oram már hiányzott. Az egész egy pillanat műve volt. Én minden ingerültség nélkül egy ur vál­lára tettem jobb kezemet, másikat pedig a baloldalára,'s fölkiálték : Gentleman you got my watch, return it immed­iately or!" („Uram! visszaadja-e ön órámat rögtön, vagy . . .") Egyike szomszédaimnak ekkor előmbe áll, hetvenkedni kezd, mondván, hogy ő titkos rendőr. „Jól van, — mondom, — ugy hát leveszem kezemet, de most fogja el ezt." „Az valódi gentleman, — viszonzás — ön menjen erre, ő meg amarra." „Most már óhajtom látni jelvényét; bizo­nyítsa be, hogy a detectiv police-hoz tartozik." „Jöjjön ki e tolongásból s akkor majd meg­mutatom." „Jól van, menjünk." Megyünk egy kis ideig, s akkor megáll, kérdvén, hogy mit akarok? „Semmi egyebet, mit a bizonyítványt." „Nos, jöjjön." Azzal tovább ment. Feledtem elébb emlí­teni, hogy mankón jártam akkor, de ép oly gyorsan tudtam járni, mint ő. Egy igen keskeny zughoz érve, besuhant, én utána, a mankón öles lépéseket ugorva. Látván, hogy tőlem nem menekülhet, a városház felé tartott, a­hol a harmadik avenue-i pályán minden perczben egy kocsi indul, míg a negyedik avenue-i csak minden két perczben. A tömérdek kocsi közt azt gondolta, hogy elil­lanhat. Midőn oda értünk, neki iramodott s a kocsik közt kezdett futni. Én ekkor fölkiáltottam : „thief!" A policeman meghallotta kiáltásomat. A jelzőkiáltás végigfutott, elvágtak minden utczát, s egy percz alatt húsz ember is rohant utána. A broadway-i nagy tolongást akarta most fölhasz­nálni, de azt is elvágták s egy jó angol mértföld­nyi hajsz után elfogták. Elvezették mindkettőn­ket, beirták neveinket. A foglyot elvitték a „Tombs" nagy fogházba, engem pedig másnapra a rendőrségi főszállásra rendeltek föl. Másnap fölmentem s kihallgatás után a „Tombs"-ban tartott törvényszék elé vezettek, hol megkértem az elnököt, vegye tekintetbe ama körülményt, miszerint szabadságon vagyok, nem vesztegethetem az időt és igy végezze az ügyet oly gyorsan, a­mint csak lehet. Megígérte. Azt hittem, az én ügyemet tárgyalják először, de nem. Vártam délig. Ekkor felugrottam s kér­ő­­­dőre vontam, miért nem tárgyalja még ügyemet. Valami mentséget hozott elő s fogadta, hogy másnap reggel az én ügyemet veszi először tár­gyalás alá. Korán reggel ott voltam. Pontban tíz órakor összeült a törvényszék, de az én ügyemről szó sem volt. Vártam félóráig, akkor újra fölugrot­tam ültömből s midőn épen szünetet tartottak, tisztelettel, de komolyan kérdeztem az elnököt: akarnak-e végre valamit tenni, mert ha nem, én nem várhatok, elmegyek Dix tábornokhoz, kinél tudom, elégtételre fogok találni. (Dix tábornok abban az időben írek rablásai s gyújtogatásai miatt folyvást ostromállapotban tartotta a vá­rost.) Az elnök erősen rám nézett. Arczom me­rev, szenvedélytelen, de egyúttal tiszteletet kife­jező volt. Ekkor elővett egy darabka papírt, s ezt irta rá: „Akarom, hogy ez ember megkapja órá­ját." Sem­ czim, sem aláírás nem volt­ papiroson, csupán szóval mondta az elnök, hogy menjek Attorney H . . . hoz (tolvajok és gonosztevők hires ügyvéde). Azonnal irodájába siettem. Ott is paczkázni akartak velem, de félórai várakozás után ismét fölugrottam s vissza akartam térni, de lecsilapí­tottak. Körülbelől tíz percz múlva egy fiatal ember lépett be, körülnézett a teremben s kér­dezé: hol van az az ur, a ki óráját elvesztette? Fölszólaltam, hogy én vagyok az. Kért, lépnék ki az utczára. Ott eleimbe állott, bemutatta ma­gát: fiatal ügyvéd, a­ki Bowery körül született s ismeretes az egykori híres Bowery Boy-ok­kal; és igy, minthogy ő ügyvéd, kötelessége raj­tok segíteni, mihelyt bajban vannak. „Eszerint — folytatá az ügyvéd — értekezni akartam önnel, nem volna-e itt és mód az ügyet úgy egyenlíteni ki, hogy barátunk a fogházból kijö­hetne, mert a lopás büntetése nem oly súlyos, mint ha valaki az ál­rendőr szerepét játsza. Ezt három évi súlyos börtönnel szokták büntetni. Ejh, de rostak is ezek a ficskók ! Ugyan rájuk ismer­ne-e ön?" „Bizon­nyal!" „Csakhogy az a baj, hogy oly tettek után fölöltözködnek oly csinosan, mintha örökké az ötödik avenue-i hotelben lak­nának, pirosra festik arczokat, kifodoritják ha­jukat. Szóval az egyik a hűvösön van, a másik meg egészen önhöz hasonlít, csakhogy az ember nem akarja addig felismerni, míg szükségét nem látja." — „Oh, természetes, az önként érthető." — „Azonban, hogy időt ne veszítsünk, mondok valamit. Tegye órámat abba a zsebembe vissza, a­melyikből kivette. Önök fizetnek minden kört-

Next