Vasárnapi Ujság – 1876

1876-07-16 / 29. szám - A hüs elemben. I. Posta Sándor 458. oldal / Tárczaczikkek; napi érdekü közlemények

80. SZÁM. 1876. XXIII. ÉVFOLYAM. VASÁRN­API UJSArt. ** 459 A hétről. 0 A távirat! Ez most minden, ez a min­dennapi kenyér. Meg nem leh­et élni nélküle. Azt lesi az ember hajnalban, mire fölébred, s a távirat h­irével fekszik le este, hogy aztán tovább fűzze álmaiban s álmodja a véres csatákat, a levegőben repülő levágott török füleket és orro­kat, és a szerb lelógó varjuszárny-bajuszokat,­­olykor-olykor hol kopasz, hol hajas emberfejek­kel keverve. Noé nem várta oly buzgalommal a béke olajágát meghozó galambot a bárkában, mint az újságolvasó közönség most a háború véres híreit hozó fekete hollókat, a táviratokat. Hol volt csata ? ki győzött ? hányan estek •el? történt-e már valami döntő összeütközés? mit csinál Csernajeff? hol késik Abdul Kerim ? hát Montenegrót ütik-e már? igaz-e, hogy a magyar hajókra már másodszor is tüzeltek a­­ szerbek? hogy torolja ezt meg a kormány? Sir­tak-e a szakácsnék a Mollináry ezred után? igaz-e hogy csatába viszik, vagy csak a határra vigyázni? nálunk lesz-e népfölkelés? — most­­ csak ezek a kérdések vannak napirenden. Csá­szárok ölelkezése, Miletics diadalútja a „Fortu­nába", bécsi bankalkudozás, vámszerződés és minden egyéb dolog, a­mi még nem egészen puskaporszagú, az mind blikkli, az mind baga­tella, az mind nem ér semmit. A távirat minden. Azt keresi az ember legelőször az újság­ban, még az olyan is, a­ki mindennap lesi két hét óta, hogy miniszteri fogalmazóvá, meg adó­felügyelővé kinevezik. Mit neki most a maga érdeke, mikor világérdek iránt érdeklődhetik. Ah, a távirat! Bár csak azzal lenne az újság fele elejétől végig. Az igaz, nagyon bor­zasztó, hogy az újságok máshonnan is, Reich­stadtból, Londonból, Párisból is hoznak távira­tokat. De azokat nem olvassa senki. London, Páris — Kutyabagos és Szilas-Balhás most Csett­in véhez, Babina­ Glavához és Belgradzsik­hoz képest. Bjelina ! mi te hozzád képest Pek­king meg Nanking és te Mitrovicza, a te három­száz hatvanhét lakosoddal, vagy most gócz­pontja minden vasúti összeköttetésnek. Úszunk a vérben nyakig képzeletileg s fü­rdünk a táviratokban. De azok sem egyformák ám. A melyikhez oda van írva, hogy „szerb forrás" az annyit jelent, hogy nem kell elhinni. A melyik „szerb hivatalos forrás," azt még annyira se kell elhinni. Különben van miben válogatni, minden csatáról kétféle távirat érke­zik, egyik, hogy a szerb győzött, másik, hogy a török győzött. Válogathat belőle kiki tetszése szerint, megtalálja, a­mit jobban szeret. Csak távirat legyen! Irodalom és művészet. — A „Budapesti Szemle" július - augusztus havi száma már megjelent s oly változatos és jeles tartalommal, hogy e füzet is méltán csatlakozik a megelőzőkhöz. Imre Sándornak „A költő Zrinyi Miklós életéhez" czimü felolvasása nyitja meg köz­leményei sorát. Zrinyit mint költőt és mint hazafit nagy vonásokban jellemzi e felolvasás. — Lányi Lajos Helmholtz egy jeles czikkét közli „Viharok és zivatarok" czim alatt, melyet György Endrének „A helyi közigazgatás Angol- és Francziaország­ban" czimü czikke követ, Lerry - Beaulieu Pál pályanyertes műve nyomán ismertetve a kitűzött kérdést. Brassai Sámuel a klasszikus nyelvek taní­tásáról szólva, egyszerűbb és gyakorlatibb módszer használatát ajánlja a tanároknak, míg Hunfalvy János a folyóvizek apadásáról mondja el nézeteit, Herrich­ Károlynak a mérnökegyletben tartott elő­adása ellen polemizálva. Neményi Ambrus Franczia­­ország történetéből az öt utóbbi év ismertetését fejezi be. Beszélyt „Rózsi és Rózsi" czim alatt Payn Tamás után angolból Belényesi Gábor átdol­gozásában olvasunk, melyet Szász Károlynak „A négy elem" czimü költeménye s négy finn­ dal követ Halász Ignácz fordításában. Heinrich Gusztáv Hamerling német költőt és „Aspasia" czimü regé­nyét ismerteti, míg Misko­vszky Viktor a magyar renaissanceról szól. Az Értesitő két külföldi s egy magyar könyv bírálatával zárja be a becses füzetet. A „Budapesti Szemle" egész évi folyamának ára 12 frt, füzetenként pedig 2 frt. Kiadja Ráth­ Mór. — A magyar tud. akadémia kiadásában az „Értekezések"-ből megjelent „Bérczy Károly emlé­kezete" Arany Lászlótól, ára 10 kr. „Napfoltok megfigyelése az ó-gyallai csilagdában", Konkoly Miklóstól (egy táblával), ára 40 kr. „Csillagászati megfigyelésem 1874—1875-ben", Konkoly Miklós­tól (3 táblával), ára 50 kr. „A kúpszeleten fekvő hat pont feltételi egyenletének különböző alakjairól", Hunyady Jenőtől, ára 20 kr. „A három méretű homogén tér síktani trigonometriája", Réthy Mór­tól, ára 20 kr. — Magyar költők franczia fordításban. Saissy Amédée franczia irodalmi tanár, ki a nyarat gróf Zichy Géza tetétleni birtokán tölti, magyar anth­o­lógiát fog nyomatni Párisban. Házi gazdája segé­lyével ő maga a magyar költészet számos kitűnő termékét forditotta le franczia nyelvre, többi közt Petőfitől ötven költeményt a legbecsesebbekből, Arany Jánostól a legszebb balladákat, (Zách Klá­rá"-t és „Ágnes asszony"-t meglepő sikerrel.) Gyulai Páltól, Szász Károlytól s a fiatalabb költőktől szintén több lyrai művet. Gyűjteménye már sajtó alá van rendezve. — Szabó Endre költeményei, melyeket Kocsi Sándor a szerző arczképével adott ki, csinos kiállí­tásban kerültek ki a sajtó alól. Ez ifjú költő a szép­irodalmi lapokon kivül az élczlapoknak is dolgozó társa, s komoly és érzelmes verseit e kötetben is tréfás és humoros költeményekkel vegyesen bocsá­totta közre. Az örökös szerelmi epedések helyett szívesen fogadja az olvasó a tárgyakban nyilatkozó változatosságot, de a nagyobb műgondot mind a komoly, mind vig költői fajokban szívesen venné. Béranger, kitől Szabó Endre szeret fordítani s ki ugy látszik eszményképe (de fordítmányait e kötetbe nem vette föl) vig dalaiban épen oly gondosan, sza­batosan és minden igényeket kielégítő csiszoltsággal ír, mint legszebb érzelmes műveiben. A­ki Bérangert szereti és tanulja, annak azt is meg kell tanulnia, hogy a dalköltőnek is első és fő gondja a külső és a belső forma, melyek közül Szabó Endre hol az egyi­ket, hol a másikat nem részesíti elég figyelemben. Pedig tréfa, élet, szeszély, néha még humor is van vig dalaiban, a komolyakban pedig elég őszinte érzés, bizonyos leplezetlen nyíltság s kifejezésbeli könnyüség nyilatkozik, a­mely tulajdonokat több tanulmánynyal is érdemes lesz párosítani. A kötet Tettey Nándor és társa bizománya s ára 1 frt 50 kr. — Gáspár Imre „Válogatott költeményei" most jelentek meg Grill Károly könyvkereskedésében. A tartalom három főczim alá van foglalva : „Korda­lok", „Műfordítások" s végre „Dalok, ódák, elégiák, képek." Szerző a kordalokat Arany Jánosnak és Jókai Mórnak ajánlja ; a többi csoportok egészben nincse­nek ajánlva, hanem egyenként van a költemények közül mintegy husz darabhoz külön ajánlás csatolva, a­mit a fiatal szerző azzal igazol, hogy együtt kí­vánta azok neveit látni, kikkel az életben találkoznia kedves volt. „Egynek költeményeim tetszettek — úgymond — mások buzdítóim, barátaim voltak." Első dalát Vadnai Károlynak, mint első buzdítójá­nak, a többieket Győry Vilmosnak, Ábrányi Emil­nek, Kiss Józsefnek, Koroda Pálnak és sok mások­nak ajánlja, egy párt pedig Reviczky Gyulának, mint a­ki épen azokat szépen forditotta németre. Az irodalmi udvarlásnak e szokásból rég kiment formáján kivül még az a különösség is van e gyűj­teményben, hogy a versek nagy részénél az is fel van jegyezve, hogy melyik micsoda lapban, vagy anth­ologiában jelent meg, s e részben oly gondos és lelkiismeretes, hogy egy saját maga által („Babé­rok. Költeményfüzér Gáspár I. Sajtó alatt­­ olvassuk a borítékon) szerkesztendő s még ezután megjelen­ő füzetére már előre is hivatkozik. Pedig buzgalma, sőt tehetsége után is sokkal jobb névre tehetne szert ilyen és más efféle zajütési fogások nélkül. Egyes verseiben érzés és hangulat, eszme és kifejezés mind elég szerencsés, s több egyszerűség és természetes­ség mellett kevésbbé vadászva is több hatást tenné­nek művei. Apja emlékére irt elégiái s még néhány verse jó előjelek az ifjúkor elején járó szerő jövő pályájáról s kötetét az olvasó közönség reménylő figyelmébe ajánlják. A rímtelen régi klasszikai forma azonban épen nem erős oldala a szerzőnek, mert „Horatiush­oz" czimű, sapphói versszakokban irt ódája telve van mértékhibákkal. Egy sajtóhiba pe­dig igy dicséri Horatiust: „bár a nagy költők t­ enyész­nek, te máig is Bécsbe maradtál", (értsd: becs­ben). — A kötet ára 1 frt. —­ Folyóiratok. Az „Archaelogiai értesítők­ hato­dik száma gazdag tartalommal jelent meg, s benne többi közt Henszlmann a műtörténelmi kiállítás egy pár nagybecsű darabját írja le, Rómer Flóris pedig egy római vasszekrénykét ismertet.­­ A ,,Magyar könyvszemle" május-juniusi füzete megjelent, Abafi Lajos, Fraknói Vilmos, Barna Ferdinánd, Csontosi János stb. irodalmi értékű dolgozataival. — A „Magyar Közlekedésügy" czimü szakfolyóiratból, melyet Wührl Jákó szerkeszt gondosan, megjelent a juliusi füzet számos czikkel. A ,,Természettudo­mányi Közlöny" juliusi füzete több értekezést tar­talmaz, legérdekesebb közleménye azonban Kossuth levele, melyet Hermán Ottónak irt azon alkalomból, hogy Hermán megküldte neki „Magyarország pók­faunája" czimü munkáját. E levelet a „P. U." legutóbbi számában már mi is közöltük. — Két uj lap jelent meg a vidéken. Egyik Ko­máromban „Komárom" czimmel társadalmi, gazda­sági és vegyes tartalmú; szerkeszti Adamovich Ádám; előfizetési ára negyedévre 2 frt. Megjelenik minden vasárnapon és csütörtökön, kiadó Siegler Károly. — A másik vidéki lap czime: ,,Szünóra," szépirodalmi közlöny. Megjelen Nagyváradon, szer­keszti: Regélő. Kiadja: Laszky Ármin. Ára negyed­évre 1 frt. — „Szegedi Szakácskönyv" jelent meg Bür­ger Zsigmond özvegye kiadásában. Irta Rézi néni, (Dolesko Teréz), ki 35 éve főz Szegeden előkelő házak számára. 811 étel készitésmódja van leírva benne, különös tekintettel a magyar konyhára, egy­szerű polgári táplálékra. De a legelőbbkelő lakomák rendezésénél is utmutatóul szolgál. A keménybori­tékú, csinos kiállítású könyv ára 2 forint. — A népszínháznak változatos estéi vannak a nyári napok alatt is. Közelebb ,,A rózsaszínű do­minók" czimű bohózatot mutatta be mint újdonsá­got, s ebben Szigethi József és Szathmáryné is közreműködtek. A bohózat Delacour és Hennequin műve, kik apró ötletekből érdekesen tudnak bonyo­lítani. Mint minden újabb franczia színműben, ebben is vannak sikamlósságok, de az egész elmés és mulattató. E héten Cdry Lehel a „Falu roszá"­ban mutatta be magát. Játékán játszik az operai drámai színész, s a szilajabb helyeket elmosódva játszotta, de szép éneke által hatott mindenkire. Balogné, a kolozsvári színház népszínműi énekes­nője is a „Falu részá"-ban kezdte meg vendég­szereplését mint Finom Rózsi. Rokonszenves hangja van, elevenen énekel, de játékában nem sok az élénkség és jellemző. — Uj népsz­ínmű. A népszínház igazgatósága ifj. Ábrányi Kornéltól egy 3 felvonásos népszínmű­vet fogadott el előadásra. Az uj népszínmű október­ben kerül színre. Czime : „A sors keze".­­ A kolozsvári népszinmű-pályázat ezer fran­kos díját a bírálók nem ítélték oda egyik darabnak sem, noha 53 versenyzett. Legjobbnak a „Kis ördög" cziműt találták, melyet némi javítással elő lehet adni. Ezenkívül figyelmet keltett „Bocsi Terka" és „A nagyralátó". Színpadi hatást ígér a „Piros Panna" czimü is, de ezt kizárták a pályázatból, mert Odry Lehelnek nyomtatásban megjelent „Feh­ér­páva" czimü népszínművének átdolgozására ismer­tek benne. Hir szerint a „Kis ördög" szerzője Mátrai Béla, a kolozsvári színház tagja, a „Nagyra­látót" pedig Szegfi Mórnak tulajdonítják.

Next